From 1d56d3493a2890c66cb124f03e945bd9557f1bb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix I Date: Fri, 19 Sep 2008 11:33:39 +0000 Subject: Tamil translation updated svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=8502 --- po/ChangeLog | 4 + po/ta.po | 1467 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 2 files changed, 1174 insertions(+), 297 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 98fa78889..ed508c98c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-19 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan + 2008-09-19 Funda Wang * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 61f7b2e06..848454d9f 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of epiphany.gnome-2-24.po to Tamil # translation of ta.po to # Epiphany Tamil Translation. # Copyright (C) 2003 Dinesh Nadarajah @@ -11,14 +12,15 @@ # drtvasudevan , 2006. # Jayaradha , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008. +# Dr.T.vasudevan , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ta\n" +"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 18:32+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 16:39+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.vasudevan \n" +"Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,8 +48,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "எபிபனி(Epiphany) இணைய உலாவி" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 -#: ../src/ephy-main.c:632 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539 +#: ../src/ephy-main.c:639 msgid "Web Browser" msgstr "இணைய உலாவி" @@ -247,7 +249,9 @@ msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத் msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." -msgstr "தரவிறக்க சாளரத்தை மறை அல்லது காட்டு. மறைத்திருக்கும் போது புதிய தரவிறக்கம் துவங்கும் போது அறிவிப்பு காணப்படும்" +msgstr "" +"தரவிறக்க சாளரத்தை மறை அல்லது காட்டு. மறைத்திருக்கும் போது புதிய தரவிறக்கம் துவங்கும் " +"போது அறிவிப்பு காணப்படும்" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "History pages time range" @@ -418,7 +422,9 @@ msgstr "வரலாற்று காட்சியில் காண்ப msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"தலைப்பைபார் \" ,\"முகவரியைபார் \" மற்றும் \"தேதிநேரத்தைபார் \"." +msgstr "" +"வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"தலைப்பைபார் \" ," +"\"முகவரியைபார் \" மற்றும் \"தேதிநேரத்தைபார் \"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -551,7 +557,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "புல _மதிப்பு" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "General" msgstr "பொது" @@ -564,6 +570,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "எம்டி5(MD5) முத்திரை:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925 msgid "Organization:" msgstr "நிறுவனம்:" @@ -637,6 +644,8 @@ msgid "_Certificate:" msgstr "(_C) சான்றிதழ்:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850 #: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 msgid "_Password:" msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:" @@ -724,85 +733,105 @@ msgid "Enable _Java" msgstr "(_J) ஜாவாவை செயல்படுத்தவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Fonts" +msgstr "எழுத்துரு" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "எழுத்துருக்கள் மற்றும் தோற்றம்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "For l_anguage:" +msgstr "(_a) மொழிக்காக:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261 msgid "Language" msgstr "மொழி" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "(_f) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "(_o) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "எம்பி(MB)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "(_f)நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "தனிமை" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "(_P) இந்த பக்கத்துக்கு அமை" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "(_B) வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "(_s)தனிப்பயன் பாணி _பக்கத்தை உபயோகி" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "(_m)சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Address:" msgstr "(_A) முகவரி:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Always accept" msgstr "(_A)எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Detailed Font Settings…" +msgstr "(_D)விவரமான எழுத்துரு அமைப்புகள்…" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Disk space:" msgstr "(_D) வட்டு அளவு:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Download folder:" msgstr "(_D) பதிவிறக்க அடைவு:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "(_E) தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "(_F)நிலையான அகலம்:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Minimum size:" msgstr "(_M) குறைந்த அளவு:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "(_N) ஒரு போதும் ஏற்காதே" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Remember passwords" msgstr "(_R) கடவு சொற்களை நினைவு கொள்" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "_Variable width:" +msgstr "(_V) மாறும் அகலம்:" + #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "Background" msgstr "பின்னணி" @@ -856,39 +885,48 @@ msgid "_Page address" msgstr "(_P) பக்க முகவரி" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 +#: ../embed/downloader-view.c:172 msgid "_Show Downloads" msgstr "பதிவிறக்கங்களை காட்டு (_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:315 +#: ../embed/downloader-view.c:320 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:319 +#: ../embed/downloader-view.c:324 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:380 +#: ../embed/downloader-view.c:385 msgid "_Pause" msgstr "(_P) தாமதி " -#: ../embed/downloader-view.c:380 +#: ../embed/downloader-view.c:385 msgid "_Resume" msgstr "(_R) மீளஆரம்பி" -#: ../embed/downloader-view.c:418 +#: ../embed/downloader-view.c:423 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "கோப்பு “%s” தரவிறக்கப்பட்டது" -#: ../embed/downloader-view.c:421 +#: ../embed/downloader-view.c:426 msgid "Download finished" msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்தது" +#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 +#: ../src/window-commands.c:868 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "க்னோம் வலை உலாவி" + +#: ../embed/downloader-view.c:438 +msgid "Download completed" +msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்தது" + #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:446 +#: ../embed/downloader-view.c:458 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -898,49 +936,49 @@ msgstr "" "%s of %s" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461 +#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473 #: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1683 msgid "Unknown" msgstr "இனம் தெரியாத" -#: ../embed/downloader-view.c:493 +#: ../embed/downloader-view.c:505 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d பதிவிறக்கம்" msgstr[1] "%d பதிவிறக்கங்கள்" -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:610 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "“%s” கோப்பு தரவிறக்க வரிசையில் சேர்க்கப்பட்டது" -#: ../embed/downloader-view.c:601 +#: ../embed/downloader-view.c:613 msgid "Download started" msgstr "பதிவிறக்கம் துவங்கியது" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688 +#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700 msgid "download status|Unknown" msgstr "தரவிறக்க நிலை|தெரியாதது" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:680 +#: ../embed/downloader-view.c:692 msgid "download status|Failed" msgstr "செயலிழக்கப்பட்டது|தோல்வியுற்றது" -#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 +#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 msgid "File" msgstr "கோப்பு" -#: ../embed/downloader-view.c:770 +#: ../embed/downloader-view.c:782 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:781 +#: ../embed/downloader-view.c:793 msgid "Remaining" msgstr "மீதமுள்ளவை" @@ -951,32 +989,32 @@ msgstr "மீதமுள்ளவை" msgid "Blank page" msgstr "வெற்று பக்கம்" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "“%s”க்கு திசை திருப்பப்படுகிறது..." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "“%s” இலிருந்து தகவல் மாற்றப்படுகிறது..." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "“%s” இலிருந்து அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறது..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” ஏற்றப்படுகிறது..." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 msgid "Loading…" msgstr "ஏற்றுகிறது..." -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "எபிஃபனியை தற்போது பயன்படுத்த முடியாது. மொசில்லா துவக்கம் தோல்வியுற்றது " @@ -1380,6 +1418,843 @@ msgstr "மற்றவை" msgid "Local files" msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "பாதுகாப்பு இல்லாதது போல் இருக்கும் இந்த கோப்பை தரவிறக்கவா?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"கோப்பு வகை: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ஐ திறப்பது ஆபத்தானது. ஏனெனில் அது உங்கள் ஆவணங்களை சிதைக்கலாம் அல்லது உங்கள் அந்தரங்கத்துக்கு இடையூறு செய்யலாம். அதற்கு பதிலாக தரவிறக்குவது நல்லது." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 +msgid "Open this file?" +msgstr "கோப்பை திறக்கவா?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"கோப்பு வகை: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ஐ “%s” ஆல் திறக்கலாம் அல்லது அதை சேமிக்கலாம்." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 +msgid "Download this file?" +msgstr "இந்பத கோப்திபை பதிவிறக்கவா?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"கோப்பு வகை: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ஐ திறக்க எந்த பயன்பாடும் இல்லை. அதற்கு பதிலாக அதை நீங்கள் தரவிறக்கலாம்." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 +msgid "_Save As..." +msgstr "(_S) இப்படி சேமி..." + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "“%s” நடைமுறை ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "“%s” நடைமுறை ஆதரிக்கப்படவில்லை." + +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "ஆதரவுள்ள நடைமுறைகள்: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” மற்றும் “sftp”." + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "கோப்பு “%s” காணவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256 +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "இந்த கோப்பின் இடத்தை சோதித்து மீண்டும் முயற்சி செய்க." + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "%s” ஐ காணவில்லை" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "%s” ஐ காணவில்லை." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "நீங்கள் இணையத்துக்கு இணைக்கப்பட்டு இருப்பதையும் முகவரி சரி என்பதையும் உறுதி செய்து கொள்க." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "இந்த பக்கம் முன் இருந்து இருந்தால் பெட்டக பதிப்பு ஒன்று இருக்கக்கூடும்" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280 +#, c-format +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "“%s” இணைப்பை மறுத்தது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "“%s” இணைப்பை மறுத்தது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "பிரச்சினைக்கு காரணங்கள் இவையாக இருக்கலாம் " + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303 +#, c-format +msgid "" +"
  • the service %s isn't started.
  • Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in System > Control Center, or
  • the port " +"number %d is wrong.
" +msgstr "
  • சேவை %s துவக்கப்படவில்லை.
  • அந்த சேவையை ஸிஸ்டம்> கன்ட்ரோல் மையம் இல் உள்ல சேவை வடிவமைப்பு கருவியை பயன்படுத்துக, அல்லது
  • துறை எண் %d தவறு.
" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 +#, c-format +msgid "" +"
  • some service isn't started, or
  • the port number %d is wrong.
" +msgstr "
  • சேவைகள் சில துவக்கப்படவில்லை, அல்லது
  • துறை எண் %d தவறு.
" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 +msgid "" +"
  • some service isn't started, or
  • you got the port number wrong." +"
" +msgstr "
  • சேவைகள் சில துவக்கப்படவில்லை, அல்லது
  • துறை எண் தவறாக உள்ளிடப்பட்டது.
" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "சேவையகம் வேலை பளுவில் இருக்கலாம். அல்லது வலைபின்னல் பிரச்சினை இருக்கலாம். மீண்டும் முயல்க" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பக்கத்தின் பழைய பதிப்பு இருக்கலாம்:" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 +#, c-format +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "“%s” பதில் அளிக்கவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” பதில் அளிக்கவில்லை." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "சேவையகம் அதிக நேரம் எடுத்துக்கொண்டதால் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 +msgid "Invalid Address" +msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 +msgid "Invalid address." +msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376 +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr "உள்ளிட்ட முகவரி செல்லுபடியாகாத முகவரி" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "“%s” பல முறைகள் திசை மாற்றப்பட்டது" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 +msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." +msgstr "வலைத்தளத்தில் உள்ள பிரச்சினையால் இந்த பக்கத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 +#, c-format +msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." +msgstr "சேவையகம் “%s” மாற்று திசையில் அனுப்புவது எப்போதும் முடியாத வழியில் உள்ளது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "“%s” க்கு மறையாக்க இணைப்பு தேவை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "“%s” க்கு மறையாக்க இணைப்பு தேவை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "மறையாக்க ஆதரவு நிறுவவில்லை ஆதலால் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "நெந்த தரவையும் அனுப்பு முன் சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்தது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "இந்த ஆவணத்தை பார்க்க 'இணைப்பு விலகி வேலை செய்' ஐ செயல் நீக்கிவிட்டு மீண்டும் முயற்சி செய்க" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 +#, c-format +msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" +msgstr "இந்த துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது:“%d” இதன் “%s”" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453 +#, c-format +msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." +msgstr "இந்த துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது:“%d” இதன் “%s”." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455 +msgid "" +"This address uses a network port which is normally used for purposes other " +"than Web browsing." +msgstr "இந்த முகவரி பயன்படுத்துவது வலை உலாவலுக்கு தவிர பயன்படுத்தும் ஒரு வலைத்துறை." + +#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458 +msgid "The request has been cancelled for your protection." +msgstr "உங்கள் பாதுகாப்பு கருதி உங்கள் வேண்டுதல் ரத்து செய்யப்பட்டது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "பதிலாள் சேவையகத்துக்கு இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "பதிலாள் சேவையகத்துக்கு இணைக்க முடியவில்லை." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465 +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "உங்கள் பதிலாள் அமைப்பை சரி பார்க்கவும். இணைப்பு இன்னும் சரியாகாவிட்டால் பிரச்சினை உங்கள் பதிலாள் சேவையகத்தில் அல்லது வலைப்பின்னல் இணைப்பில்." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473 +msgid "Could not Display Content" +msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474 +msgid "Could not display content." +msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475 +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "ஆதரவில்லாத அல்லது செல்லுபடியாகாத சுருக்க பாங்கை இந்த பக்கம் பயன்படுத்துகிறது" + +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566 +#, c-format +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." +msgstr "பக்கம் ஏற்றப்படும்போதே உலாவி திடீரென செயல் நிறுத்தியது. இது அதே பக்கத்தை மீளேற்றினாலும் ஆகும். அப்படி ஆனால் பிரச்சினையை %s உருவாக்கியோருக்கு அறிவிக்கவும்." + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "கூகுள் இடையத்தில்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "இணைய பெட்டகத்தில்" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 +msgid "Untitled" +msgstr "தலைப்பில்லாத" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195 +msgid "_Abort Script" +msgstr "(_A) குறு நிரலை கைவிடுக" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263 +msgid "Don't Save" +msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 +msgid "_Username:" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423 +msgid "Web pages" +msgstr "இணைய பக்கங்கள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "உரை கோப்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431 +msgid "Images" +msgstr "பிம்பங்கள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "XML files" +msgstr "எக்ஸ் எம் எல் கோப்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +msgid "XUL files" +msgstr "எக்ஸ் யூ எல் கோப்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr " %s இலிருந்து நினைவியை ஒத்துக்கொள்ளவா?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "நினைவியை ஒத்துக்கொள்ளவா?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "இந்த தளம் நினைவியை மாற்ற விரும்புகிறது" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "இந்த தளம் நினைவியை அமைக்க விரும்புகிறது." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "இந்த தளம் இன்னொரு நினைவியை அமைக்க விரும்புகிறது." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 +#, c-format +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "இந்த தளத்திலிருந்து %d நினைவி ஏற்கெனவே உள்ளது" +msgstr[1] "இந்த தளத்திலிருந்து %d நினைவிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "(_d) இந்த முடிவை இந்த தலத்துக்கு எல்லா நினைவிகலுக்கும் செயலாக்குக" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709 +msgid "_Reject" +msgstr "(_R) ஏற்காதே" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277 +msgid "_Accept" +msgstr "(_A) ஏற்றுக்கொள்ளவும்" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +msgstr " “%s” வலைதளம் பின் வரும் உரையை கை எழுத்திட வேண்டுகிறது:" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135 +msgid "_Sign text" +msgstr "(_S) கையொப்ப உரை" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:192 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:456 +msgid "Print this page?" +msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவா?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:464 +msgid "Preparing to print" +msgstr "அச்சிட தயாராகிறது" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "பக்கம் %d இதில் %d" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 +msgid "Cancelling print" +msgstr "அச்சு வேலை ரத்தாகிறது" + +#. FIXME text! +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 +msgid "Spooling..." +msgstr "சேகரிப்பு..." + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 +msgid "Print error" +msgstr "அச்சு பிழை" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 +#, c-format +msgid "Printing “%s”" +msgstr "“%s” அச்சிடப்படுகிறது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "(_S) சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +msgstr "%s” க்கு அடையாளம் காட்ட ஒரு சான்றிதழை தேர்வு செய்க" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "உங்களை அடையாளம் காட்ட ஒரு சான்றிதழை தேர்வு செய்க" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "(_D) சான்றிதழ் புலங்கள்" + +#. Add the buttons +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 +msgid "_View Certificate" +msgstr "(_V)சான்றிதழைப் பார்க்கவும்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "“%s” தளம் “%s” க்கான பாதுகாப்பு தகவலை அனுப்பியது. யாரோ நடுவில் உங்கள் தொடர்பை ஒட்டு கேட்டு தகவல் பெற முயல்வதாக தெரிகிறது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "நீங்கள் %s” ஐயும் %s” அயும் நம்பினால் மட்டும் பாதுகாப்பௌ விவரத்தை ஏற்கலாம்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "சரியில்லாத பாதுகாப்பு தகவல்களை ஏற்கவா?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "தானியங்கியாக %s” ஐ நம்ம முடியவில்லை. யாரோ நடுவில் உங்கள் தொடர்பை ஒட்டு கேட்டு தகவல் பெற முயல்வதாக தெரிகிறது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"“%s”." +msgstr "நீங்கள் “%s” க்கு இணைந்து உள்ளதாக உறுதியாக தெரிந்தால் மட்டும் இணைக்க வேண்டும்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "நம்ப முடியாத தளத்துக்கு இணைக்கவா?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "(_T) இந்த பாதுகாப்பு விவரத்தை இனி ஒப்புக்கொள்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465 +msgid "Co_nnect" +msgstr "(_n) இணை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "காலவதியான பாதுகாப்பு விவரத்தை ஒப்புக்கொள்ளவா?" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” expired on %s." +msgstr "“%s” வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s. அன்று காலவதியானது" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "இன்னும் செல்லுபடியாகாத பாதுகாப்பு விவரத்தை ஒப்புக்கொள்ளவா?" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +msgstr "“%s” க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s. அன்று வரை செல்லுபடியாகாது." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "உங்கள் கணினி நேரம் சரி என உறுதி செய்து கொள்ள வேண்டும்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to “%s”" +msgstr " “%s”க்கு இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +"\n" +"Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" +" “%s” சான்றிதழ் நம்பகம் நீக்க பட்டியல் இற்றைப்படுத்த வேண்டி உள்ளது.\n" +"\n" +"உங்க கணினி மேலாளரை உதவ கேட்கவும்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "புதிய சான்றிதழ் அதாரிடியை நம்பவா?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 +msgid "_Trust CA" +msgstr "(_T) CA ஐ நம்பு" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 +#, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +msgstr "வலை தளங்களை அடையாளம் காண புதிய சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” ஐ நம்பவா?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "புதிய சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” ஐ நம்பு முன் சான்றிதழ் உண்மையானது என சோதிக்க வேண்டும்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கெனவே உள்ளது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr " சான்றிதழ் ஏற்கெனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765 +msgid "Select Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? +#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 +#, c-format +msgid "Select a password to protect this certificate" +msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ பாதுகாக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு" + +#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825 +#, c-format +msgid "Enter the password for this certificate" +msgstr "இந்த சான்றிதழுக்கான கடவுகடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +msgid "Certificate Revocation List Imported" +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதி பட்டியல் இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906 +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதி பட்டியல் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927 +msgid "Unit:" +msgstr "அலகு:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929 +msgid "Next Update:" +msgstr "அடுத்த புதுப்பிப்பு:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "சான்றிதழின் பகுதி அல்ல" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "சான்றிதழ் பண்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "இந்த சான்றிதழ் பின் வரும் செயல்களுக்கு சரி பார்க்கப்பட்டது:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் நீக்கப்பட்டதால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் காலாவதியானதால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் நம்ப முடியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரை நம்ப முடியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரை தெரியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரின் சான்றிதழ் செல்லுபடியாகவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ தெரியாத காரணங்களால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433 +msgid "Change Token Password" +msgstr "டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439 +#, c-format +msgid "Choose a password for the “%s” token" +msgstr "“%s” டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Change the password for the “%s” token" +msgstr "“%s” டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528 +msgid "Get Token Password" +msgstr "டோக்கன் கடவுச்சொல் ஐ பெறு" + +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Please enter the password for the “%s” token" +msgstr "“%s” டோக்கனுக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602 +msgid "Please select a token:" +msgstr "டோக்கன் ஒன்றை தேர்வு செய்க" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621 +msgid "_Select" +msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689 +msgid "Escrow the secret key?" +msgstr "ரகசிய விசையை பதிவு செய்யவா?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " +"generated secret key.\n" +"\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " +"with this key without your knowledge or consent.\n" +"\n" +"It is strongly recommended not to allow it." +msgstr "" +"சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” புதிதாக நீங்கள் உருவாக்கிய ரகசிய விசை ஒன்றின் பிரதியை கேட்கிறது..\n" +"\n" +"சான்றிதழ் அதாரிடியால் இந்த விசையால் மறையாக்கம் செய்த எந்த தொடர்பையும் உங்கள் அனுமதி இல்லாமல்/ தெரியாமல் படிக்க முடியும்.\n" +"\n" +"இதை செய்ய வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712 +msgid "_Allow" +msgstr "(_A) அனுமதிலாம்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "அந்தரங்க விசையை உருவாக்குகிறது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "அந்தரங்க விசையை உருவாக்குகையில் கொஞ்சம் காத்திருக்கவும். இதற்கு சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "Security Notice" +msgstr "பாதுகாப்பு நோட்டீஸ்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 +msgid "" +"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " +"padlock icon is displayed.\n" +"\n" +"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." +msgstr "" +"பாதுகாப்பான பக்கங்களுக்கு முகவரி உள்ளீடு விசேட வண்னதில் இருக்கும்; ஒரு பூட்டி படமும் காட்டப்படும். \n" +"\n" +"நிலைப்பட்டியில் பூட்டு காணப்படுவதும் பாதுகாப்புக்கு அடையாளம்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181 +msgid "Security Warning" +msgstr "பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும் அல்லது உள்ளிடும் தகவல்கள் சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பு இல்லாத இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும் அல்லது உள்ளிடும் தகவல்கள் பதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "இந்த தகவலை பாதுகாப்பு இல்லாத இணைப்பில் அனுப்பலாமா?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட தகவல்கள் பாதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187 +msgid "_Send" +msgstr "(S) அனுப்பு" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "இந்த பக்கம் பாதுகப்பாக ஏற்றப்பட்டாலும், நீங்கள் உள்ளிட்ட தகவல்கள் பதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்." + +#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706 +#, c-format +msgid "%s Files" +msgstr "%s கோப்புகள்" + +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" @@ -1433,18 +2308,6 @@ msgstr "தடுப்பு" msgid "All supported types" msgstr "ஆதரவுள்ள எல்லா வகைகளும்" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423 -msgid "Web pages" -msgstr "இணைய பக்கங்கள்" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 -msgid "Images" -msgstr "பிம்பங்கள்" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 -msgid "All files" -msgstr "எல்லா கோப்புகள்" - #: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." @@ -1649,10 +2512,6 @@ msgstr "மேற்கத்தியம்" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "வேறு உரைகள்" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 -msgid "_Username:" -msgstr "(_U)யனர் பெயர்" - #: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 msgid "_Domain:" msgstr "(_D) களம்:" @@ -1691,17 +2550,17 @@ msgstr "வரலாறு" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../src/ephy-window.c:1478 msgid "Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறி" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482 msgid "Bookmarks" msgstr "புத்தகக்குறிகள்" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Address Entry" msgstr "முகவரி உள்ளீடுகள்" @@ -1742,39 +2601,39 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:53 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" @@ -1782,6 +2641,33 @@ msgstr "400%" msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr " இந்த பக்கத்திற்கு இணைப்பு ஏற்படுத்த இந்த சின்னத்தை இழுத்து விடவும் " +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறை" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "முகவரி ஏற்றப்படவில்லை. ஏனெனில் அது ஒரு பாத்காப்பு இல்லாத முறைமையை காட்டுகிறது. அதனால் உங்கள் கணினிக்கு பாதுகாப்பு பிரச்சினை எர்படும்." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 +msgid "No address found." +msgstr "முகவரியை காட்டு." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "இந்த கோப்பில் எந்த வலை முகவரியும் காணவில்லை." + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "எபிபனி மேல்மேசை கோப்பு சொருகி" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "இந்த சொருகி வலி தொடுப்புகளை கொண்ட “.desktop” மற்றும் “.url” கோப்புகளை கையாளுகிறது." + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" @@ -1931,11 +2817,6 @@ msgstr "வகைப்படுத்தாதவை" msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "அருகிலுள்ள தளங்கள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 -msgid "Untitled" -msgstr "தலைப்பில்லாத" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "எபிஃபனி ஆர்டிஎஃப்(RDF)" @@ -1950,22 +2831,22 @@ msgstr "இந்த தலைப்பிலிருந்து நீக் #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_File" msgstr "(_F) கோப்பு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Edit" msgstr "(_E)திருத்துக" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_View" msgstr "(_V) பார்வை" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Help" msgstr "(_H) உதவி" @@ -2042,7 +2923,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "புத்தகக் குறிப்புகளை கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Close" msgstr "(_C) மூடு" @@ -2052,29 +2933,29 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cu_t" msgstr "(_t) வெட்டு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cut the selection" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை வெட்டு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 #: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Copy" msgstr "(_C) நகல் எடு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Copy the selection" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை பிரதி எடு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Paste" msgstr "(_P) ஒட்டு" @@ -2093,7 +2974,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தக குறிகள் அல்லது தலைப்புகளை அழி" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select _All" msgstr "(_A) அனைத்தையும் தேர்வு செய்" @@ -2104,7 +2985,7 @@ msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல் #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260 msgid "_Contents" msgstr "(_C) உள்ளடக்கம்" @@ -2113,12 +2994,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக் காட்டு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263 msgid "_About" msgstr "(_A) பற்றி" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய விவரங்களை காண்பி" @@ -2331,50 +3212,50 @@ msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்" msgid "_Automatic" msgstr "(_A) தானியங்கி" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128 msgid "Not found" msgstr "காணவில்லை" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Wrapped" msgstr "மடிக்கப்பட்டது" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Find links:" msgstr "இணைப்புகளை தேடுக:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474 msgid "_Case sensitive" msgstr "(_C) எழுத்துவகை உணர்வுள்ளது" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find Previous" msgstr "முந்தையதைத் தேடுக" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றல்" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466 msgid "Find Next" msgstr "அடுத்ததை தேடு" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "முழுத்திரையை விட்டு விலகவும்" -#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303 +#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go" msgstr "போ" @@ -2538,15 +3419,11 @@ msgstr "" "துவக்கம் கீழ் கண்ட காரணத்தினால் தோல்வியுற்றது:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "க்னோம் வலை உலாவி" - -#: ../src/ephy-main.c:516 +#: ../src/ephy-main.c:518 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "க்னோம் வலை உலாவி தேர்வுகள்" -#: ../src/ephy-notebook.c:624 +#: ../src/ephy-notebook.c:612 msgid "Close tab" msgstr "கீற்றை மூடு" @@ -2626,90 +3503,90 @@ msgstr "விசைப்பலகை தேர்வு பாணியில msgid "Switch to this tab" msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்று" -#: ../src/ephy-toolbar.c:212 +#: ../src/ephy-toolbar.c:225 msgid "_Back" msgstr "(_B) பின்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:214 +#: ../src/ephy-toolbar.c:227 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:218 +#: ../src/ephy-toolbar.c:231 msgid "Back history" msgstr "கடந்த வரலாறு" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:245 msgid "_Forward" msgstr "(_F) முன் அனுப்பு" -#: ../src/ephy-toolbar.c:234 +#: ../src/ephy-toolbar.c:247 msgid "Go to the next visited page" msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:238 +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 msgid "Forward history" msgstr "முன்னோக்கு வரலாறு" -#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +#: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "_Up" msgstr "(_U) மேல்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +#: ../src/ephy-toolbar.c:266 msgid "Go up one level" msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +#: ../src/ephy-toolbar.c:270 msgid "List of upper levels" msgstr "மேலே போக நிலை பட்டியல்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:288 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "திறக்க வேண்டிய இணைய தள முகவரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது தேட வேண்டிய வாக்கியத்தை " "உள்ளிடவும்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../src/ephy-toolbar.c:304 msgid "Zoom" msgstr "அணுகு" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:306 msgid "Adjust the text size" msgstr "உரை அளவை மாற்றுதல்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:305 +#: ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள முகவரிக்கு செல்லவும்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +#: ../src/ephy-toolbar.c:327 msgid "_Home" msgstr "(_H) இல்லம்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:316 +#: ../src/ephy-toolbar.c:329 msgid "Go to the home page" msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "New _Tab" msgstr "(_T) புதுக் கீற்று" -#: ../src/ephy-toolbar.c:328 +#: ../src/ephy-toolbar.c:341 msgid "Open a new tab" msgstr "புதுக் கீற்றை திற" -#: ../src/ephy-toolbar.c:337 +#: ../src/ephy-toolbar.c:350 msgid "_New Window" msgstr "புதிய சாளரம் (_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +#: ../src/ephy-toolbar.c:352 msgid "Open a new window" msgstr "புதிய சாளரத்தை திற" @@ -2749,555 +3626,547 @@ msgstr "(_b) கருவிப்பட்டை பொத்தான் ப msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "(_A) புதிய கருவிப்பட்டை சேர்" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Bookmarks" msgstr "(_B) புத்தககு_றிகள்" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Go" msgstr "(_G) செல்" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "T_ools" msgstr "(_o) கருவிகள்" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Tabs" msgstr "(_T) கீற்றுகள்" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Toolbars" msgstr "(_T) கருவிப்பட்டைகள்" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Open…" msgstr "(_O) திற..." -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Open a file" msgstr "கோப்பை திற" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save _As…" msgstr "(_A) இப்படி சேமி..." -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Page Set_up" msgstr "(_u) பக்கம் அமைப்பு" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print Pre_view" msgstr "அச்சு முன்னோட்டம் (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print preview" msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Print…" msgstr "(_P) அச்சிடுக..." -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print the current page" msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "(_e) மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..." -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Send a link of the current page" msgstr "இந்தப்பக்கத்தின் இணைப்பை அனுப்பவும்" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Close this tab" msgstr "இந்த கீற்றை மூடு" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Undo" msgstr "(_U) ரத்து செய்" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Undo the last action" msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Re_do" msgstr "(_d) திரும்ப செய்" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Redo the last undone action" msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Paste clipboard" msgstr "ஒட்டுப் பலகையில் இருப்பது ஒட்டவும்" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Delete text" msgstr "உரையை அழி" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select the entire page" msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந்தெடு" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Find…" msgstr "(_F) தேடுக..." -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடவும்" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find Ne_xt" msgstr "(_x) அடுத்தை தேடு" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find Pre_vious" msgstr "(_v) முந்தையதை தேடு" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்தின் முந்தைய தோன்றல்" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "P_ersonal Data" msgstr "(_e) சொந்த தகவல்" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்சொல்களையும் பார்த்து நீக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Certificate_s" msgstr "சான்றிதழ்கள் (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Manage Certificates" msgstr "சான்றிதழ்களை மேலாண்மை செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "P_references" msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Configure the web browser" msgstr "உலாவியை வடிவமை" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "(_C) தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..." -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Customize toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Stop" msgstr "(_S) நிறுத்து" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Stop current data transfer" msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத்து" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Reload" msgstr "(_R) மீளேற்று" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்திய பதிப்பைக் காட்டவும்" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Larger Text" msgstr "(_L) பெரிய உரை" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Increase the text size" msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "S_maller Text" msgstr "(_m) சிறிய உரை" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Decrease the text size" msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Normal Size" msgstr "(_N) இயல்பான அளவு" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Use the normal text size" msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Text _Encoding" msgstr "(_E) உரை குறியாக்கம்" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Change the text encoding" msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Page Source" msgstr "(_P) பக்கத்தின் மூலம்" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "View the source code of the page" msgstr "பக்கத்தின் மூலநிரலைப் பார்க்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Page _Security Information" msgstr "பக்கம் பாதுகாப்பு தகவல் (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Display security information for the web page" msgstr "வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப்பு விவரம் " #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "(_A) புத்தகக்குறி சேர்..." -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்து (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை திறக்கவும்" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Location…" msgstr "(_L) இடம்..." -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Go to a specified location" msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் போகவும்" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Hi_story" msgstr "(_s) வரலாறு" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Open the history window" msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும்" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Previous Tab" msgstr "(_P) முந்தைய கீற்று" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Activate previous tab" msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Next Tab" msgstr "(_N) அடுத்த கீற்று" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Activate next tab" msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move Tab _Left" msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move current tab to left" msgstr "இந்த கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move Tab _Right" msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் (_R) " -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move current tab to right" msgstr "இந்த கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:258 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "தத்தலைப் பிரி (_D)" - -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Detach current tab" -msgstr "இந்த தத்தலை தனியாகப் பிரிக்கவும்" - -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Display web browser help" msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:272 msgid "_Work Offline" msgstr "(_W) இணையத்திலிருந் விலகி வேலைசெய்" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "Switch to offline mode" msgstr "இணையத்தோடு இணையாமல் வேலை பாணிக்கு மாறு" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை மறை (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "St_atusbar" msgstr "(_a) நிலைப்பட்டி" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "_Fullscreen" msgstr "(_F) முழுத்திரை" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Browse at full screen" msgstr "முழுத் திரைக் காட்சியில் உலாவு" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Popup _Windows" msgstr "(_W) துள்ளல் சாளரங்கள்" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "இந்த இணைய தளத்திலிருந்து கேட்காது வரும் துள்ளல் சாளரங்களை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Selection Caret" msgstr "தேர்வு காரட்" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "(_k) புத்தகக்குறி சேர்..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:305 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "_Open Link" msgstr "இணைப்பை திற (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new window" msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும் (_T) " -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open link in a new tab" msgstr "இணைப்பினை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Download Link" msgstr "(_D) இணைப்பை கீழிறக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Save Link As…" msgstr "(_S) இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..." -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Save link with a different name" msgstr "இணைப்பை வேறு பெயரில் சேமி " -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "(_B) இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..." -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Copy Link Address" msgstr "(_C) இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Send Email…" msgstr "(_S) மின்னஞ்சல் அனுப்பு..." -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Email Address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C) " #. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "Open _Image" msgstr "(_I) சித்திரத்தை திற" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Save Image As…" msgstr "(_S) சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி..." -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Use Image As Background" msgstr "(_U) சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "(_m) சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_art Animation" msgstr "அசைவூட்டத்தை துவக்கு (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_op Animation" msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:528 +#: ../src/ephy-window.c:522 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "உறுப்புகளில் சமர்ப்பிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளன" -#: ../src/ephy-window.c:532 +#: ../src/ephy-window.c:526 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "எப்படியிருந்தாலும் ஆவணத்தை மூடினால் தகவல் இழப்பு நேரும்" -#: ../src/ephy-window.c:536 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "Close _Document" msgstr "(_D) ஆவணத்தை மூடவும்" -#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274 msgid "Open" msgstr "திற" -#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300 msgid "Save As" msgstr "இப்படி சேமி" -#: ../src/ephy-window.c:1482 +#: ../src/ephy-window.c:1476 msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" -#: ../src/ephy-window.c:1486 +#: ../src/ephy-window.c:1480 msgid "Find" msgstr "தேடு" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1499 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Larger" msgstr "பெரிய" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1502 +#: ../src/ephy-window.c:1496 msgid "Smaller" msgstr "சிறிய" -#: ../src/ephy-window.c:1691 +#: ../src/ephy-window.c:1686 msgid "Insecure" msgstr "பாதுகாப்பில்லாத" -#: ../src/ephy-window.c:1696 +#: ../src/ephy-window.c:1691 msgid "Broken" msgstr "உடைந்த" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1703 msgid "Low" msgstr "கீழ்நிலை" -#: ../src/ephy-window.c:1715 +#: ../src/ephy-window.c:1710 msgid "High" msgstr "மேல்நிலை" -#: ../src/ephy-window.c:1725 +#: ../src/ephy-window.c:1720 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1768 +#: ../src/ephy-window.c:1763 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d மறைக்கப்பட்ட துள்ளல் சாளரம்" msgstr[1] "%d மறைக்கப்பட்ட துள்ளல் சாளரங்கள்" -#: ../src/ephy-window.c:2031 +#: ../src/ephy-window.c:2024 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” சித்திரத்தை திற" -#: ../src/ephy-window.c:2036 +#: ../src/ephy-window.c:2029 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” சித்திரத்தை மேல்மேசை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:2041 +#: ../src/ephy-window.c:2034 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி" -#: ../src/ephy-window.c:2046 +#: ../src/ephy-window.c:2039 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:2059 +#: ../src/ephy-window.c:2052 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "முகவரி “%s”க்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும்" -#: ../src/ephy-window.c:2065 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி “%s”ஐ நகலெடுக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:2077 +#: ../src/ephy-window.c:2070 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” இணைப்பை சேமி..." -#: ../src/ephy-window.c:2083 +#: ../src/ephy-window.c:2076 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” இணைப்பை புத்தக குறிப்பாக்கவும்..." -#: ../src/ephy-window.c:2089 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" @@ -3312,8 +4181,8 @@ msgid "" "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -"நீங்கள் பார்த்த வலைப்பக்கங்கள் குறித்து சேமிக்கப்பட்ட அந்தரங்க தரவு " -" துப்புரவாக்கப்படுகிறது. தொடரும் முன் எந்த வித தகவல்களை நீக்க வேன்டும் என தேர்வு செய்க:" +"நீங்கள் பார்த்த வலைப்பக்கங்கள் குறித்து சேமிக்கப்பட்ட அந்தரங்க தரவு " +"துப்புரவாக்கப்படுகிறது. தொடரும் முன் எந்த வித தகவல்களை நீக்க வேன்டும் என தேர்வு செய்க:" #: ../src/pdm-dialog.c:324 msgid "Clear All Personal Data" @@ -3344,8 +4213,8 @@ msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." msgstr "" -" குறிப்பு: நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க இயலாது." -" நீங்கள் துப்புரவாக்க தேர்ந்தெடுக்கும் தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." +" குறிப்பு: நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க இயலாது. நீங்கள் துப்புரவாக்க " +"தேர்ந்தெடுக்கும் தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../src/pdm-dialog.c:595 msgid "Cookie Properties" @@ -3379,23 +4248,23 @@ msgstr "காலாவதியாகிறது:" msgid "End of current session" msgstr "இந்த அமர்வின் முடிவு" -#: ../src/pdm-dialog.c:803 +#: ../src/pdm-dialog.c:804 msgid "Domain" msgstr "தளம்" -#: ../src/pdm-dialog.c:815 +#: ../src/pdm-dialog.c:816 msgid "Name" msgstr "பெயர்" -#: ../src/pdm-dialog.c:1214 +#: ../src/pdm-dialog.c:1215 msgid "Host" msgstr "வழங்கி" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 +#: ../src/pdm-dialog.c:1227 msgid "User Name" msgstr "பயனர் பெயர்" -#: ../src/pdm-dialog.c:1238 +#: ../src/pdm-dialog.c:1239 msgid "User Password" msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்" @@ -3451,6 +4320,10 @@ msgstr "மூடு" msgid "Close print preview" msgstr "அச்சு முன்னோட்டத்தை மூடு" +#: ../src/prefs-dialog.c:371 +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: the first %s is the language name, and the @@ -3459,7 +4332,7 @@ msgstr "அச்சு முன்னோட்டத்தை மூடு" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640 +#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3469,23 +4342,23 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:651 +#: ../src/prefs-dialog.c:968 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "பயனர் குறிப்பிட்டது (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:673 +#: ../src/prefs-dialog.c:990 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "கணினி மொழி (%s)" msgstr[1] "கணினி மொழிகள் (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1065 +#: ../src/prefs-dialog.c:1382 msgid "Select a Directory" msgstr "ஒரு அடைவினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/window-commands.c:769 +#: ../src/window-commands.c:763 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3496,7 +4369,7 @@ msgstr "" "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ " "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்." -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:767 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3507,7 +4380,7 @@ msgstr "" "தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " "கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். " -#: ../src/window-commands.c:777 +#: ../src/window-commands.c:771 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3517,21 +4390,21 @@ msgstr "" "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841 -#: ../src/window-commands.c:852 +#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835 +#: ../src/window-commands.c:846 msgid "Contact us at:" msgstr "தொடர்புக்கு:" -#: ../src/window-commands.c:828 +#: ../src/window-commands.c:822 msgid "Contributors:" msgstr "உதவியவர்கள்:" -#: ../src/window-commands.c:831 +#: ../src/window-commands.c:825 msgid "Past developers:" msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்:" -#: ../src/window-commands.c:864 -#, c-format +#: ../src/window-commands.c:858 +#, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by %s" @@ -3547,7 +4420,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:890 +#: ../src/window-commands.c:884 msgid "translator-credits" msgstr "" " Dinesh Nadarajah , 2003, 2004.\n" @@ -3559,7 +4432,7 @@ msgstr "" " Jayaradha , 2006.\n" " Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008." -#: ../src/window-commands.c:893 +#: ../src/window-commands.c:887 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "க்னோம் வலை உலாவி இணையதளம்" -- cgit v1.2.3