From 29e1e69730fda11253fdc888768d7eb727636d5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinout van Schouwen Date: Mon, 16 Jan 2006 22:29:10 +0000 Subject: Jan 16 2006 Reinout van Schouwen * Jan 16 2006 Reinout van Schouwen * help/ChangeLog * help/C/figures/ephy-screenshot.png: new screenshot * help/nl/figures/ephy-screenshot.png: new screenshot * po/ChangeLog po/nl.po: updated Dutch translation --- help/C/figures/ephy-screenshot.png | Bin 56909 -> 53933 bytes help/ChangeLog | 7 + help/nl/figures/ephy-screenshot.png | Bin 55052 -> 55836 bytes po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 249 ++++++++++++++++++++---------------- 5 files changed, 148 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/help/C/figures/ephy-screenshot.png b/help/C/figures/ephy-screenshot.png index ea67ef5a6..7e4c39ed9 100644 Binary files a/help/C/figures/ephy-screenshot.png and b/help/C/figures/ephy-screenshot.png differ diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 33edbad96..def55d6bb 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2006-01-16 Reinout van Schouwen + + * C/figures/ephy-screenshot.png: + new screenshot with smaller/larger buttons + * nl/figures/ephy-screenshot.png: + new screenshot with smaller/larger buttons + 2005-12-30 Reinout van Schouwen * nl.po: Completed Dutch translation. diff --git a/help/nl/figures/ephy-screenshot.png b/help/nl/figures/ephy-screenshot.png index d1927f9b0..e26d96c2e 100644 Binary files a/help/nl/figures/ephy-screenshot.png and b/help/nl/figures/ephy-screenshot.png differ diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 22e860a1b..0fe9ea68e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-16 Reinout van Schouwen + + * nl.po: Updated Dutch translation + 2006-01-16 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a6ec813ef..f33d94727 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,15 +2,15 @@ # translation of epiphany.HEAD.nl.po to Dutch # Commentaar: # Vincent van Adrighem , 2003. -# Reinout van Schouwen , 2003-2005 +# Reinout van Schouwen , 2003-2006 # Lode Vermeiren , 2004 (kleine aanpassingen). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-28 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-16 23:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 23:19+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -# ui/epiphany.glade.h:63 -#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "Epiphany automatisering" - #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " @@ -167,8 +162,8 @@ msgstr "Epiphany webbrowser" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:221 +#: ../src/ephy-main.c:232 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" @@ -640,7 +635,7 @@ msgstr "Cookies" # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:99 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:98 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -946,7 +941,7 @@ msgstr "" # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 #: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436 -#: ../src/ephy-window.c:1451 +#: ../src/ephy-window.c:1465 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1817,6 +1812,33 @@ msgstr "in het Internet Archive" msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" +# ui/epiphany.glade.h:95 +# ui/preferences.glade.h:139 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:193 +msgid "_Abort Script" +msgstr "S_cript onderbreken" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:261 +msgid "Don't Save" +msgstr "Niet opslaan" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:742 +msgid "_User:" +msgstr "_Gebruiker:" + +# src/menubar.c:502 +# ui/epiphany.glade.h:163 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:743 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:770 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + # src/history.c:845 #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 @@ -2018,13 +2040,6 @@ msgstr "Kies wachtwoord." msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Kies een wachtwoord om dit certificaat mee te beschermen." -# src/menubar.c:502 -# ui/epiphany.glade.h:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809 msgid "Con_firm password:" msgstr "Wachtwoord (_nogmaals):" @@ -2216,11 +2231,11 @@ msgstr "Bestanden" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:282 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.nl/search?&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:682 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" "Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van Mozilla mislukt." @@ -2242,32 +2257,32 @@ msgstr "" "U trachtte af te drukken naar een printer met behulp van het ‘%s’-" "stuurprogramma. Dit programma vereist een PostScript-printerstuurprogramma." -#: ../embed/print-dialog.c:365 +#: ../embed/print-dialog.c:364 msgid "_From:" msgstr "_van:" -#: ../embed/print-dialog.c:378 +#: ../embed/print-dialog.c:377 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "Stelt het begin in van het af te drukken paginabereik" # ui/preferences.glade.h:195 -#: ../embed/print-dialog.c:380 +#: ../embed/print-dialog.c:379 msgid "_To:" msgstr "_tot:" -#: ../embed/print-dialog.c:393 +#: ../embed/print-dialog.c:392 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Stelt het einde in van het af te drukken paginabereik" # src/toolbar.c:286 -#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277 +#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1285 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 -#: ../embed/print-dialog.c:416 +#: ../embed/print-dialog.c:415 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" @@ -2304,12 +2319,12 @@ msgstr "Scheidingsteken" msgid "All supported types" msgstr "Alle ondersteunde types" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:328 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:327 #, c-format msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way." msgstr "'%s' bestaat. Haal het alstublieft uit de weg." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:334 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"." msgstr "Kan de map '%s' niet aanmaken." @@ -2511,14 +2526,8 @@ msgstr "Westers" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Overige schriften" -# src/bookmarks_editor.c:945 -# src/menubar.c:91 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tabblad sluiten" - # src/menubar.c:416 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 msgid "Popup Windows" msgstr "Opduikvensters" @@ -2526,18 +2535,18 @@ msgstr "Opduikvensters" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" # src/menubar.c:571 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Adresingang" @@ -2545,7 +2554,7 @@ msgstr "Adresingang" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 msgid "_Download" msgstr "_Download" @@ -3202,7 +3211,7 @@ msgstr "Snel onderwerp" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:313 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" msgstr "Coderingen" @@ -3230,25 +3239,30 @@ msgid "Wrapped" msgstr "Omgeslagen" # ui/epiphany.glade.h:149 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +msgid "Find links:" +msgstr "Verwijzingen zoeken:" + +# ui/epiphany.glade.h:149 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" # src/menubar.c:208 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:399 msgid "Find Previous" msgstr "Vorige zoeken" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:402 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" # src/menubar.c:117 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:409 msgid "Find Next" msgstr "Volgende zoeken" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" @@ -3365,46 +3379,46 @@ msgid "Sites" msgstr "Sites" # src/main.c:102 -#: ../src/ephy-main.c:59 +#: ../src/ephy-main.c:58 msgid "Open a new tab in an existing window" msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand venster" # src/main.c:111 -#: ../src/ephy-main.c:62 +#: ../src/ephy-main.c:61 msgid "Run in full screen mode" msgstr "In schermvullende modus uitvoeren" -#: ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:64 msgid "Load the given session file" msgstr "Het gegeven sessiebestand laden" -#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" # src/main.c:133 -#: ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:67 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)" # src/main.c:134 # ui/bookmarks.glade.h:41 # ui/epiphany.glade.h:125 -#: ../src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:68 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:71 +#: ../src/ephy-main.c:70 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Bladwijzers importeren van het gegeven bestand" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:73 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Bladwijzerbeheer starten" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: ../src/ephy-notebook.c:1086 +#: ../src/ephy-notebook.c:1092 msgid "Close tab" msgstr "Tabblad sluiten" @@ -3436,46 +3450,20 @@ msgstr "He_rstellen" msgid "Crash Recovery" msgstr "Herstellen na vastlopen" -#: ../src/ephy-shell.c:217 +#: ../src/ephy-shell.c:216 msgid "Sidebar extension required" msgstr "Zijbalk-uitbreiding vereist" -#: ../src/ephy-shell.c:219 +#: ../src/ephy-shell.c:218 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "Zijbalk-uitbreiding vereist" -#: ../src/ephy-shell.c:223 +#: ../src/ephy-shell.c:222 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" "De verwijzing waarop u geklikt heeft vereist de zijbalk-uitbreiding om " "geïnstalleerd te kunnen worden." -#: ../src/ephy-shell.c:453 -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." -msgstr "" -"Bonobo kan het bestand GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden. U kunt " -"bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen voor " -"bonobo serverbestanden." - -#: ../src/ephy-shell.c:460 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the automation server" -msgstr "" -"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo " -"bij registreren van de automatiserings-server." - -#: ../src/ephy-shell.c:477 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the automation object." -msgstr "" -"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo " -"bij registreren van de automatiserings-server." - # ui/preferences.glade.h:170 #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299 msgid "Blank page" @@ -4153,66 +4141,76 @@ msgstr "Afbeelding _gebruiken als achtergrond" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" -#: ../src/ephy-window.c:698 +#: ../src/ephy-window.c:703 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Er zijn niet-verstuurde wijzigingen in delen van het formulier" -#: ../src/ephy-window.c:702 +#: ../src/ephy-window.c:707 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Als u het document desondanks sluit, verliest u die informatie." -#: ../src/ephy-window.c:706 +#: ../src/ephy-window.c:711 msgid "Close _Document" msgstr "Do_cument sluiten" # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1281 ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "Openen" # src/menubar.c:63 -#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" # src/menubar.c:571 -#: ../src/ephy-window.c:1279 +#: ../src/ephy-window.c:1287 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" # src/toolbar.c:351 -#: ../src/ephy-window.c:1281 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../src/ephy-window.c:1454 +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1302 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1305 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: ../src/ephy-window.c:1468 msgid "Insecure" msgstr "Onveilig" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: ../src/ephy-window.c:1459 +#: ../src/ephy-window.c:1473 msgid "Broken" msgstr "Gebroken" -#: ../src/ephy-window.c:1472 +#: ../src/ephy-window.c:1486 msgid "Low" msgstr "Laag" # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: ../src/ephy-window.c:1479 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../src/ephy-window.c:1489 +#: ../src/ephy-window.c:1503 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Beveiligingsniveau: %s" # src/menubar.c:416 -#: ../src/ephy-window.c:1529 +#: ../src/ephy-window.c:1543 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -4220,40 +4218,40 @@ msgstr[0] "%d verborgen opduikvenster" msgstr[1] "%d verborgen opduikvensters" # src/context.c:1075 -#: ../src/ephy-window.c:1824 +#: ../src/ephy-window.c:1838 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen" # src/context.c:68 -#: ../src/ephy-window.c:1829 +#: ../src/ephy-window.c:1843 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Gebruiken als werkbladachtergrond ‘%s’" # src/context.c:67 -#: ../src/ephy-window.c:1834 +#: ../src/ephy-window.c:1848 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Afbeelding ‘%s’ opslaan" -#: ../src/ephy-window.c:1839 +#: ../src/ephy-window.c:1853 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Afbeeldingsadres ‘%s’ kopiëren" -#: ../src/ephy-window.c:1852 +#: ../src/ephy-window.c:1866 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "E-mail versturen naar adres ‘%s’" -#: ../src/ephy-window.c:1858 +#: ../src/ephy-window.c:1872 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "E-mailadres ‘%s’ kopiëren" # src/menubar.c:63 -#: ../src/ephy-window.c:1870 +#: ../src/ephy-window.c:1884 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Verwijzing ‘%s’ opslaan" @@ -4261,12 +4259,12 @@ msgstr "Verwijzing ‘%s’ opslaan" # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: ../src/ephy-window.c:1876 +#: ../src/ephy-window.c:1890 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Bladwijzer maken van verwijzing ‘%s’" -#: ../src/ephy-window.c:1882 +#: ../src/ephy-window.c:1896 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Verwijzing-adres ‘%s’ kopiëren" @@ -4486,6 +4484,38 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Webstek van de GNOME-webbrowser" +# ui/epiphany.glade.h:63 +#~ msgid "Epiphany automation" +#~ msgstr "Epiphany automatisering" + +# src/bookmarks_editor.c:945 +# src/menubar.c:91 +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "Tabblad sluiten" + +#~ msgid "" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " +#~ "server files." +#~ msgstr "" +#~ "Bonobo kan het bestand GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden. U " +#~ "kunt bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen " +#~ "voor bonobo serverbestanden." + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the automation server" +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo " +#~ "bij registreren van de automatiserings-server." + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the automation object." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo " +#~ "bij registreren van de automatiserings-server." + # src/context.c:939 # ui/preferences.glade.h:221 #~ msgid "Appearance" @@ -4782,11 +4812,6 @@ msgstr "Webstek van de GNOME-webbrowser" #~ msgid "Lan_dscape" #~ msgstr "Lan_dschap" -# ui/epiphany.glade.h:95 -# ui/preferences.glade.h:139 -#~ msgid "P_ortrait" -#~ msgstr "P_ortret:" - # src/toolbar.c:286 #~ msgid "P_rinter:" #~ msgstr "P_rinter:" -- cgit v1.2.3