From 2b9a2d97538735e452761167392a9cac0d1433fa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Khaled Hosny
يبدو أنّ الموقع %s غير متاح. رسالة العطل تحديدا كانت:" -"p>
%s
قد يكون الموقع اُِغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا " -"تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.
" +"يبدو أنّ الموقع %s غير متاح. رسالة العطل تحديدا " +"كانت:
%s
قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان " +"جديد. لا تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.
" #: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" @@ -764,9 +764,9 @@ msgid "" "p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " "report the problem to the %s developers.
" msgstr "" -"كان يجري تحميل هذه الصفحة عندما أغلق المتصفح فجأة.
قد يتكرر هذا إذا " -"أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري %s عن هذه " -"المشكلة.
" +"كان يجري تحميل هذه الصفحة عندما أُغلق المتصفح فجأة.
قد يتكرر هذا " +"إذا أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري %s عن " +"هذه المشكلة.
" #: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../embed/ephy-web-view.c:2773 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "يُحمل «%s»…" +msgstr "يُحمل ”%s“…" #: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "Loading…" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "يبدأ %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" +msgstr "لا يقبل التطبيق المستندات عبر سطر الأوامر" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -882,22 +882,22 @@ msgstr "سطح المكتب" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في“%s”." +msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في ”%s“." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "الملف «%s» موجود. رجاء انقله بعيدا." +msgstr "الملف ”%s“ موجود. رجاء انقله بعيدا." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "فشل إنشاء الدليل “%s”." +msgstr "فشل إنشاء الدليل ”%s“." #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "لا يمكن الكتابة على الدليل «%s»" +msgstr "لا يمكن الكتابة في الدليل ”%s“" #: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -905,19 +905,18 @@ msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لإنشاء ملفات ف #: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" -msgstr "لا يمكن الكتابة على الدليل" +msgstr "لا يمكن الكتابة في الدليل" #: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف «%s» الموجود مسبقا" +msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف ”%s“ الموجود مسبقا" #: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." -msgstr "" -"هناك ملف موجود مسبقا بنفس الاسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه." +msgstr "هناك ملف موجود مسبقا بنفس الاسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه." #: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -1042,10 +1041,10 @@ msgstr[5] "بقي %u:%02u ساعة" #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "بقي %u ساعة" -msgstr[1] "بقي %u ساعة" -msgstr[2] "بقي %u ساعة" -msgstr[3] "بقي %u ساعة" +msgstr[0] "بقي أقل من ساعة" +msgstr[1] "بقي ساعة" +msgstr[2] "بقي ساعتين" +msgstr[3] "بقي %u ساعات" msgstr[4] "بقي %u ساعة" msgstr[5] "بقي %u ساعة" @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "افتح" msgid "Show in folder" msgstr "أظهر في المجلد" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:462 msgid "Starting…" msgstr "يبدأ…" @@ -1157,12 +1156,12 @@ msgstr[5] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" -msgstr "اعرض “%s”" +msgstr "اعرض ”%s“" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" -msgstr "خصائص «%s»" +msgstr "خصائص ”%s“" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" @@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "_موضوع جديد" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" -msgstr "أنشئ موضوع جديد" +msgstr "أنشئ موضوعا جديدا" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 @@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr "_قص" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 #: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" -msgstr "قص المختار" +msgstr "قص التحديد" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 @@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "ا_نسخ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" -msgstr "انسخ المختار" +msgstr "انسخ التحديد" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 @@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr "ا_لصق" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "الصق الحافظة" +msgstr "الصق محتوى الحافظة" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/ephy-history-window.c:158 @@ -1415,7 +1414,7 @@ msgstr "ال_تسمية" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 #: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" -msgstr "أظهر عمود عنوان الصفحة" +msgstr "أظهر عمود تسمية الصفحة" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 #: ../src/ephy-history-window.c:190 @@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "اكتب موضوعا" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "أأحذف الموضوع “%s”؟" +msgstr "أأحذف الموضوع ”%s“؟" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" @@ -1462,7 +1461,7 @@ msgstr "فيَربِرد" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "طور موزيلا «%s»" +msgstr "لاحة موزيلا ”%s“" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" @@ -1485,7 +1484,7 @@ msgstr "فشل الاستيراد" msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "تعذّر استيراد العلامات من « %s » لأن الملف معطوب أو النسق غير مدعوم." +msgstr "تعذّر استيراد العلامات من ”%s“ لأن الملف معطوب أو النسق غير مدعوم." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -1560,11 +1559,11 @@ msgstr "افتح العلامات المختارة في ألسنة جديدة" #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" -msgstr "أنشئ الموضوع “%s”" +msgstr "أنشئ الموضوع ”%s“" #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 msgid "Stop" -msgstr "قف" +msgstr "أوقف" #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 msgid "Stop current data transfer" @@ -1717,9 +1716,9 @@ msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "اليوم" msgstr[1] "آخر يوم" msgstr[2] "اليومين الأخيرين" -msgstr[3] "الأيّام الـ %Id الأخيرة" -msgstr[4] "الأيّام الـ %Id الأخيرة" -msgstr[5] "الأيّام الـ %Id الأخيرة" +msgstr[3] "آخر %Id أيّام" +msgstr[4] "آخر %Id يوما" +msgstr[5] "آخر %Id يوم" #: ../src/ephy-history-window.c:826 msgid "All history" @@ -1739,7 +1738,7 @@ msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة" #: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "أطلق محرّر العلامات" +msgstr "افتح محرّر العلامات" #: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Import bookmarks from the given file" @@ -1759,15 +1758,15 @@ msgstr "مسار" #: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Start a private instance" -msgstr "ابدأ نموذج خاص" +msgstr "ابدأ سيرورة خاصة" #: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "ابدأ المتصفّح في وضع التطبيق" +msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التطبيق" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "الدليل المستعمل في النموذج الخاص" +msgstr "الدليل المستعمل للاحة السيرورة الخاص" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "DIR" @@ -1803,11 +1802,11 @@ msgstr "أغلق اللسان" msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج حالا." -msgstr[1] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في ثانية واحدة." -msgstr[2] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في ثانيتين." -msgstr[3] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في %Id ثوانٍ." -msgstr[4] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في %Id ثانية." -msgstr[5] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في %Id ثانية." +msgstr[1] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال ثانية واحدة." +msgstr[2] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال ثانيتين." +msgstr[3] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال %Id ثوانٍ." +msgstr[4] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال %Id ثانية." +msgstr[5] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال %Id ثانية." #: ../src/ephy-session.c:219 msgid "Abort pending downloads?" @@ -1888,7 +1887,7 @@ msgstr "ابحث عن ال_سابق" #. View actions. #: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" -msgstr "_قف" +msgstr "أو_قف" #: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" @@ -2107,8 +2106,8 @@ msgid "" "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -"أنت على وشك محو بيانات شخصية حول الصفحات التي قمت بزيارتها. قبل المواصلة، " -"تحقق من أنواع المعلومات التي تريد حذفها:" +"أنت على وشك محو بيانات شخصية حول الصفحات التي زرتها. قبل المواصلة، تحقق من " +"أنواع المعلومات التي تريد حذفها:" #: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" @@ -2117,7 +2116,7 @@ msgstr "امْحُ كل المعلومات الشخصية" #. Cookies #: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" -msgstr "س_كاكر" +msgstr "ال_كعكات" #. Passwords #: ../src/pdm-dialog.c:387 @@ -2127,7 +2126,7 @@ msgstr "_كلمات السر المحفوظة" #. History #: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" -msgstr "ال_تاريخ" +msgstr "ال_تأريخ" #. Cache #: ../src/pdm-dialog.c:411 @@ -2165,7 +2164,7 @@ msgstr "الاسم" #: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" -msgstr "مستضيف" +msgstr "المستضيف" #: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" @@ -2195,7 +2194,7 @@ msgstr "احفظ الصورة ك" #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). @@ -2204,7 +2203,7 @@ msgstr "%s (%s)" #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" -msgstr "محددة من قبل المستخدم (%s)" +msgstr "حددها المستخدم (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format -- cgit v1.2.3