From 227fa4a100af87f3bed1b674baf739f371d43899 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Mon, 18 Feb 2013 18:34:17 +0800 Subject: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/zh_TW.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 134 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 3763ffe38..43f7b4cec 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-04 06:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 06:44+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-18 18:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-18 18:34+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:456 ../src/window-commands.c:1683 msgid "Web" msgstr "網頁" @@ -437,25 +437,25 @@ msgstr "已安裝的網頁應用程式清單" msgid "Installed on:" msgstr "安裝於:" -#: ../embed/ephy-embed.c:676 +#: ../embed/ephy-embed.c:689 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "按下 %s 離開全螢幕" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:679 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:679 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1017 +#: ../embed/ephy-embed.c:1077 msgid "Web Inspector" msgstr "網頁檢查器" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:217 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany 目前無法使用。初始化程序失敗。" @@ -794,15 +794,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "最常瀏覽" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3655 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../embed/ephy-web-view.c:748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:697 msgid "Not now" msgstr "現在不要" -#: ../embed/ephy-web-view.c:749 +#: ../embed/ephy-web-view.c:698 msgid "Store password" msgstr "儲存密碼" @@ -810,39 +810,39 @@ msgstr "儲存密碼" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:762 +#: ../embed/ephy-web-view.c:711 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "是否要儲存 %s%s 的密碼?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1975 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 msgid "Deny" msgstr "禁止" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1976 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1895 msgid "Allow" msgstr "允許" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1990 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1909 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "在 %s 的網頁想要知道你的位置。" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2409 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2366 msgid "None specified" msgstr "沒有指定" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2375 ../embed/ephy-web-view.c:2393 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "噢!載入 %s 時發生錯誤" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2377 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "噢!無法顯示這個網站" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2421 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -851,15 +851,15 @@ msgid "" "is working correctly.

" msgstr "

網站 %s 可能無法使用,準確來說錯誤為:

%s

它可能被暫時關閉或移動到新的位址。不要忘了檢查互聯網連線是否正常運作。

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2387 msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2438 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2395 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "噢!這個網站可能已造成網頁瀏覽器未預期的關閉" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2397 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%s developers.

" msgstr "

這個網頁尚在讀取但瀏覽器已異常關閉了。

如果你重新載入該頁面仍然可能再度發生這個狀況。如果真的這樣,請將問題匯報給 %s 開發隊伍。

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2405 msgid "Load again anyway" msgstr "强制再次載入" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2882 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2839 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3178 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3135 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "正在載入“%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3180 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3137 msgid "Loading…" msgstr "載入中…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3976 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3911 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s 個檔案" @@ -1162,12 +1162,12 @@ msgstr "已完成" msgid "Error downloading: %s" msgstr "下載時發生錯誤:%s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:270 +#: ../src/window-commands.c:277 msgid "Open" msgstr "開啟" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "顯示書籤說明文件" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" @@ -1644,26 +1644,30 @@ msgstr "新視窗(_N)" msgid "New _Incognito Window" msgstr "新增隱密視窗(_I)" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "重新開啟關閉的分頁(_T)" + #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_History" msgstr "瀏覽記錄(_H)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Personal Data" msgstr "個人資料" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" @@ -2321,11 +2325,11 @@ msgstr "下一頁" msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../src/ephy-window.c:1389 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "New _Tab" msgstr "新增分頁(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:1397 +#: ../src/ephy-window.c:1398 msgid "Go to most visited" msgstr "移至最常瀏覽" @@ -2403,15 +2407,15 @@ msgstr "使用者名稱" msgid "User Password" msgstr "使用者密碼" -#: ../src/popup-commands.c:307 +#: ../src/popup-commands.c:321 msgid "Download Link" msgstr "下載連結" -#: ../src/popup-commands.c:315 +#: ../src/popup-commands.c:329 msgid "Save Link As" msgstr "另存連結(_A)…" -#: ../src/popup-commands.c:322 +#: ../src/popup-commands.c:336 msgid "Save Image As" msgstr "另存圖片" @@ -2444,49 +2448,49 @@ msgstr[0] "系統語言 (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "選擇一個目錄" -#: ../src/window-commands.c:348 +#: ../src/window-commands.c:355 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/window-commands.c:774 +#: ../src/window-commands.c:781 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已存在名為「%s」的網頁應用程式。你想要取代它嗎?" -#: ../src/window-commands.c:779 +#: ../src/window-commands.c:786 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../src/window-commands.c:783 +#: ../src/window-commands.c:790 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "以此為名的應用程式已經存在。取代它會將它覆蓋。" -#: ../src/window-commands.c:819 +#: ../src/window-commands.c:826 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "應用程式「%s」已經準備好可以使用" -#: ../src/window-commands.c:822 +#: ../src/window-commands.c:829 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "無法建立應用程式「%s」" -#: ../src/window-commands.c:830 +#: ../src/window-commands.c:837 msgid "Launch" msgstr "執行" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:869 +#: ../src/window-commands.c:877 msgid "Create Web Application" msgstr "建立網頁應用程式" -#: ../src/window-commands.c:874 +#: ../src/window-commands.c:882 msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/window-commands.c:1564 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2494,7 +2498,7 @@ msgid "" "version." msgstr "Web (譯名「網頁」) 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。" -#: ../src/window-commands.c:1568 +#: ../src/window-commands.c:1576 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2502,27 +2506,27 @@ msgid "" "more details." msgstr "GNOME 網頁瀏覽器係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../src/window-commands.c:1572 +#: ../src/window-commands.c:1580 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634 -#: ../src/window-commands.c:1645 +#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642 +#: ../src/window-commands.c:1653 msgid "Contact us at:" msgstr "聯絡我們於:" -#: ../src/window-commands.c:1621 +#: ../src/window-commands.c:1629 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" -#: ../src/window-commands.c:1624 +#: ../src/window-commands.c:1632 msgid "Past developers:" msgstr "前度開發人員:" -#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661 +#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2539,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1691 +#: ../src/window-commands.c:1699 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -2550,22 +2554,22 @@ msgstr "" "Ching-Hung Lin , 2004\n" "Abel Cheung , 2003" -#: ../src/window-commands.c:1694 +#: ../src/window-commands.c:1702 msgid "Web Website" msgstr "網頁網站" -#: ../src/window-commands.c:1834 +#: ../src/window-commands.c:1842 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "是否啟用鍵盤瀏覽?" -#: ../src/window-commands.c:1837 +#: ../src/window-commands.c:1845 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓你可以使用鍵盤隨處移動。你是否要啟用鍵盤瀏覽?" -#: ../src/window-commands.c:1840 +#: ../src/window-commands.c:1848 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 227efdbb4..6414f54fd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-04 06:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:28+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-18 18:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:28+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:456 ../src/window-commands.c:1683 msgid "Web" msgstr "網頁" @@ -451,25 +451,25 @@ msgstr "已安裝的網頁應用程式清單" msgid "Installed on:" msgstr "安裝於:" -#: ../embed/ephy-embed.c:676 +#: ../embed/ephy-embed.c:689 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "按下 %s 離開全螢幕" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:679 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:679 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1017 +#: ../embed/ephy-embed.c:1077 msgid "Web Inspector" msgstr "網頁檢查器" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:217 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany 目前無法使用。初始化程序失敗。" @@ -808,15 +808,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "最常瀏覽" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3655 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../embed/ephy-web-view.c:748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:697 msgid "Not now" msgstr "現在不要" -#: ../embed/ephy-web-view.c:749 +#: ../embed/ephy-web-view.c:698 msgid "Store password" msgstr "儲存密碼" @@ -824,39 +824,39 @@ msgstr "儲存密碼" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:762 +#: ../embed/ephy-web-view.c:711 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "是否要儲存 %s%s 的密碼?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1975 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 msgid "Deny" msgstr "禁止" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1976 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1895 msgid "Allow" msgstr "允許" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1990 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1909 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "在 %s 的網頁想要知道您的位置。" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2409 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2366 msgid "None specified" msgstr "沒有指定" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2375 ../embed/ephy-web-view.c:2393 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "噢!載入 %s 時發生錯誤" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2377 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "噢!無法顯示這個網站" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2421 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -868,15 +868,15 @@ msgstr "" "em>

它可能被暫時關閉或移動到新的位址。不要忘了檢查網際網路連線是否正常" "運作。

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2387 msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2438 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2395 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "噢!這個網站可能已造成網頁瀏覽器未預期的關閉" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2397 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%s 開發團隊。" "

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2405 msgid "Load again anyway" msgstr "强制再次載入" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2882 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2839 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3178 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3135 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "正在載入“%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3180 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3137 msgid "Loading…" msgstr "載入中…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3976 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3911 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s 個檔案" @@ -1184,12 +1184,12 @@ msgstr "已完成" msgid "Error downloading: %s" msgstr "下載時發生錯誤:%s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:270 +#: ../src/window-commands.c:277 msgid "Open" msgstr "開啟" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "顯示書籤說明文件" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" @@ -1668,26 +1668,30 @@ msgstr "新視窗(_N)" msgid "New _Incognito Window" msgstr "新增隱密視窗(_I)" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "重新開啟關閉的分頁(_T)" + #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_History" msgstr "瀏覽記錄(_H)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Personal Data" msgstr "個人資料" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" @@ -2345,11 +2349,11 @@ msgstr "下一頁" msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../src/ephy-window.c:1389 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "New _Tab" msgstr "新增分頁(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:1397 +#: ../src/ephy-window.c:1398 msgid "Go to most visited" msgstr "移至最常瀏覽" @@ -2431,15 +2435,15 @@ msgstr "使用者名稱" msgid "User Password" msgstr "使用者密碼" -#: ../src/popup-commands.c:307 +#: ../src/popup-commands.c:321 msgid "Download Link" msgstr "下載連結" -#: ../src/popup-commands.c:315 +#: ../src/popup-commands.c:329 msgid "Save Link As" msgstr "另存連結(_A)…" -#: ../src/popup-commands.c:322 +#: ../src/popup-commands.c:336 msgid "Save Image As" msgstr "另存圖片" @@ -2472,49 +2476,49 @@ msgstr[0] "系統語言 (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "選擇一個目錄" -#: ../src/window-commands.c:348 +#: ../src/window-commands.c:355 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/window-commands.c:774 +#: ../src/window-commands.c:781 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已存在名為「%s」的網頁應用程式。您想要取代它嗎?" -#: ../src/window-commands.c:779 +#: ../src/window-commands.c:786 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../src/window-commands.c:783 +#: ../src/window-commands.c:790 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "以此為名的應用程式已經存在。取代它會將它覆蓋。" -#: ../src/window-commands.c:819 +#: ../src/window-commands.c:826 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "應用程式「%s」已經準備好可以使用" -#: ../src/window-commands.c:822 +#: ../src/window-commands.c:829 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "無法建立應用程式「%s」" -#: ../src/window-commands.c:830 +#: ../src/window-commands.c:837 msgid "Launch" msgstr "執行" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:869 +#: ../src/window-commands.c:877 msgid "Create Web Application" msgstr "建立網頁應用程式" -#: ../src/window-commands.c:874 +#: ../src/window-commands.c:882 msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/window-commands.c:1564 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2525,7 +2529,7 @@ msgstr "" "權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自" "行選擇的)任一日後發行的版本。" -#: ../src/window-commands.c:1568 +#: ../src/window-commands.c:1576 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2535,7 +2539,7 @@ msgstr "" "GNOME 網頁瀏覽器係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../src/window-commands.c:1572 +#: ../src/window-commands.c:1580 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2544,20 +2548,20 @@ msgstr "" "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金" "會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634 -#: ../src/window-commands.c:1645 +#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642 +#: ../src/window-commands.c:1653 msgid "Contact us at:" msgstr "聯絡我們於:" -#: ../src/window-commands.c:1621 +#: ../src/window-commands.c:1629 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" -#: ../src/window-commands.c:1624 +#: ../src/window-commands.c:1632 msgid "Past developers:" msgstr "前度開發人員:" -#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661 +#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2574,7 +2578,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1691 +#: ../src/window-commands.c:1699 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -2585,15 +2589,15 @@ msgstr "" "Ching-Hung Lin , 2004\n" "Abel Cheung , 2003" -#: ../src/window-commands.c:1694 +#: ../src/window-commands.c:1702 msgid "Web Website" msgstr "網頁網站" -#: ../src/window-commands.c:1834 +#: ../src/window-commands.c:1842 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "是否啟用鍵盤瀏覽?" -#: ../src/window-commands.c:1837 +#: ../src/window-commands.c:1845 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2602,7 +2606,7 @@ msgstr "" "按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓您可" "以使用鍵盤隨處移動。您是否要啟用鍵盤瀏覽?" -#: ../src/window-commands.c:1840 +#: ../src/window-commands.c:1848 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -- cgit v1.2.3