From 015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Persch Date: Mon, 26 Apr 2004 20:25:50 +0000 Subject: Release 1.2.4 --- po/am.po | 4330 ++++++++++++++++++++++++++--------------- po/ar.po | 424 ++-- po/az.po | 431 +++-- po/be.po | 444 ++--- po/bg.po | 412 ++-- po/bn.po | 472 ++--- po/ca.po | 484 ++--- po/cs.po | 491 +++-- po/cy.po | 403 ++-- po/da.po | 487 +++-- po/de.po | 487 +++-- po/el.po | 486 +++-- po/en_CA.po | 490 +++-- po/en_GB.po | 91 +- po/es.po | 519 ++--- po/et.po | 945 +++++---- po/eu.po | 900 +++++---- po/fa.po | 1121 ++++++----- po/fi.po | 487 +++-- po/fr.po | 487 +++-- po/ga.po | 1016 ++++++---- po/gu.po | 506 ++--- po/hi.po | 495 +++-- po/hr.po | 633 +++--- po/hu.po | 160 +- po/id.po | 409 ++-- po/is.po | 59 +- po/it.po | 489 +++-- po/ja.po | 400 ++-- po/ko.po | 487 +++-- po/li.po | 5962 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/lt.po | 489 +++-- po/mi.po | 416 ++-- po/mk.po | 3698 ++++++++++++++++++++++------------- po/mn.po | 446 ++--- po/ms.po | 486 +++-- po/nl.po | 494 +++-- po/nn.po | 174 +- po/no.po | 60 +- po/pa.po | 136 +- po/pl.po | 404 ++-- po/pt.po | 137 +- po/pt_BR.po | 399 ++-- po/ro.po | 403 ++-- po/ru.po | 397 ++-- po/sk.po | 404 ++-- po/sl.po | 4549 ++++++++++++++++++++++++------------------- po/sq.po | 487 +++-- po/sr.po | 490 +++-- po/sr@Latn.po | 555 +++--- po/sv.po | 448 ++--- po/ta.po | 397 ++-- po/tr.po | 538 +++--- po/uk.po | 408 ++-- po/vi.po | 3391 ++++++++++++++++++++------------ po/wa.po | 2895 +++++++++++++++++----------- po/zh_CN.po | 400 ++-- po/zh_TW.po | 3148 ++++++++++++++++++------------ 58 files changed, 29233 insertions(+), 22023 deletions(-) diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 021688530..d21793f56 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atomix\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-09 10:42+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-09 07:43+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -24,911 +25,815 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgid "Epiphany content view component" msgstr "" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "View as Web Page" +msgstr "እንደ ድረ-ገጽ አሳይ (ጥምቀት)" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" +msgid "Web Page" msgstr "" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page (Epiphany)" -msgstr "እንደ ድረ-ገጽ አሳይ (ጥምቀት)" +#, fuzzy +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "ድረ-ገጽ የተመልካች (ጥምቀት)" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page (Epiphany)" -msgstr "ድረ-ገጽ (ጥምቀት)" +#: data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" -msgstr "ድረ-ገጽ የተመልካች (ጥምቀት)" +#: data/bme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "መለያ ምልክቶች" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "ታሪክ" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "የትግባር ማቀናጃ" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "ጥምቀት የዌብ መቃኛ" +#, fuzzy +msgid "Web Browser" +msgstr "አዲስ መቃኛ (_N)" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Allow Java" -msgstr "ጃቫ ፍቀድ" +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Allow Java." -msgstr "ጃቫ ፍቀድ።" +msgid "Allow popups" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow JavaScript" +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow JavaScript." +msgid "Always show the tab bar" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Allow popups" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" +msgstr "አውቶማቲካሊ (_A)" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "Autowrap for find in page" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Autowrap for find in page" +msgid "Browse with caret" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Default charset" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cookie accept" +msgstr "የኩኪ ምርጫዎች" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default charset." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "የነበረው ሆሄያት ኮድ፦ (_D)" #: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "የነበረው የፊደል ቅርጽ ዓይነት" +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" + #: data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" +msgid "Enable Java" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Default page background color" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enable Java." +msgstr "ጃቫ ፍቀድ።" #: data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." +msgid "Enable JavaScript" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Default page text color" +msgid "Enable JavaScript." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." +msgid "Filename to print to" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Default sidebar page" +msgid "Filename to print to." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Default sidebar page." +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Default sidebar size" +msgid "History pages time range" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Default sidebar size." -msgstr "" +msgid "Home page" +msgstr "ማነሻ ገጽ" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Default spinner theme" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ምዕራብ (ISO-8859-1)" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Default unvisited link color" -msgstr "" +msgid "Languages" +msgstr "ቋንቋዎች" #: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Default visited link color" +msgid "Match case for find in page" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Expire history" +msgid "Match case for find in page." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Expire history after how many days." +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Filename to print to" +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Filename to print to." -msgstr "" +msgid "Paper type" +msgstr "ገጽ ዓይነት" #: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" -"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "History search time" +msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Home page" -msgstr "ማነሻ ገጽ" +msgid "Printer name" +msgstr "የማተሚያ ስም" #: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Image animation type" -msgstr "" +msgid "Printer name." +msgstr "የማተሚያ ስም።" #: data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " -"through), 2 (never)" +msgid "Printing bottom margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Jump to new tabs" +msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Jump to new tabs." +msgid "Printing left margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." +msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Keep downloader open after download finished" +msgid "Printing right margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Languages" -msgstr "ቋንቋዎች" +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +msgid "Printing top margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Match case for find in page" +msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Match case for find in page." +msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "New page type" -msgstr "አዲስ ገጽ ዓይነት" +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "No proxy for" +msgid "Show statusbar by default" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Open in tabs by default." +msgid "Show statusbar by default." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Open popups in tabs" +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Open popups in tabs instead of new windows." +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "Paper type" -msgstr "ገጽ ዓይነት" +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +msgid "Show toolbars by default." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgid "Size of disk cache" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Print range" -msgstr "የሕትመት ብዛት" +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Printer name" -msgstr "የማተሚያ ስም" +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Printer name." -msgstr "የማተሚያ ስም።" +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Printing bottom margin" +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." +msgid "The downloads folder" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Printing left margin" +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Printing left margin (in inches)." +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Printing right margin" +msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Printing right margin (in inches)." +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Printing top margin" +msgid "The path of the folder where downloads are saved." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Printing top margin (in inches)." +msgid "Use caret browsing mode." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Save passwords" -msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት አስቀምጥ" +msgid "Use own colors" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Save passwords." -msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት አስቀምጥ።" +msgid "Use own fonts" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Show download details" +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " -"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " -"month)." +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Show sidebar by default" +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Show sidebar by default." +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Show sidebar in full screen mode" +msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Show sidebar in full screen mode." +msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Show statusbar by default" +msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "Show statusbar by default." +msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:72 -msgid "Show statusbar in full screen mode" +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:73 -msgid "Show statusbar in full screen mode." +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:74 -msgid "Show toolbars by default" +msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:75 -msgid "Show toolbars by default." +msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:76 -msgid "Show toolbars in full screen mode" -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 -msgid "Show toolbars in full screen mode." -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 -msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 -msgid "Size of memory cache" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "x-western" +msgstr "ምዕራብ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:81 -msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: data/epiphany.schemas.in.h:82 -msgid "" -"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit " -"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing." -msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "የፊደል ቅርጾች" -#: data/epiphany.schemas.in.h:83 -msgid "Toolbar setup" -msgstr "የቱልባር ቅንጅት" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "የገጽ አናቶች" -#: data/epiphany.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " -"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" -msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "የገጽ አናቶች" -#: data/epiphany.schemas.in.h:85 -msgid "" -"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " -"tab is created" -msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Validity" +msgstr "ሁኔታ፦" -#: data/epiphany.schemas.in.h:86 -msgid "Underline links" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:87 -msgid "Underline links." +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:88 -msgid "Use own colors" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:89 -msgid "Use own fonts" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:90 -msgid "Use tabs" -msgstr "መክፈቻዎች ተጠቀም" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:91 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "የገጽ ዝርዝሮች" -#: data/epiphany.schemas.in.h:92 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:93 -msgid "When to compare cached copy" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:94 -msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " -"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." -msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "አጠቃላይ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:95 -msgid "When to load images" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:96 -msgid "" -"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " -"only), 2 (never)" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to print the date in the footer." +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:98 -msgid "Whether to print the page URL in the header" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:99 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:100 -msgid "Whether to print the page title in the header." +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" msgstr "" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "ፋይል፦" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Find text in the document:" -msgstr "ሰነድ ውስጥ ጽሁፍ ፈልግ፦" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Location:" +#, fuzzy +msgid "_Automatic" msgstr "ቦታ፦" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "ሁኔታ፦" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 -msgid "" -"What do you want to do with this " -"file?\n" -"\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "Automatically _wrap around" +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "C_lear" -msgstr "ሰርዝ (_L)" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Choose the file type action" +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "ኩኪዎች" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "Download _details..." -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "Ever" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 -msgid "Find text..." -msgstr "ጽሑፉን ፈልግ..." - -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "History" -msgstr "ታሪክ" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 -msgid "Last three days" -msgstr "ያለፈው ሁለት ቀን" +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Download Manager" +msgstr "አያያዝን ጫን" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 -msgid "Last two days" -msgstr "ያለፈው ሦስት ቀን" +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 +msgid "Find" +msgstr "ፈልግ" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት" -#: data/glade/epiphany.glade.h:25 -msgid "Personal data manager" +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "Personal Data Manager" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:26 -msgid "Today" -msgstr "ዛሬ" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:27 -msgid "Two weeks" -msgstr "ሁለት ሳመንት" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:28 -msgid "Week" -msgstr "ሳመንት" +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "የነበረው ሆሄያት ኮድ፦ (_D)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:29 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:30 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "ፈልግ፦ (_F)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:31 -msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:32 -msgid "_Match upper/lower case" -msgstr "ትልቅ/ትንሽ የጽሑፍ መጠን አመሳስል (_M)" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:33 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "የሚቀጥለው (_N)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:34 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "ለአጭር ጊዜ አሳርፍ (_P)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:35 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "የቀድሞው (_P)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:36 -msgid "_Resume" -msgstr "ቀጥል (_R)" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:37 -msgid "_Time:" -msgstr "ሰዓት፦ (_T)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Wrap around" +msgstr "መደቡ (_B)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 +msgid "Colors" +msgstr "ቀለሞች" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "Caches" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cookies" +msgstr "ቀለሞች" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3 -msgid "Colors" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Downloads" msgstr "ቀለሞች" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "Fonts" +#, fuzzy +msgid "Encodings" msgstr "የፊደል ቅርጾች" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "Home page" -msgstr "ማነሻ ገጽ" +msgid "Fonts" +msgstr "የፊደል ቅርጾች" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "Language" -msgstr "ቋንቋ" +msgid "Home page" +msgstr "ማነሻ ገጽ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Links" -msgstr "ማያያዛዎች" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "ቋንቋ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "On New Page" -msgstr "በአዲስ ገጽ ላይ" +#, fuzzy +msgid "Temporary Files" +msgstr "ፋይል፦" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Spinner" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Web Content" +msgstr "የፊደል ቅርጾች" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Tabs" -msgstr "መክፈቻዎች" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Al_ways use these colors" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "ቋንቋ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always us_e these fonts" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 -#: src/general-prefs.c:88 -msgid "Arabic" -msgstr "ዐርቢኛ" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Autodetec_t encoding:" +msgid "Always use _these fonts" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 -msgid "Baltic" -msgstr "ባቲክ" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 -msgid "Central European" -msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 -#: src/general-prefs.c:95 -msgid "Chinese" -msgstr "ቻይንኛ" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Cl_ear" +msgstr "ሰርዝ (_L)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Clear _Disk Cache" +msgid "De_fault:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Clear _Memory Cache" +msgid "Enable Java_Script" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Enable _Java" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Dis_k cache:" +msgid "Fonts and Colors" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "E_very time" -msgstr "በየጊዜ (_V)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "East asian" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "ቋንቋ፦ (_G)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 -#: src/general-prefs.c:108 -msgid "Greek" -msgstr "ግሪክኛ" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Language" +msgstr "ቋንቋ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 -#: src/general-prefs.c:109 -msgid "Hebrew" -msgstr "ዕብራስጥ" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "MB" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 -#: src/general-prefs.c:115 -msgid "Japanese" -msgstr "ጃፓንኛ" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 -#: src/general-prefs.c:116 -msgid "Korean" -msgstr "ኮሪያኛ" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Preferences" +msgstr "ምርጫዎች" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Lan_guage:" -msgstr "ቋንቋ፦ (_G)" +msgid "Privacy" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Language" -msgstr "ቋንቋ" +#, fuzzy +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "የአሁኑን ገጽ አስቀምጥ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Languages editor" -msgstr "የቋንቋዎች ማቀናጃ" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Memor_y cache:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "ፈልግ... (_F)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "በተቻለ የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +msgid "_Address:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Off" -msgstr "አጥፋ" +msgid "_Always accept" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Once per _session" +msgid "_Disk space:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Open _popups in tabs" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "ጨርሷል" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Pick the background color" -msgstr "የመደቡ ቀለም ምረጡ" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "አያያዝን ጫን" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Pick the text color" -msgstr "የጽሑፉ ቀለም ምረጡ" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Pick the unvisited link color" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "በተቻለ የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Pick the visited link color" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128 -msgid "Russian" -msgstr "ራሽኛ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif፦" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Set to _Current Page" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Show blan_k page" -msgstr "ባዶ ገጽ አሳይ (_K)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 -msgid "Show hom_e page" -msgstr "የማነሻ ገጽ አሳይ (_E)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "Show la_st page" -msgstr "የመጨረሻ ገጽ አሳይ (_S)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 -msgid "Si_ze:" -msgstr "መጠን፦ (_Z)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "ቀላል ቻይንኛ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Siz_e:" -msgstr "መጠን፦ (_E)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 -msgid "Thai" -msgstr "ታይኛ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "የባሕላዊው ቻይንኛ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 -#: src/general-prefs.c:136 -msgid "Turkish" -msgstr "ቱርክኛ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ዩክረኒኛ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 -msgid "Unicode" -msgstr "ዩኒኮድ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 -msgid "Use s_ystem colors" -msgstr "የሲስተም ቀለምን ተጠቀም (_Y)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 -msgid "Western" -msgstr "ምዕራብ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "_Automatically" -msgstr "አውቶማቲካሊ (_A)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "_Background" -msgstr "መደቡ (_B)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_Compare page:" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_Default encoding:" -msgstr "የነበረው ሆሄያት ኮድ፦ (_D)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Jump to new tabs automatically" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "የቋንቋ ሆሄያት ኮድ፦ (_L)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Location:" -msgstr "ቦታ፦ (_L)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 -msgid "_Monospace:" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_More..." -msgstr "ተጨማሪ... (_M)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Never" +#, fuzzy +msgid "_Never accept" msgstr "በፍጹም (_N)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 -msgid "_Open in tabs by default" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Proportional:" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif፦" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 -msgid "_Text" -msgstr "ጽሑፍ (_T)" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "ቀጥል (_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Unvisited link" -msgstr "" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +msgid "_Up" +msgstr "ወደ ላይ (_U)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Visited link" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Variable width:" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "kB" -msgstr "kB" - #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" msgstr "የገስ ራስጌዎች" @@ -938,19 +843,22 @@ msgid "Headers" msgstr "የገጽ አናቶች" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "Margins (inches)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Margins (in mm)" +msgstr "አቀማመጥ" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "Orientation" msgstr "አቀማመጥ" #: data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Pages range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Page Range" +msgstr "ቋንቋ" #: data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Printer" +#, fuzzy +msgid "Print To" msgstr "ማተሚያ" #: data/glade/print.glade.h:10 @@ -958,101 +866,113 @@ msgid "Size" msgstr "መጠን" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgid "A_4" +msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247 +#: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "አቀራረብ" #: data/glade/print.glade.h:13 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C_olor" +msgstr "ቀለም (_C)" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "ኤክዜኪውቲቭ (7.25\" x 10.5\") (_X)" +msgid "E_xecutive" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "G_rayscale" -msgstr "ግራጫማ (_R)" - -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246 -msgid "General" -msgstr "አጠቃላይ" - -#: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "ሊጋል (8.5\" x 14\") (_E)" +msgid "L_egal" +msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "አግድም (_D)" -#: data/glade/print.glade.h:19 -msgid "Le_ft" -msgstr "ግራ (_F)" - -#: data/glade/print.glade.h:20 -msgid "P_age Title" +#: data/glade/print.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "P_age title" msgstr "የግጹ አርእስት (_A)" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "በቁም (_O)" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "P_rinter:" +msgstr "ማተሚያ (_P)" + +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "ገጾች (_G)" -#: data/glade/print.glade.h:23 -msgid "Page _URL" -msgstr "የገጽ _URL" - -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page nu_mbers" +#: data/glade/print.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Page _numbers" msgstr "የገጽ ቍጥሮች (_M)" -#: data/glade/print.glade.h:25 -msgid "Paper Details" -msgstr "የገጽ ዝርዝሮች" +#: data/glade/print.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Paper" +msgstr "ገጽ ዓይነት" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "አትም" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "የሕትመት ብዛት" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "ሁሉንም ገጾች (_A)" -#: data/glade/print.glade.h:28 -msgid "_Bottom" +#: data/glade/print.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Bottom:" msgstr "ወደ ታች (_B)" -#: data/glade/print.glade.h:29 -msgid "_Color" -msgstr "ቀለም (_C)" +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "ተጨማሪ... (_M)" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "ቀን (_D)" -#. Toplevel -#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/ephy-window.c:58 -msgid "_File" +#: data/glade/print.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_File:" msgstr "ፋይል (_F)" +#: data/glade/print.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_Grayscale" +msgstr "ግራጫማ (_R)" + +#: data/glade/print.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Left:" +msgstr "ግራ (_F)" + #: data/glade/print.glade.h:32 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "ደብዳቤ (8.5\" x 11\") (_L)" +#, fuzzy +msgid "_Letter" +msgstr "በፍጹም (_N)" #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Printer" -msgstr "ማተሚያ (_P)" +msgid "_Page address" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Right" +#, fuzzy +msgid "_Right:" msgstr "ቀኝ (_R)" #: data/glade/print.glade.h:35 @@ -1060,1372 +980,2346 @@ msgid "_Selection" msgstr "ምርጫ (_S)" #: data/glade/print.glade.h:36 -msgid "_Top" +#, fuzzy +msgid "_Top:" msgstr "ወደ ላይ (_T)" #: data/glade/print.glade.h:37 -msgid "from:" -msgstr "ከ፦" +#, fuzzy +msgid "_to:" +msgstr "ወደ፦" #: data/glade/print.glade.h:38 -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#, fuzzy +msgid "fr_om:" +msgstr "ከ፦" #: data/glade/print.glade.h:39 -msgid "to:" -msgstr "ወደ፦" - -#: data/glade/prompts.glade.h:3 -msgid "Password" -msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" - -#: data/glade/prompts.glade.h:4 -msgid "Username" -msgstr "የተጠቃሚ ስም" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1 -msgid "Cu_rrent Controls" -msgstr "" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2 -msgid "_Available Controls" -msgstr "" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "የትግባር ማቀናጃ" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4 -msgid "_Reset to defaults" -msgstr "ወደ ነባሮች እንደነበረ አድረግ (_R)" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide configuration dialog." -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "The web browser" -msgstr "የዌብ መቃኛው" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below:" -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." -"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " -"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " -"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "" -"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " -"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " -"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " -"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " -"the same action." -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the location entry." -msgstr "" +msgid "lpr" +msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "ለፍሬምን መለያ ምልክት ጨምር" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "ቅጂ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "የኢሜይል አድራሻን ቅጂ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:253 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "ምስል ቦታ ቅጂ" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Copy Image Address" +msgstr "የኢሜይል አድራሻን ቅጂ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:237 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Copy Link Address" +msgstr "የኢሜይል አድራሻን ቅጂ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:215 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Copy Page Address" +msgstr "የኢሜይል አድራሻን ቅጂ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "የተመረጠውን ቅጂ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "ቁረጥ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:233 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "አያያዝን ጫን" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -msgid "Find" -msgstr "ፈልግ" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "መጀመሪያ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "መጨረሻ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "የሚቀጥለው" -#. Framed document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:219 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "ፍሬም ክፈት" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "በአዲስ መስኮት ፍሬምን ውስጥ ክፈት" -#. Images -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:243 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "ምስል ክፈት" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "በአዲስ መስኮት ምስልን ውስጥ ክፈት" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 -msgid "Open Image with" -msgstr "ምስልን በ... ክፈት" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "በ... ክፈት" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "ለጥፍ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "ክሊፕቦርዱን ለጥፍ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "የቀድሞው" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "የአሁኑን ፋይል አትም" -#. Document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:213 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "መደብን በሌላ ስም አስቀምጥ..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:249 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "ገጽን በሌላ ስም አስቀምጥ..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "ሐረጉን አስስ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "ሁሉንም ምረጡ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "ሰነዱን እንዳለ ምረጡ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:251 -msgid "Use Image as Background" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." msgstr "" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 +msgid "Use Image As Background" +msgstr "" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "አስተካክል (_E)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "_File" +msgstr "ፋይል (_F)" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "ፈልግ... (_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "አትም... (_P)" -#: embed/downloader-view.c:383 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f ከ %.1f MB" +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:389 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format -msgid "%d of %d KB" -msgstr "%d ከ %d KB" +msgid "%02u.%02u" +msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:395 -#, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" +#: embed/downloader-view.c:280 +msgid "_Resume" +msgstr "ቀጥል (_R)" -#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1048 +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" -#: embed/downloader-view.c:516 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" +#: embed/downloader-view.c:394 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:402 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:409 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:759 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:769 -msgid "Filename" -msgstr "የፋይል ስም" - -#: embed/downloader-view.c:780 -msgid "Size" -msgstr "መጠን" +#: embed/downloader-view.c:526 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ፋይል (_F)" -#: embed/downloader-view.c:791 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:1011 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:316 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "" - -#: embed/ephy-history.c:552 -msgid "Others" -msgstr "ሌሎች" - -#: embed/ephy-history.c:558 -msgid "Local files" -msgstr "የቅርብ ፋይሎች" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261 -msgid "Save with content" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 -msgid "Save" -msgstr "አስቀምጥ" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 -msgid "Revert" -msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254 -msgid "Don't save" -msgstr "አታስቀምጥ" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661 -msgid "Epiphany" -msgstr "ጥምቀት" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760 -msgid "Yes" -msgstr "አዎ" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762 -msgid "No" -msgstr "አይ" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767 -msgid "End of current session" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 -msgid "Indian" -msgstr "ሕንድ" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 +#, fuzzy +msgid "Save Image As" +msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ..." -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ቪትናምኛ" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 +#, fuzzy +msgid "Save Page As" +msgstr "ገጽን በሌላ ስም አስቀምጥ..." -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 -msgid "Other" -msgstr "ሌላ" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 +#, fuzzy +msgid "Save Background As" +msgstr "መደብን በሌላ ስም አስቀምጥ..." -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 -msgid "Arabic (IBM-864)" +#: embed/ephy-encodings.c:63 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "ዐርቢኛ (IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 -msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "ዐርቢኛ (IBM-864-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +#: embed/ephy-encodings.c:64 +#, fuzzy +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "ዐርቢኛ (ISO-8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "ዐርቢኛ (ISO-8859-6-E)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "ዐርቢኛ (ISO-8859-6-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 -msgid "Arabic (MacArabic)" +#: embed/ephy-encodings.c:65 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "ዐርቢኛ (MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 -msgid "Arabic (Windows-1256)" +#: embed/ephy-encodings.c:66 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "ዐርቢኛ (Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "አርመናዊ (ARMSCII-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#: embed/ephy-encodings.c:67 +#, fuzzy +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "ባልቲክ (ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#: embed/ephy-encodings.c:68 +#, fuzzy +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "ባልቲክ ISO-8859-4" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 -msgid "Baltic (Windows-1257)" +#: embed/ephy-encodings.c:69 +#, fuzzy +msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "ባልቲክ (Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ሴልቲክ (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:70 +#, fuzzy +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "አርመናዊ (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +#, fuzzy +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "ጊዮርጊያን (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 -msgid "Central European (IBM-852)" +#: embed/ephy-encodings.c:72 +#, fuzzy +msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን (IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#: embed/ephy-encodings.c:73 +#, fuzzy +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን (ISO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 -msgid "Central European (MacCE)" +#: embed/ephy-encodings.c:74 +#, fuzzy +msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን (MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 -msgid "Central European (Windows-1250)" +#: embed/ephy-encodings.c:75 +#, fuzzy +msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን (Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +#: embed/ephy-encodings.c:76 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "ቻይንኛ ቀላል (GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +#: embed/ephy-encodings.c:77 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "ቻይንኛ ቀላል (GB2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" +#: embed/ephy-encodings.c:78 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "ቻይንኛ ቀላል (GBK)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" +#: embed/ephy-encodings.c:79 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "ቻይንኛ ቀላል (HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 -msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "ቻይንኛ ቀላል (Windows-936)" +#: embed/ephy-encodings.c:80 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "ቻይንኛ ቀላል (GB2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" +#: embed/ephy-encodings.c:81 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው (Big5)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +#: embed/ephy-encodings.c:82 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው (Big5-HKSCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +#: embed/ephy-encodings.c:83 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው (EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "ክሮሽያንኛ (MacCroatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" +#: embed/ephy-encodings.c:84 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ (IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: embed/ephy-encodings.c:85 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ (ISO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +#: embed/ephy-encodings.c:86 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ (ISO-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#: embed/ephy-encodings.c:87 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ (KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +#: embed/ephy-encodings.c:88 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ (MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#: embed/ephy-encodings.c:89 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ (Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 -msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ / ራሽኛ (CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ / ዩክረኒኛ (KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ / ዩክረኒኛ (MacUkrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "እንግሊዘኛ (US-ASCII))" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 -msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "ፋርሲ (MacFarsi)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 -msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "ጊዮርጊያን (GEOSTD8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#: embed/ephy-encodings.c:91 +#, fuzzy +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "ግሪክኛ (ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 -msgid "Greek (MacGreek)" +#: embed/ephy-encodings.c:92 +#, fuzzy +msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "ግሪክኛ (MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 -msgid "Greek (Windows-1253)" +#: embed/ephy-encodings.c:93 +#, fuzzy +msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "ግሪክኛ (Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 -msgid "Gujarati (MacGujarati)" +#: embed/ephy-encodings.c:94 +#, fuzzy +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "ጉጃራቲ (MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 -msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#: embed/ephy-encodings.c:95 +#, fuzzy +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "ጉርሙክሂ (MacGurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 -msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "ዕብራስጥ (IBM-862)" +#: embed/ephy-encodings.c:96 +#, fuzzy +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "ሐንድኛ (MacDevanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "ዕብራስጥ (ISO-8859-8-E)" +#: embed/ephy-encodings.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "ዕብራስጥ (IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +#: embed/ephy-encodings.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "ዕብራስጥ (ISO-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 -msgid "Hebrew (MacHebrew)" +#: embed/ephy-encodings.c:99 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "ዕብራስጥ (MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#: embed/ephy-encodings.c:100 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "ዕብራስጥ (Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 -msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "ሐንድኛ (MacDevanagari)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "አይስላንድኛ (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:101 +#, fuzzy +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "የሚታየውን ዕብራስጥ (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 -msgid "Japanese (EUC-JP)" +#: embed/ephy-encodings.c:102 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "ጃፓንኛ (EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#: embed/ephy-encodings.c:103 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "ጃፓንኛ (ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#: embed/ephy-encodings.c:104 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "ጃፓንኛ (Shift_JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 -msgid "Korean (EUC-KR)" +#: embed/ephy-encodings.c:105 +#, fuzzy +msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "ኮሪያኛ (EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +#: embed/ephy-encodings.c:106 +#, fuzzy +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "ኮሪያኛ (ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 -msgid "Korean (JOHAB)" +#: embed/ephy-encodings.c:107 +#, fuzzy +msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "ኮሪያኛ (JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 -msgid "Korean (UHC)" +#: embed/ephy-encodings.c:108 +#, fuzzy +msgid "Korean (_UHC)" msgstr "ኮሪያኛ (UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:109 +#, fuzzy +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "ሴልቲክ (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +#, fuzzy +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "አይስላንድኛ (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +#, fuzzy +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "ኖርዲክ (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 -msgid "Romanian (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "ፋርሲ (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +#, fuzzy +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "ክሮሽያንኛ (MacCroatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +#, fuzzy +msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "ሮማኒያን (MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 -msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:115 +#, fuzzy +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "ሮማኒያን (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 -msgid "South European (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:116 +#, fuzzy +msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "ደቡብ አውሮፓውያን (ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 -msgid "Thai (TIS-620)" +#: embed/ephy-encodings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "ታይኛ (TIS-620)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 -msgid "Turkish (IBM-857)" +#: embed/ephy-encodings.c:119 +#, fuzzy +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "ባልቲክ (ISO-8859-13)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +#, fuzzy +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "ባልቲክ (Windows-1257)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "ቱርክኛ (IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#: embed/ephy-encodings.c:123 +#, fuzzy +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "ቱርክኛ (ISO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 -msgid "Turkish (MacTurkish)" +#: embed/ephy-encodings.c:124 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "ቱርክኛ (MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 -msgid "Turkish (Windows-1254)" +#: embed/ephy-encodings.c:125 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "ቱርክኛ (Widnows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "ዩኒኮድ (UTF-7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 -msgid "Unicode (UTF-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:126 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "ዩኒኮድ (UTF-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 -msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "ዩኒኮድ (UTF-16BE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 -msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "ዩኒኮድ (UTF-16LE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 -msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "ዩኒኮድ (UTF-32BE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 -msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "ዩኒኮድ (UTF-32LE)" +#: embed/ephy-encodings.c:127 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ / ዩክረኒኛ (KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 -msgid "User Defined" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ / ዩክረኒኛ (MacUkrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 -msgid "Vietnamese (TCVN)" +#: embed/ephy-encodings.c:129 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "ቪትናምኛ (TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 -msgid "Vietnamese (VISCII)" +#: embed/ephy-encodings.c:130 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "ቪትናምኛ (VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 -msgid "Vietnamese (VPS)" +#: embed/ephy-encodings.c:131 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "ቪትናምኛ (VPS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#: embed/ephy-encodings.c:132 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "ቪትናምኛ (Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "የሚታየውን ዕብራስጥ (ISO-8859-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 -msgid "Western (IBM-850)" +#: embed/ephy-encodings.c:133 +#, fuzzy +msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "ምዕራብ (IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 -msgid "Western (ISO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "ምዕራብ (ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 -msgid "Western (ISO-8859-15)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +#, fuzzy +msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "ምዕራብ (ISO-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 -msgid "Western (MacRoman)" +#: embed/ephy-encodings.c:136 +#, fuzzy +msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "ምዕራብ (MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 -msgid "Western (Windows-1252)" +#: embed/ephy-encodings.c:137 +#, fuzzy +msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "ምዕራብ (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671 -msgid "Default (recommended)" -msgstr "የነበረው (የተጠቆመ ሀሳብ)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +#, fuzzy +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "እንግሊዘኛ (US-ASCII))" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 -#, c-format +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "ዩኒኮድ (UTF-16BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "ዩኒኮድ (UTF-16LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "ዩኒኮድ (UTF-32BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "ዩኒኮድ (UTF-32LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "አጥፋ" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "ቻይንኛ" + +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ቻይንኛ ቀላል (HZ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊው (Big5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:152 +#, fuzzy +msgid "East Asian" +msgstr "ኤስቶኒአን" + +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "ጃፓንኛ" + +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "ኮሪያኛ" + +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "ራሽኛ" + +#: embed/ephy-encodings.c:156 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "አጠቃላይ" + +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ዩክረኒኛ" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "ያልታወቀ" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "ሁሉም" + +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "ሌሎች" + +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "የቅርብ ፋይሎች" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +msgid "Save" +msgstr "አስቀምጥ" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "ክፈት... (_O)" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "አያያዝን ጫን" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ... (_A)" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -"የGConf ብልሽት፦\n" -" %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 -#, c-format -msgid "Failed to find %s" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 -#, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s." +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "አያያዝን ጫን" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:249 -#, c-format +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "ያልተሰየመ" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" -"File %s will be overwritten.\n" -"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" "\n" -"Do you want to continue?" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "የቅርብ ፋይሎች" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "የቅርብ ፋይሎች" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "Text files" msgstr "" -#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858 -msgid "Never" -msgstr "በፍጹም" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "የቅርብ ፋይሎች" -#: lib/ephy-node.c:849 -msgid "Today at %-H:%M" -msgstr "ዛሬ በ%-H:%M" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "የቅርብ ፋይሎች" -#: lib/ephy-node.c:851 -msgid "Yesterday at %-H:%M" -msgstr "ትናንት በ%-H:%M" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "የቅርብ ፋይሎች" -#: lib/ephy-node.c:853 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" -msgstr "%A፣ %B %-d %Y at %-H:%M" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" -#: lib/ephy-start-here.c:274 -msgid "Import Mozilla bookmarks" -msgstr "የሞዚላ መለያ ምልክቶችን አምጣ" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" -#: lib/ephy-start-here.c:285 -msgid "Import Galeon bookmarks" -msgstr "የጋልዮን መለያ ምልክቶችን አምጣ" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Certificate _Details" +msgstr "የገጽ ዝርዝሮች" -#: lib/ephy-start-here.c:296 -msgid "Import Konqueror bookmarks" +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" msgstr "" -#: lib/ephy-string.c:115 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +msgid "_Accept" +msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1062 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1076 -msgid "Add Toolbar" -msgstr "ቱልባር ጨምር" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" -#. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:982 -#: src/window-commands.c:286 -msgid "Untitled" -msgstr "ያልተሰየመ" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:318 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195 -msgid "Title:" -msgstr "አርእስት፦" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:334 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209 -msgid "Keywords:" -msgstr "ቁልፍ ቃላት፦" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Web sites" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Select password." +msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት አስቀምጥ።" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Password required." +msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "ያልተሰየመ" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "የኩኪ ምርጫዎች" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" + +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "system-language" +msgstr "ቋንቋ" + +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "አትም" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"የGConf ብልሽት፦\n" +" %s" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 +#, fuzzy +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_ቱልባር (_T)" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" + +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "አያያዝን ጫን" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:95 +#, c-format +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:127 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "" + +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 +msgid "Arabic" +msgstr "ዐርቢኛ" + +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Baltic" +msgstr "ባቲክ" + +#: lib/ephy-langs.c:33 +msgid "Central European" +msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን" + +#: lib/ephy-langs.c:34 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ" + +#: lib/ephy-langs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Devanagari" +msgstr "ሐንድኛ (MacDevanagari)" + +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 +msgid "Greek" +msgstr "ግሪክኛ" + +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 +msgid "Hebrew" +msgstr "ዕብራስጥ" + +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "ቀላል ቻይንኛ" + +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Tamil" +msgstr "ታሚልኛ" + +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Thai" +msgstr "ታይኛ" + +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "የባሕላዊው ቻይንኛ" + +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "የባሕላዊው ቻይንኛ" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Turkish" +msgstr "ቱርክኛ" + +#: lib/ephy-langs.c:48 +msgid "Unicode" +msgstr "ዩኒኮድ" + +#: lib/ephy-langs.c:49 +msgid "Western" +msgstr "ምዕራብ" + +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "" + +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "" + +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "" + +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "" + +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "" + +#: lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "ፋይል (_F)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "የኩኪ ምርጫዎች" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "አርእስት፦" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 +msgid "To_pics:" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 +msgid "_View" +msgstr "ተመልከት (_V)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 +msgid "_Help" +msgstr "መረጃ (_H)" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +msgid "_New Topic" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#, fuzzy +msgid "Create a new topic" +msgstr "አዲስ መክፈቻ ፍጠር" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 +#, fuzzy +msgid "_Open in New Window" +msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "በአዲስ መክፈቻ አያያዝን ውስጥ ክፈት" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." +msgstr "ክፈት... (_O)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "ቀን (_D)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "የኩኪ ምርጫዎች" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#, fuzzy +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "መለያ ምልክት ጨምር... (_A)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 +msgid "_Close" +msgstr "ዝጋ (_C)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "" + +#. Edit Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "Cu_t" +msgstr "ቁረጥ (_T)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "Cut the selection" +msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 +msgid "_Copy" +msgstr "ቅጂ (_C)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 +msgid "Copy the selection" +msgstr "የተመረጠውን ቅጂ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 +msgid "_Paste" +msgstr "ለጥፍ (_P)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 +#, fuzzy +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ክሊፕቦርዱን ለጥፍ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 +msgid "Select _All" +msgstr "ሁሉንም ምረጡ (_A)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "" + +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "_About" +msgstr "ስለ (_A)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#, fuzzy +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +#, fuzzy +msgid "_Title" +msgstr "አርእስት" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 +msgid "Type a topic" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "የጋልዮን መለያ ምልክቶችን አምጣ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 +#, fuzzy +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "የጋልዮን መለያ ምልክቶችን አምጣ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#, fuzzy +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "የሞዚላ መለያ ምልክቶችን አምጣ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "መለያ ምልክት ጨምር" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#, fuzzy +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "የጋልዮን መለያ ምልክቶችን አምጣ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#, fuzzy +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "ወደ መለያ ምልክቶች ሂዱ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 +#, fuzzy +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "በአዲስ መክፈቻ አያያዝን ውስጥ ክፈት" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 +#, fuzzy +msgid "_Copy Address" +msgstr "የኢሜይል አድራሻን ቅጂ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 +#, fuzzy +msgid "_Search:" +msgstr "ፈልግ፦" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 +msgid "Bookmarks" +msgstr "መለያ ምልክቶች" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Topics" +msgstr "ወደ ላይ (_T)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 +msgid "Title" +msgstr "አርእስት" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +msgid "Search the web" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +msgid "News" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +msgid "Shopping" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +msgid "Sports" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#, fuzzy +msgid "Travel" +msgstr "አስቀምጥ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 +msgid "Most Visited" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +msgid "Not Categorized" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "መለያ ምልክት ጨምር" + +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 +#, fuzzy +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "መለያ ምልክት ጨምር" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "" + +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +#, fuzzy +msgid "Empty" +msgstr "ጥምቀት" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +msgid "Encodings" +msgstr "" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "ሌላ" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "የነበረው ሆሄያት ኮድ፦ (_D)" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "አውቶማቲካሊ (_A)" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 +#, fuzzy +msgid "Go" +msgstr "ሂድ ወደ (_G)" + +#: src/ephy-history-window.c:159 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-window.c:162 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-window.c:165 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "የተመረጠውን መክፈቻን ዝጋ" + +#: src/ephy-history-window.c:167 +#, fuzzy +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "መለያ ምልክት ጨምር... (_A)" + +#: src/ephy-history-window.c:168 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-window.c:171 +#, fuzzy +msgid "Close the history window" +msgstr "ሁሉንም የጥምቀት መስኮቶች ዝጋ" + +#: src/ephy-history-window.c:185 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 -msgid "Search:" -msgstr "ፈልግ፦" +#: src/ephy-history-window.c:187 +#, fuzzy +msgid "C_lear History" +msgstr "ታሪክ (_H)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:470 -msgid "Keywords" -msgstr "ቁልፍ ቃላት" +#: src/ephy-history-window.c:188 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 src/history-dialog.c:272 -msgid "Title" -msgstr "አርእስት" +#: src/ephy-history-window.c:193 +msgid "Display history help" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 src/history-dialog.c:273 -msgid "Location" -msgstr "ቦታ" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523 -msgid "Bookmarks" -msgstr "መለያ ምልክቶች" +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522 -msgid "All" -msgstr "ሁሉም" +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "ታሪክ" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 -msgid "Add bookmark" -msgstr "መለያ ምልክት ጨምር" +#: src/ephy-history-window.c:276 +msgid "C_lear" +msgstr "ሰርዝ (_L)" -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" +#: src/ephy-history-window.c:300 +msgid "Clear browsing history?" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +#: src/ephy-history-window.c:307 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." msgstr "" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "" +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "ዛሬ" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "ያለፈው ሦስት ቀን" +msgstr[1] "ያለፈው ሦስት ቀን" -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" +#: src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "ታሪክ" + +#: src/ephy-history-window.c:1264 +#, fuzzy +msgid "Sites" +msgstr "ቦታ" + +#: src/ephy-main.c:56 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +#: src/ephy-main.c:59 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ፋይል" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "" -"Create the initial window with the given geometry.\n" -"see X(1) for the GEOMETRY format" +#: src/ephy-main.c:68 +msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:98 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ጂኦሜትሪ" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "ሁሉንም የጥምቀት መስኮቶች ዝጋ" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:106 -msgid "Used internally by the nautilus view" +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:109 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ጥምቀት የዌብ መቃኛ" + +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "ጥምቀት" -#: src/ephy-main.c:291 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:744 -msgid "name of icon for the mozilla view" +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" msgstr "" -#: src/ephy-nautilus-view.c:747 -msgid "mozilla summary info" +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:145 -msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:154 -msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:162 -msgid "Galeon" -msgstr "ጋልዮን" - -#: src/ephy-shell.c:169 -msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:178 -msgid "Importing Galeon bookmarks failed." +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:186 -msgid "Konqueror" +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:193 -msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:202 -msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -msgstr "" +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Blank page" +msgstr "ባዶ ገጽ አሳይ (_K)" -#: src/ephy-tab.c:568 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "ቦታ" -#: src/ephy-tab.c:594 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:598 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:602 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:610 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%sን በመጫን ላይ..." -#: src/ephy-tab.c:614 -msgid "Done." -msgstr "ጨርሷል" - -#: src/ephy-window.c:60 -msgid "_View" -msgstr "ተመልከት (_V)" +#: src/ephy-window.c:86 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)" -#. Toolbar only -#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "ሂድ ወደ (_G)" -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "ቱልባሮች (_O)" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "መክፈቻዎች (_T)" -#: src/ephy-window.c:63 -msgid "_Help" -msgstr "መረጃ (_H)" - #. File menu -#: src/ephy-window.c:66 -msgid "_New Browser" -msgstr "አዲስ መቃኛ (_N)" +#: src/ephy-window.c:94 +msgid "_New Window" +msgstr "አዲስ መስኮት (_N)" -#: src/ephy-window.c:67 -msgid "Create a new browser" -msgstr "አዲስ መቃኛ ፍጠር" +#: src/ephy-window.c:95 +#, fuzzy +msgid "Open a new window" +msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "አዲስ መክፈቻ (_T)" -#: src/ephy-window.c:70 -msgid "Create a new tab" -msgstr "አዲስ መክፈቻ ፍጠር" +#: src/ephy-window.c:98 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab" +msgstr "በአዲስ መክፈቻ ፍሬም ውስጥ ክፈት" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "ክፈት... (_O)" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "ፋይል ክፈት" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ... (_A)" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "የአሁኑን ገጽ አስቀምጥ" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:106 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "አትም... (_P)" + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "የቀድሞው ፈልግ (_V)" + +#: src/ephy-window.c:110 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "የሕትመት ብዛት" + +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "የአሁኑን ገጽ አትም" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "ለ... ላክ (_E)" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:84 -msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "መለያ ምልክት ጨምር... (_A)" - -#: src/ephy-window.c:85 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:87 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "መክፈቻን ዝጋ (_L)" - -#: src/ephy-window.c:88 -msgid "Close the selected tab" -msgstr "የተመረጠውን መክፈቻን ዝጋ" - -#: src/ephy-window.c:90 -msgid "_Close" -msgstr "ዝጋ (_C)" - -#: src/ephy-window.c:91 -msgid "Close this browser" +#: src/ephy-window.c:119 +#, fuzzy +msgid "Close this window" msgstr "ይህን መቃኛ ዝጋ" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:95 -msgid "Cu_t" -msgstr "ቁረጥ (_T)" - -#: src/ephy-window.c:96 -msgid "Cut the selection" -msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ" - -#: src/ephy-window.c:98 -msgid "_Copy" -msgstr "ቅጂ (_C)" +#: src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "ፈልግ (_F)" -#: src/ephy-window.c:99 -msgid "Copy the selection" +#: src/ephy-window.c:124 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" msgstr "የተመረጠውን ቅጂ" -#: src/ephy-window.c:101 -msgid "_Paste" -msgstr "ለጥፍ (_P)" +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Re_do" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:102 -msgid "Paste clipboard" +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:104 -msgid "Select _All" -msgstr "ሁሉንም ምረጡ (_A)" +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "ሁሉንም ገጽ ምረጡ" -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "_Find" -msgstr "ፈልግ (_F)" - -#: src/ephy-window.c:108 -msgid "Find a string" -msgstr "ሐረጉን ፈልግ" +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "የሚቀጥለዉን ፈልግ (_N)" -#: src/ephy-window.c:111 -msgid "Find next occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:145 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "የቀድሞው ፈልግ (_V)" -#: src/ephy-window.c:114 -msgid "Find previous occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "ቱልባሮች (_O)" -#: src/ephy-window.c:120 -msgid "Costumize toolbars" +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Customize toolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "ምርጫዎች (_R)" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "የዌብ መቃኛው ልወጡ" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "አቁም (_S)" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "እንደገና ይጫን (_R)" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:133 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_ቱልባር (_T)" - -#: src/ephy-window.c:134 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "St_atusbar" -msgstr "ስታተስባር (_A)" - -#: src/ephy-window.c:137 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)" - -#: src/ephy-window.c:140 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)" -#: src/ephy-window.c:143 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "ይዞታዎቹን ሰፋ ባለ ሁኔታ አሳይ" +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "ከርቀት ዕይታ (_O)" -#: src/ephy-window.c:146 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "ይዞታዎቹን ዘርዘር ባለ ሁኔታ አሳይ" +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "የተለመደ መጠን (_N)" -#: src/ephy-window.c:149 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "ይዞታዎቹን በመደበኛ መጠን አሳይ" - -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:174 +msgid "Use the normal text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" +msgstr "የነበረው ሆሄያት ኮድ፦ (_D)" + +#: src/ephy-window.c:177 +#, fuzzy +msgid "Change the text encoding" +msgstr "የቋንቋ ሆሄያት ኮድ፦ (_L)" + +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "" +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:184 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "መለያ ምልክት ጨምር... (_A)" + +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:187 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)" + +#: src/ephy-window.c:188 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "" + #. Go menu -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "ወደኋላ (_B)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "ወደፊት (_F)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "_Up" -msgstr "ወደ ላይ (_U)" - -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "አንድ ወደላይ ሂድ" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "መጀመሪያ (_H)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "ቦታ... (_L)" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:172 -msgid "_History" -msgstr "ታሪክ (_H)" - -#: src/ephy-window.c:173 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:175 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)" +#: src/ephy-window.c:207 +#, fuzzy +msgid "H_istory" +msgstr "ታሪክ" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "ወደ መለያ ምልክቶች ሂዱ" +#: src/ephy-window.c:208 +#, fuzzy +msgid "Open the history window" +msgstr "በአዲስ መስኮት ፍሬምን ውስጥ ክፈት" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "ያለፈው መክፈቻ (_P)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "ያለፈው መክፈቻን አሰራ" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "የሚቀጥለው መክፈቻ (_N)" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "የሚቀጥለው መክፈቻን አሰራ" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "መክፈቻን ወደግራ አንቀሳቅስ (_L)" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "የአሁኑን መክፈቻን ወደግራ አንቀሳቅስ" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "መክፈቻን ወደቀኝ አንቀሳቅስ (_R)" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "የአሁኑን መክፈቻን ወደቀኝ አንቀሳቅስ" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "መክፈቻን አለያይ (_D)" -#: src/ephy-window.c:193 -msgid "Detach current tab" -msgstr "የአሁኑን መክፈቻን አለያይ" +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "Detach current tab" +msgstr "የአሁኑን መክፈቻን አለያይ" + +#: src/ephy-window.c:230 +#, fuzzy +msgid "Display web browser help" +msgstr "ጥምቀት የዌብ መቃኛ" + +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_ቱልባር (_T)" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:244 +#, fuzzy +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)" + +#: src/ephy-window.c:245 +#, fuzzy +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "ወደ መለያ ምልክቶች ሂዱ" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "St_atusbar" +msgstr "ስታተስባር (_A)" + +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "ምርጫ (_S)" -#. Help menu -#: src/ephy-window.c:197 -msgid "_About" -msgstr "ስለ (_A)" +#. Document +#: src/ephy-window.c:261 +#, fuzzy +msgid "_Save Background As..." +msgstr "መደብን በሌላ ስም አስቀምጥ..." -#: src/ephy-window.c:198 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:263 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "መለያ ምልክት ጨምር... (_A)" -#: src/ephy-window.c:203 -msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go" -msgstr "" +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Open Frame" +msgstr "ፍሬም ክፈት" -#: src/ephy-window.c:221 -msgid "Open Frame in New Browser" -msgstr "በአዲስ መቃኛ ፍሬምን ውስጥ ክፈት" +#: src/ephy-window.c:270 +#, fuzzy +msgid "Open Frame in _New Window" +msgstr "በአዲስ መስኮት ፍሬምን ውስጥ ክፈት" -#: src/ephy-window.c:223 -msgid "Open Frame in New Tab" +#: src/ephy-window.c:272 +#, fuzzy +msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "በአዲስ መክፈቻ ፍሬም ውስጥ ክፈት" #. Links -#: src/ephy-window.c:227 -msgid "Open Link" +#: src/ephy-window.c:276 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" msgstr "አያያዝ ክፈት" -#: src/ephy-window.c:229 -msgid "Open Link in New Browser" -msgstr "በአዲስ መቃኛ አያያዝን ውስጥ ክፈት" +#: src/ephy-window.c:278 +#, fuzzy +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" -#: src/ephy-window.c:231 -msgid "Open Link in New Tab" +#: src/ephy-window.c:280 +#, fuzzy +msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "በአዲስ መክፈቻ አያያዝን ውስጥ ክፈት" -#: src/ephy-window.c:235 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "መለያ ምልክት ጨምር" +#: src/ephy-window.c:282 +#, fuzzy +msgid "_Download Link" +msgstr "አያያዝን ጫን" -#: src/ephy-window.c:239 -msgid "Copy Email" -msgstr "ኢሜይልን ቅጂ" +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ... (_A)" -#: src/ephy-window.c:245 -msgid "Open Image in New Browser" -msgstr "በአዲስ መቃኛ ምስልን ውስጥ ክፈት" +#: src/ephy-window.c:286 +#, fuzzy +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "መለያ ምልክት ጨምር... (_A)" -#: src/ephy-window.c:247 -msgid "Open Image in New Tab" +#: src/ephy-window.c:288 +#, fuzzy +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "የኢሜይል አድራሻን ቅጂ" + +#. Images +#: src/ephy-window.c:292 +#, fuzzy +msgid "Open _Image" +msgstr "ምስል ክፈት" + +#: src/ephy-window.c:294 +#, fuzzy +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "በአዲስ መስኮት ምስልን ውስጥ ክፈት" + +#: src/ephy-window.c:296 +#, fuzzy +msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "በአዲስ መክፈቻ ምልስ ውስጥ ክፈት" -#: src/ephy-window.c:1051 +#: src/ephy-window.c:298 +#, fuzzy +msgid "_Save Image As..." +msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ..." + +#: src/ephy-window.c:300 +#, fuzzy +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "መደቡ (_B)" + +#: src/ephy-window.c:302 +#, fuzzy +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "የኢሜይል አድራሻን ቅጂ" + +#: src/ephy-window.c:547 +#, fuzzy +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)" + +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "ክፈት... (_O)" + +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ... (_A)" + +#: src/ephy-window.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "መለያ ምልክቶች" + +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1054 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "የተሰበረ" -#: src/ephy-window.c:1057 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "መሀከለኛ" -#: src/ephy-window.c:1061 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "ዝቅ ያለ" -#: src/ephy-window.c:1065 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "ከፍ ያለ" -#: src/ephy-window.c:1075 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2434,319 +3328,634 @@ msgstr "" "የደህነት ደረጃ፦ %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1081 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "የደህነት ደረጃ፦ %s" -#: src/general-prefs.c:86 +#: src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Domain" +msgstr "ዶሜን" + +#: src/pdm-dialog.c:423 +msgid "Name" +msgstr "ስም" + +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "እንግዳ ተቀባይ" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "የተጠቃሚ ስም" + +#: src/pdm-dialog.c:869 +#, fuzzy +msgid "Cookie Properties" +msgstr "የኩኪ ምርጫዎች" + +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:899 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "መንገድ" + +#: src/pdm-dialog.c:914 +msgid "Secure:" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "አዎ" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "አይ" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +#, fuzzy +msgid "Download link" +msgstr "አያያዝን ጫን" + +#: src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Go to the first page" +msgstr "ወደ መጀመሪያ ገጽ ሂዱ" + +#: src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Go to the last page" +msgstr "ወደ መጨረሻ ገጽ ሂዱ" + +#: src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ወዳለፈው ገጽ ሂዱ" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Go to next page" +msgstr "ወደ ሚቀጥለው ገጽ ሂዱ" + +#: src/ppview-toolbar.c:108 +msgid "Close" +msgstr "ዝጋ" + +#: src/ppview-toolbar.c:109 +msgid "Close print preview" +msgstr "" + +#. * +#. * please translate like this: " (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "System language" +msgstr "ቋንቋ" + +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "አፍሪቃንስኛ" -#: src/general-prefs.c:87 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "ልቤኒኛ" -#: src/general-prefs.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "አዜርባይጃንኛ" -#: src/general-prefs.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "ባስክኛ" -#: src/general-prefs.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "ብሬቶንኛ" -#: src/general-prefs.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "ቡልጋሪኛ" -#: src/general-prefs.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "ብየሎራሽኛ" -#: src/general-prefs.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "ካታላን" -#: src/general-prefs.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "ክሮሽያንኛ" -#: src/general-prefs.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "ቼክኛ" -#: src/general-prefs.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "ዴኒሽ" -#: src/general-prefs.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "ደች" -#: src/general-prefs.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "እንግሊዝኛ" -#: src/general-prefs.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "ኤስፐራንቶ" -#: src/general-prefs.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "ኤስቶኒአን" -#: src/general-prefs.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "ፋሮኛ" -#: src/general-prefs.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "ፊኒሽ" -#: src/general-prefs.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "ፈረንሳይኛ" -#: src/general-prefs.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "ጋሊሺኛ" -#: src/general-prefs.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "ጀርመን" -#: src/general-prefs.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "ሀንጋሪኛ" -#: src/general-prefs.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "አይስላንድኛ" -#: src/general-prefs.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "እንዶኒሲኛ" -#: src/general-prefs.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "አይሪሽ" -#: src/general-prefs.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "ጣሊያንኛ" -#: src/general-prefs.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "ላትቪያን" -#: src/general-prefs.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "ሊቱአኒያን" -#: src/general-prefs.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "ማከዶኒኛ" -#: src/general-prefs.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "ማላይኛ" -#: src/general-prefs.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "ኖርዌይኛ/የኝኖርስክ" -#: src/general-prefs.c:122 -msgid "Norwegian/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:144 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "ኖርዌይኛ/የቦክማል" -#: src/general-prefs.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "ኖርዌጂያን" -#: src/general-prefs.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "ፖሊሽ" -#: src/general-prefs.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "ፖርቱጋሊኛ" -#: src/general-prefs.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "የብራዚል ፖርቱጋሊኛ" -#: src/general-prefs.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "ሮማኒያን" -#: src/general-prefs.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "ስኮቲሽ" -#: src/general-prefs.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "ሰርቢኛ" -#: src/general-prefs.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "ስሎቫክኛ" -#: src/general-prefs.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "ስሎቪኛ" -#: src/general-prefs.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "ስፓኒሽ" -#: src/general-prefs.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "ስዊድንኛ" -#: src/general-prefs.c:135 -msgid "Tamil" -msgstr "ታሚልኛ" - -#: src/general-prefs.c:138 -msgid "Vietnamian" +#: src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Vietnamese" msgstr "ቪትናምኛ" -#: src/general-prefs.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "ዋሉንኛ" -#: src/history-dialog.c:274 -msgid "Last Visit" +#: src/prefs-dialog.c:1058 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:224 -msgid "Host" -msgstr "እንግዳ ተቀባይ" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "መጀመሪያ (_H)" -#: src/pdm-dialog.c:236 -msgid "User Name" -msgstr "የተጠቃሚ ስም" +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:281 -msgid "Domain" -msgstr "ዶሜን" +#: src/prefs-dialog.c:1321 +msgid "Select a directory" +msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:293 -msgid "Name" -msgstr "ስም" +#: src/toolbar.c:332 +msgid "Back" +msgstr "ወደኋላ" -#: src/pdm-dialog.c:572 -msgid "Cookie properties" -msgstr "የኩኪ ምርጫዎች" +#: src/toolbar.c:334 +msgid "Go back" +msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:585 -msgid "Value" -msgstr "ዕሴት" +#: src/toolbar.c:346 +msgid "Forward" +msgstr "ወደፊት" -#: src/pdm-dialog.c:599 -msgid "Path" -msgstr "መንገድ" +#: src/toolbar.c:348 +#, fuzzy +msgid "Go forward" +msgstr "ወደፊት" + +#: src/toolbar.c:359 +msgid "Up" +msgstr "ወደ ላይ" -#: src/pdm-dialog.c:613 -msgid "Secure" +#: src/toolbar.c:361 +msgid "Go up" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:627 -msgid "Expire" +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Address Entry" msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:88 -msgid "Go to the first page" -msgstr "ወደ መጀመሪያ ገጽ ሂዱ" +#: src/toolbar.c:377 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "Go to the last page" -msgstr "ወደ መጨረሻ ገጽ ሂዱ" +#: src/toolbar.c:389 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)" -#: src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "ወዳለፈው ገጽ ሂዱ" +#: src/toolbar.c:391 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Go to next page" -msgstr "ወደ ሚቀጥለው ገጽ ሂዱ" +#: src/toolbar.c:401 +msgid "Favicon" +msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "ዝጋ" +#: src/toolbar.c:411 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Close print preview" +#: src/window-commands.c:169 +msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:248 -msgid "User Interface" -msgstr "የተጠቃሚው ዕይታ" +#: src/window-commands.c:854 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "የትግባር ማቀናጃ" -#: src/prefs-dialog.c:249 -msgid "Advanced" -msgstr "ጠለቅ" +#: src/window-commands.c:876 +#, fuzzy +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "ቱልባር ጨምር" -#: src/prefs-dialog.c:301 -msgid "Preferences" -msgstr "ምርጫዎች" +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" -#: src/session.c:189 -msgid "Crash Recovery" +#: src/window-commands.c:957 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "" -#: src/session.c:191 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "" +#~ msgid "Web Page (Epiphany)" +#~ msgstr "ድረ-ገጽ (ጥምቀት)" -#: src/session.c:192 -msgid "_Recover" -msgstr "" +#~ msgid "Allow Java" +#~ msgstr "ጃቫ ፍቀድ" -#: src/session.c:220 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" +#~ msgid "New page type" +#~ msgstr "አዲስ ገጽ ዓይነት" -#: src/session.c:226 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "" +#~ msgid "Save passwords" +#~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት አስቀምጥ" -#: src/toolbar.c:262 -msgid "Back" -msgstr "ወደኋላ" +#~ msgid "Toolbar setup" +#~ msgstr "የቱልባር ቅንጅት" -#: src/toolbar.c:274 -msgid "Forward" -msgstr "ወደፊት" +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "መክፈቻዎች ተጠቀም" -#: src/toolbar.c:286 -msgid "Up" -msgstr "ወደ ላይ" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: src/window-commands.c:149 -msgid "Check this out!" -msgstr "" +#~ msgid "Find text in the document:" +#~ msgstr "ሰነድ ውስጥ ጽሁፍ ፈልግ፦" -#: src/window-commands.c:326 -msgid "Select the file to open" -msgstr "" +#~ msgid "Find text..." +#~ msgstr "ጽሑፉን ፈልግ..." -#. Translator credits -#: src/window-commands.c:672 -msgid "translator_credits" -msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" +#~ msgid "Last three days" +#~ msgstr "ያለፈው ሁለት ቀን" -#: src/window-commands.c:684 -msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "" +#~ msgid "Two weeks" +#~ msgstr "ሁለት ሳመንት" + +#~ msgid "Week" +#~ msgstr "ሳመንት" + +#~ msgid "_Match upper/lower case" +#~ msgstr "ትልቅ/ትንሽ የጽሑፍ መጠን አመሳስል (_M)" + +#~ msgid "_Time:" +#~ msgstr "ሰዓት፦ (_T)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "ማያያዛዎች" + +#~ msgid "On New Page" +#~ msgstr "በአዲስ ገጽ ላይ" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "መክፈቻዎች" + +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "በየጊዜ (_V)" + +#~ msgid "Languages editor" +#~ msgstr "የቋንቋዎች ማቀናጃ" + +#~ msgid "Pick the background color" +#~ msgstr "የመደቡ ቀለም ምረጡ" + +#~ msgid "Pick the text color" +#~ msgstr "የጽሑፉ ቀለም ምረጡ" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif፦" -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "አዲስ መስኮት (_N)" +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Show hom_e page" +#~ msgstr "የማነሻ ገጽ አሳይ (_E)" + +#~ msgid "Show la_st page" +#~ msgstr "የመጨረሻ ገጽ አሳይ (_S)" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "መጠን፦ (_Z)" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "መጠን፦ (_E)" + +#~ msgid "Use s_ystem colors" +#~ msgstr "የሲስተም ቀለምን ተጠቀም (_Y)" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "ቦታ፦ (_L)" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif፦" + +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "ጽሑፍ (_T)" + +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "kB" + +#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" + +#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +#~ msgstr "ኤክዜኪውቲቭ (7.25\" x 10.5\") (_X)" + +#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +#~ msgstr "ሊጋል (8.5\" x 14\") (_E)" + +#~ msgid "Page _URL" +#~ msgstr "የገጽ _URL" + +#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +#~ msgstr "ደብዳቤ (8.5\" x 11\") (_L)" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "የተጠቃሚ ስም" + +#~ msgid "_Reset to defaults" +#~ msgstr "ወደ ነባሮች እንደነበረ አድረግ (_R)" + +#~ msgid "The web browser" +#~ msgstr "የዌብ መቃኛው" + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "ምስል ቦታ ቅጂ" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" + +#~ msgid "Open Image with" +#~ msgstr "ምስልን በ... ክፈት" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "በ... ክፈት" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f ከ %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d KB" +#~ msgstr "%d ከ %d KB" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d KB" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "የፋይል ስም" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "መጠን" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" + +#~ msgid "Don't save" +#~ msgstr "አታስቀምጥ" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "ጥምቀት" + +#~ msgid "Indian" +#~ msgstr "ሕንድ" + +#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" +#~ msgstr "ዐርቢኛ (IBM-864-I)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgstr "ዐርቢኛ (ISO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgstr "ዐርቢኛ (ISO-8859-6-I)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +#~ msgstr "ቻይንኛ ቀላል (Windows-936)" + +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgstr "ዕብራስጥ (ISO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "ዩኒኮድ (UTF-7)" + +#~ msgid "Default (recommended)" +#~ msgstr "የነበረው (የተጠቆመ ሀሳብ)" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "በፍጹም" + +#~ msgid "Today at %-H:%M" +#~ msgstr "ዛሬ በ%-H:%M" + +#~ msgid "Yesterday at %-H:%M" +#~ msgstr "ትናንት በ%-H:%M" + +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" +#~ msgstr "%A፣ %B %-d %Y at %-H:%M" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "Keywords:" +#~ msgstr "ቁልፍ ቃላት፦" + +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "ቁልፍ ቃላት" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "ቦታ" + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "ጂኦሜትሪ" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "ጋልዮን" + +#~ msgid "Create a new browser" +#~ msgstr "አዲስ መቃኛ ፍጠር" + +#~ msgid "C_lose Tab" +#~ msgstr "መክፈቻን ዝጋ (_L)" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "ሐረጉን ፈልግ" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "ይዞታዎቹን ሰፋ ባለ ሁኔታ አሳይ" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "ይዞታዎቹን ዘርዘር ባለ ሁኔታ አሳይ" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "ይዞታዎቹን በመደበኛ መጠን አሳይ" + +#~ msgid "Open Frame in New Browser" +#~ msgstr "በአዲስ መቃኛ ፍሬምን ውስጥ ክፈት" + +#~ msgid "Open Link in New Browser" +#~ msgstr "በአዲስ መቃኛ አያያዝን ውስጥ ክፈት" + +#~ msgid "Copy Email" +#~ msgstr "ኢሜይልን ቅጂ" + +#~ msgid "Open Image in New Browser" +#~ msgstr "በአዲስ መቃኛ ምስልን ውስጥ ክፈት" + +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "ቪትናምኛ" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "ዕሴት" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "የተጠቃሚው ዕይታ" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ጠለቅ" #~ msgid "Create a new window" #~ msgstr "አዲስ መስኮት ፍጠር" @@ -2754,8 +3963,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Close _Window" #~ msgstr "መስኮቱ ዝጋ (_W)" -#~ msgid "http://www.google.com/search?q=" -#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=" - #~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" #~ msgstr "የቅጂ መብት (ም) 2002 Marco Pesenti Gritti" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 5833fc260..3d8b4366f 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epi_new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-19 03:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 07:16+0100\n" "Last-Translator: Arafat Medini \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "مدير الإنزال" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "بحث" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "مدير البيانات الشخصية" msgid "Text Encoding" msgstr "تشفير النص" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "استخدام التشفير المحدد من طرف المستند" @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "إ_ضافة..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "ال_عنوان:" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "لا تتقبل _أبدا" msgid "_Remove" msgstr "_حذف" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "إلى ال_أعلى" @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Paper" msgstr "الورق" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "طبع" @@ -1124,22 +1124,22 @@ msgstr "استخدام الصورة كخلفية" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_بحث..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_طبع..." @@ -1158,24 +1158,30 @@ msgid "_Resume" msgstr "إ_ستأناف" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: embed/downloader-view.c:394 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "About %d second left" -msgstr "تبقت حوالي %d ثوان" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "تبقت حوالي %d ثوان" +msgstr[1] "تبقت حوالي %d ثوان" #: embed/downloader-view.c:402 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "About %d minute left" -msgstr "تبقت حوالي %d دقائق" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "تبقت حوالي %d دقائق" +msgstr[1] "تبقت حوالي %d دقائق" #: embed/downloader-view.c:409 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d download" -msgstr "تنزيل %d" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "تنزيل %d" +msgstr[1] "تنزيل %d" #: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" @@ -1629,7 +1635,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" @@ -1651,27 +1657,27 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد محاولة افتراض جنوم؟" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "ملفات HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "ملفات نصية" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "ملفات صور" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "ملفات XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "ملفات XUL" @@ -1979,10 +1985,6 @@ msgstr "" "··%s\n" "ستعرض جميع الأخطاء المقبلة في الشاشة الطرفية" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "خطأ GConf" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_حذف عمود الأدوات" @@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "" "نقل قطعة لأعمدة الأدوات لإضافتها، و من أعمدة الأدوات إلى جدول القطع لحذفها." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "التنزيلات" @@ -2018,7 +2020,7 @@ msgstr "%s موجود، رجاء انقله بعيدا." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "فشل إنشاء دليل %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2031,7 +2033,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المواصلة؟" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "لم يمكن عرض المساعدة: %s" @@ -2146,27 +2148,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "خاصيات %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "الموا_ضيع:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_عرض في عمود علامات المواقع" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" @@ -2181,7 +2183,7 @@ msgstr "انشاء موضوع جديد" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_فتح في نافذة جديدة" @@ -2191,7 +2193,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "فتح علامة الموقع المنتقات في نافذة جديدة" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "فتح في ل_سان جديد" @@ -2233,7 +2235,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "استيراد علامات المواقع من متصفح آخر أو ملف علامات مواقع" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_غلق" @@ -2243,28 +2245,28 @@ msgstr "_غلق نافذة علامات المواقع" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "قص المنتقى" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "نسخ المنتقى" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_لصق" @@ -2273,7 +2275,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "لصق الحافظة الوسيطة" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "اختيا_ر الكل" @@ -2282,9 +2284,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "اختيار كل علامات المواقع أو النصوص" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" @@ -2293,12 +2294,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "عرض مساعدة علامات المواقع" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_حول" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "عرض الشكر لكاتبي متصفح الواب" @@ -2332,68 +2333,68 @@ msgstr "اظهار جدوالا العنوان و الموقع معا" msgid "Type a topic" msgstr "اكتب موضوعا" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "استيراد علامات مواقع من ملف" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "استيراد علامات مواقع" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "انتقاء مصدر علامات مواقع:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "علامات مواقع موزلا" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "علامات مواقع فايربيرد" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "علامات مواقع كاليون" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "علامات مواقع كنكرور" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "استيراد من ملف" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_فتح في نوافذ جديدة" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "فتح في أل_سنة جديدة" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_نسخ العنوان" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_بحث:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "علامات المواقع" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "المواضيع" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "العنوان" @@ -2468,15 +2469,15 @@ msgstr "فارغ" msgid "Encodings" msgstr "التش_فيرات" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_أخرى..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "تشفيرات أخرى" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_آلي" @@ -2536,15 +2537,15 @@ msgstr "اظهر جدول العنوان فقط" msgid "Clear History" msgstr "مسح التاريخ" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_مسح" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "هل يمسح تصفح المواقع المزارة؟" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2557,9 +2558,11 @@ msgstr "اليوم" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 #: src/ephy-history-window.c:1055 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "الأيام %d الأخيرة" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "الأيام %d الأخيرة" +msgstr[1] "الأيام %d الأخيرة" #: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" @@ -2657,510 +2660,510 @@ msgstr "" "لا يمكن استخدام ايبفني الآن لخطأ غير مترقب من بونوبو عند محاولة موقعة جسم " "التألية." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "الموقع" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "إعادة التوجيه إلى %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "نقل البيانات من %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "انتظار التفويض من %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "تحميل %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات مواقع" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "إ_ذهب" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "ال_أدوات" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "أ_لسنة" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "نافذة _جديدة" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "فتح نافذة جديدة" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "فتح لسان جديد" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "فتح ملف" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ _كـ..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "حفظ الصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "ت_عيين الطبع..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط تعيينات الصفحة للطبع" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "لمحة ال_طباعة" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "لمحة الطباعة" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "طبع الصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_بعث إلى..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "بعث وصلة الصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "غلق هذه النافذة" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "تر_اجع" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن العمل الأخير" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "تك_رار" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "تكرار آخر عملية متراجع عنها" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "لصق الحافظة الوسيطة" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "اختيار كامل الصفحة" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "بحث عن كلمة أو نص في الصفحة" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "إيجاد الت_الي" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ايجاد الحدث التالي لالسلسلة أو الجملة" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "إيجاد ال_سابق" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ايجاد الحدث السابق لالسلسة أو الجملة" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "البيانات الشخصية" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "عرض و حذف الكوكيس و كلمات السر" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "أعمدة ال_أدوات" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "تخصيص أعمدة الأدوات" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "خ_يارات" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "إعداد متصفّح الانترنت" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "تو_قف" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "ايقاف تمرير البيانات الحالي" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "إ_عادة التحميل" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "عرض آخر محتويات الصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "تك_بير" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "زيادة حجم النص" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "ت_صغير" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "انقاص حجم النص" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_حجم عادي" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "استخدام حجم النص العادي" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "ت_شفيرة النص" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "تغيير تشفيرة النص" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_مصدر الصفحة" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "إ_ضافة علامة الموقع..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "اضافة علامة موقع لالصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_تحرير علامات المواقع" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "_فتح نافذة علامات المواقع" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "إلى ال_خلف" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "إذهب إلى الصفحة التي زيرة سابقا" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "إلى ال_أمام" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "إذهب إلى الصفحة التي زيرة تالية" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "اصعد مستوا" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "ال_منزل" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "إذهب لالصفحة الرئيسية" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_موقع..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "إذهب إلى موقع محدد" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "الموا_قع المزارة" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "فتح نافذة المواقع المزارة" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "تنشيط اللسان السابق" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "تنشيط اللسان التالي" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "نقل اللسان إلى ال_يسار" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليسار" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "نقل اللسان إلى ال_يمين" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليمين" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_قطف اللسان" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "قطف اللسان الحالي" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "عرض مساعدة متصفّح الانترنت" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_عمود الأدوات" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الأدوات" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "عمود علا_مات المواقع" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "إظهار أو إخفاء عمود علامات المواقع" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "عمود الحالة" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الحالة" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_كامل الشاشة" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "تصفح بكامل الشاشة" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "عِمد المنتقى" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_حفظ الخلفية كـ..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "إضافة _علامة موقع..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_فتح إطار" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "فتح إطار في نافذة _جديدة" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "فتح إطار في _لسان جديد" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_فتح الوصلة" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "فتح الوصلة في نافذة _جديدة" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "فتح الوصلة في _لسان جديد" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "وصلة ال_تنزيل" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "حفظ الوصلة _كـ..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_تعليم الوصلة..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_نسخ عنوان الوصلة" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "فتح _صورة" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "فتح صورة في _نافذة جديدة" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "فتح صورة في _لسان جديد" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_حفظ الصورة كـ..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "نسخ عنوان ال_صورة" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "خروج من نسق كامل الشاشة" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_غلق المستند" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "هناك تغييرات غير مرسلة لتشكيل العناصر." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا غلقت المستند." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "فتح" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "حفظ كـ" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "علامة موقع" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "غير آمن" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "مكسور" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "متوسّط" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "منحفض" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "عال" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3169,7 +3172,7 @@ msgstr "" "مستوى الأمن: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "مستوى الأمن: %s" @@ -3437,7 +3440,7 @@ msgstr "فيتنامية" msgid "Walloon" msgstr "والوني" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "خاص [%s]" @@ -3446,15 +3449,15 @@ msgstr "خاص [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "المنزل" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "انتقي دليلا" @@ -3506,27 +3509,30 @@ msgstr "أيقونة الموقع المفضل" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "اذهب للعنوان المدخل في خانة العناوين" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "جرّب هذا!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر عمود الأدوات" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_إضافة عمود أدوات جديد" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "عرفات المديني، تونس " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "خطأ GConf" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "ت_كبير" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 17f4c1936..558a96bae 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-05 14:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:30+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" -"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -653,7 +654,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Endirmələr İdarəçisi" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Tap" @@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "Şəxsi Mə'lumat İdarəçisi" msgid "Text Encoding" msgstr "Mətn Kodlaması" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Sənəddə bildirilən kodlamanı işlət" @@ -814,7 +815,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "Ə_lavə Et..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "Ü_nvan:" @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "_Qətiyyən qəbul etmə" msgid "_Remove" msgstr "_Sil" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Yuxarı" @@ -935,7 +936,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Kağız" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Çap Et" @@ -1126,22 +1127,22 @@ msgstr "Rəsmi Arxa Plan Olaraq İşlət" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fayl" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Tap..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Ç_ap Et..." @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Davam Et" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" @@ -1638,8 +1639,8 @@ msgstr "" "fayl göstərilə bilmir. Bunun yerinə onu qeyd edə bilərsiniz." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Adsız" @@ -1661,27 +1662,27 @@ msgstr "" "\n" "GNOME ön qurğuluları sınansın?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Bütün fayllar" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML faylları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Mətn faylları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Rəsm faylları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML faylları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL faylları" @@ -1998,19 +1999,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Növbəti xətalar ancaq terminalda göstəriləcəkdir" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf Xətası" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Vasitə Çubuğunu _Sil" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2019,7 +2016,7 @@ msgstr "" "üçün isə üzvlər cədvəlindəki vasitə çubuqlarından tutub daşıyın." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Endirilənlər" @@ -2038,7 +2035,7 @@ msgstr "%s mövcuddur, xahiş edirik onu yoldan çıxardın." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s cərgəsi yaradıla bilmədi." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2051,7 +2048,7 @@ msgstr "" "\n" "Davam etmək istəyirsiniz?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Yardım göstərilə bilmədi: %s" @@ -2166,27 +2163,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s Xüsusiyyətləri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Başlıq:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Mövzular:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Nişanlar Çubuğunda _Göstər" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -2202,7 +2199,7 @@ msgstr "Yeni mövzu yarat" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Yeni _Pəncərədə Aç" @@ -2212,7 +2209,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Seçili nişanı yeni pəncərədə aç" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Səkmədə Aç" @@ -2254,7 +2251,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Başqa səyyardan ya da nişan faylından nişanları idxal et" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" @@ -2264,28 +2261,28 @@ msgstr "Nişanlar pəncərəsini bağla" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Kəs" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kəs" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Köçür" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi köçür" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Yapışdır" @@ -2294,7 +2291,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını Seç" @@ -2303,9 +2300,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Bütün nişanları ya da mətni seç" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Məzmun" @@ -2314,12 +2310,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Nişan yardımını göstər" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Veb səyyarının yaradıcılarını göstər" @@ -2353,68 +2349,68 @@ msgstr "Başlıq və ünvan sütunlarının ikisini də göstər" msgid "Type a topic" msgstr "Bir mövzu yazın" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Nişanları fayldan idxal et" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Nişanları İdxal Et" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Nişanların mənbəsini seçin:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla nişanları" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird nişanları" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon nişanları" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror nişanları" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Fayldan idxal et" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Yeni _Pəncərələrdə Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Yeni _Səkmələrdə Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Ünvanı _Köçür" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Axtar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Nişanlar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Mövzular" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Başlıq" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Ünvan" @@ -2489,15 +2485,15 @@ msgstr "Boş" msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Digər..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Digər kodlamalar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Avtomatik" @@ -2557,15 +2553,15 @@ msgstr "Yalnız ünvan sütununu göstər" msgid "Clear History" msgstr "Keçmişi Təmizlə" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Təmizlə" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Gəzinti keçmişi təmizlənsin?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2593,47 +2589,47 @@ msgstr "Keçmiş" msgid "Sites" msgstr "Saytlar" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Mövcud Epiphany pəncərəsində yeni səkmə aç" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany-ni tam ekran modunda işə sal" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Verilən iclas faylını aç" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FAYL" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Nişan əlavə et (heç bir pəncərə açmadan)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Bildirilən fayldan nişanları idxal et" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Nişan editorunu başlat" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Bonobo tərəfindən daxili olaraq istifadə edilir" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Veb Səyyahı" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" @@ -2684,510 +2680,510 @@ msgstr "" "Avtomatika vericisi axtarılanda Bonobo-dan gələn bir xəta səbəbiylə Epiphany " "indi işlədilə bilmir." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Boş səhifə" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "sayt" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s ünvanına isitiqamətləndirilir..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s ünvanından mə'lumat daşınır..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s ünvanından səlahiyyət gözlənir..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s yüklənir..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Nişanlar" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Get" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Va_sitələr" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Səkmələr" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Yeni Pəncərə" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni pəncərə aç" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Səkmə" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni səkmə aç" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Fayl aç" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Hazırkı səhifəni qeyd et" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Çap _Qurğuları..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Çap üçün səhifə qurğularını uraşdırın" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Çap _Nümayişi" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Çap nümayişi" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Hazırkı səhifəni çap et" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_Göndər..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Hazırkı səhifənin ünvanını göndər" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Bu pəncərəni bağla" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Son gedişatı geri al" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Təkrarla" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Son gedişatı təkrarla" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Bütün səhifəni seç" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Səhifədə bir kəlmə ya da ifadəni tap" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Sonrakını Tap" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kəlmənin ya da ifadənin bir sonrakı nümunəsini tap" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ə_vvəlkini Tap" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kəlmənin ya da ifadənin bir əvvəlki nümunəsini tap" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Şə_xsi Mə'lumat" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Kökə və şifrələri göstər və sil" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Va_sitə Çubuqları" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Vasitə çubuqlarını xüsusiləşdir" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Seçimlər" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Veb səyyahını quraşdır" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Dayan" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Hazırkı mə'lumat yükləməsini dayandır" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Yenilə" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Hazırkı səhifənin ən son məzmununu göstər" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yaxınlaşdır" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü artır" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaqlaşdır" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü kiçilt" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Böyüklük" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Normal mətn böyüklüyünü işlət" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Mətn _Kodlaması" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Mətn kodlamasını dəyişdir" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Mənbə Kodu" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Səhifənin mənbə kodunu göstər" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Nişan Əlavə Et..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Hazırkı səhifə üçün nişan əlavə et" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Nişanları _Düzəlt" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Nişanlar pəncərəsini aç" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Əvvəlki ziyarət edilən səhifəyə get" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_İrəli" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Sonrakı ziyarət edilən səhifəyə get" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Bir səviyyə üstə çıx" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Ev" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Ana səhifəyə get" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Yer..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Verilən mövqeyə get" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Keçmiş" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Keçmiş pəncərəsini aç" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Əvvəlki Səkmə" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Əvvəlki səkməyə keç" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sonrakı Səkmə" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonrakı səkməyə keç" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Səkməni S_ola Keçir" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Hazırkı səkməni sola daşı" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Səkməni S_ağa Keçir" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Hazırkı səkməni sağa daşı" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "Səkməni _Ayır" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Hazırkı səkməni ayır" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Veb səyyahı yardımını göstər" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Vasitə Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Vasitə çubuğunu göstər ya da gizlət" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Nişanlar Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Nişanlar çubuğunu göstər ya da gizlət" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "_Vəziyyət Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər ya da gizlət" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Tam ekran modunda gəz" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Caret-i Seç" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Arxa Planı Fərqli _Qeyd Et..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Niş_an Əlavə Et..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Çərçivəni _Aç" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Çərçivəni _Yeni Pəncərədə Aç" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Çərçivəni Yeni _Səkmədə Aç" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Körpünü _Aç" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Körpünü Yeni _Pəncərədə Aç" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Körpünü Yeni _Səkmədə Aç" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Körpünü _Endir" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Körpünü Fərqli Qeyd Et..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Körpünü _Nişanlara Əlavə Et..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Körpününün Ünvanını _Köçür" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Rəsmi _Aç" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Rəsmi Yeni _Pəncərədə Aç" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Rəsmi Yeni _Səkmədə Aç" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Rəsmi Fərqli _Qeyd Et..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Rəsmi Arxa Plan Olaraq _İşlət" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Rəsmin Ünvanını _Köçür" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Modundan Çıx" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Sənədi _bağla" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Form üzvlərində göndərilməmiş dəyişiklər var." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Sənədi indi bağlasanız, o mə'lumatları itirəcəksiniz." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Nişan" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "E'tibarsız" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Qırıq" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Alçaq" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Yüksək" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3196,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Təhlükəsizlik səviyyəsi: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Təhlükəsizlik səviyyəsi: %s" @@ -3464,7 +3460,7 @@ msgstr "Vyetnam Dili" msgid "Walloon" msgstr "Valun Dili" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Hazırkı [%s]" @@ -3473,15 +3469,15 @@ msgstr "Hazırkı [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Masa Üstü" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Qovluq seç" @@ -3534,20 +3530,20 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ünvan girişində yazılı ünvana get" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Bunlara mütləq bax!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Vasitə Çubuğu Editoru" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Yeni Vasitə Çubuğu Əlavə _Et" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mətin Əmirov \n" @@ -3555,6 +3551,9 @@ msgstr "" "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" "" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozilla əsaslı GNOME səyyahı" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf Xətası" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index b94bb944c..7055742c6 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-08 03:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:29+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -143,7 +143,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Дазваляць \"раптоўныя\" вокны" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Дазваляць пляцоўкам адчыняць новыя вокны з дапамогай JavaScript (калі " "ўключана JavaScript)." @@ -273,7 +274,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Супадзеньне памера літар для пошуку на старонке." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Націсьніце на трэцюю кнопку мышы, каб адчыніць старонку,на якую спасылаецца " "тэкст, што вылучаны ў бягучы момант" @@ -294,7 +296,8 @@ msgstr "Від аркушаў" msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." -msgstr "Від аркушаў. Дазволеныя віды: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" і \"Executive\"." +msgstr "" +"Від аркушаў. Дазволеныя віды: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" і \"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -483,11 +486,13 @@ msgstr "Выкарыстоўваць замоўленыя шрыфты" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Выкарыстоўваць вашыя замоўленыя колеры замест запатрабаваных старонкай." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць вашыя замоўленыя колеры замест запатрабаваных старонкай." #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Выкарыстоўваць вашыя замоўленыя шрыфты замест запатрабаваных старонкай." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць вашыя замоўленыя шрыфты замест запатрабаваных старонкай." #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" @@ -650,7 +655,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Кіраўнік выгрузкі" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Пошук" @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Загадчык уласных даньняў" msgid "Text Encoding" msgstr "Кадаваньне тэксту" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Выкарыстоўваць кадаваньне, прапанаванае дакумэнтаў" @@ -811,7 +816,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Дадаць..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Адрас:" @@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "_Ніколі не прымаць" msgid "_Remove" msgstr "В_ыдаліць" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Угору" @@ -932,7 +937,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Аркуш" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Друк" @@ -1123,22 +1128,22 @@ msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць тла" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "По_шук..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Друк..." @@ -1157,7 +1162,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "Прадоў_жыць" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" @@ -1641,7 +1646,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Бяз назвы" @@ -1663,27 +1668,27 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце паспрабаваць дапомны гномаўскі?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML файлы" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Тэкставыя файлы" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Файлы відарысаў" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML файлы" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL файлы" @@ -1748,7 +1753,8 @@ msgstr "" msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." -msgstr "Вы мусіце далучацца да пляцоўкі толькі калі вы дакладна ўжо далучаны да %s." +msgstr "" +"Вы мусіце далучацца да пляцоўкі толькі калі вы дакладна ўжо далучаны да %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1803,7 +1809,8 @@ msgstr "Сьпіс адкліканьня пасьведчаньня (CRL) ад #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "Калі ласка, зьвярніцеся па-дапамогу да вашага сэстэмнага адміністратара." +msgstr "" +"Калі ласка, зьвярніцеся па-дапамогу да вашага сэстэмнага адміністратара." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 msgid "_Trust CA" @@ -1909,7 +1916,8 @@ msgstr "Гэтае пасьведчаньне было зацьверджань #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "Немагчыма зацьвердзіць гэтае пасьведчаньне, бо яно было адклікана назад." +msgstr "" +"Немагчыма зацьвердзіць гэтае пасьведчаньне, бо яно было адклікана назад." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." @@ -1921,15 +1929,18 @@ msgstr "Немагчыма зацьвердзіць гэтае пасьведч #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Немагчыма зацьвердзіць гэтае пасьведчаньне, бо яго выдаўцу няма давяру." +msgstr "" +"Немагчыма зацьвердзіць гэтае пасьведчаньне, бо яго выдаўцу няма давяру." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Немагчыма зацьвердзіць гэтае пасьведчаньне, бо яго выдавец невядомы." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Немагчыма зацьвердзіць гэтае пасьведчаньне, бо яго выдавец (CA) нерэчаісны." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Немагчыма зацьвердзіць гэтае пасьведчаньне, бо яго выдавец (CA) нерэчаісны." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1994,19 +2005,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Усе наступныя памылкі будуць бачны толькі ў тэрмінале" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Памылка ў GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Выдаліць панэлю сродкаў" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Падзяляльнік" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2015,7 +2022,7 @@ msgstr "" "табліцу элемэнтаў, каб выдаліць яго." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Выгружаныя" @@ -2034,7 +2041,7 @@ msgstr "%s існуе, калі ласка, убярыце яго з дарог msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Немагчыма стварыць тэчку %s" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2047,7 +2054,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы жадаеце працягнуць?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку: %s" @@ -2162,27 +2169,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Уласьцівасьці %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Тэ_мы:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Адлюстроўваць у радку зак_ладак" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" @@ -2197,7 +2204,7 @@ msgstr "Стварыць новую тэму" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Адкрыць у _новым акне" @@ -2207,7 +2214,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку ў новым акне" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адчыніць у новай _укладке" @@ -2249,7 +2256,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Імпарт закладак зь іншага вандроўніка ці файла з закладкамі" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "Зачын_іць" @@ -2259,28 +2266,28 @@ msgstr "Зачыніць акно закладак" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "В_ыразаць" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучынае" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Скапіяваць вылучынае" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" @@ -2289,7 +2296,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Уставіць буфар абмену" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць ус_ё" @@ -2298,9 +2305,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Вылучыце ўсе закладкі ці ўвесь тэкст" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест" @@ -2309,12 +2315,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Адлюстроўваць даведку закладак" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Адлюстроўваць зьвесткі пра стваральнікаў вандроўніка" @@ -2348,68 +2354,68 @@ msgstr "Адлюстроўваць слупкі назваў і адрасоў" msgid "Type a topic" msgstr "Увядзіце тэму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Імпартаваньне закладак з файла" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Імпартаваньне закладак" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Абярыце крыніцу закладак:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Закладакі Мазілы" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Закладкі Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Закладакі Галеёна" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Закладакі Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Імпартаваньне з файла" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Ачыніць у новых вокнах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Адчыніць у новых _укладках" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "С_капіяваць адрас" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Пошук:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Тэмы" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Адрасы" @@ -2484,15 +2490,15 @@ msgstr "Пуста" msgid "Encodings" msgstr "Кадаваньні" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "Ін_шыя..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Іншыя кадаваньні" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Аўтаматычнае" @@ -2552,15 +2558,15 @@ msgstr "Адлюстроўваць толькі слупок адрасоў" msgid "Clear History" msgstr "Ачысьціць гісторыю" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "А_чысьціць" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ачысьціць гісторыю вандровак?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2647,8 +2653,10 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Аднавіць" #: src/ephy-session.c:335 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Эпіфані звалілась ці была забіта ў мінулы раз, калі яна была запушчана." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Эпіфані звалілась ці была забіта ў мінулы раз, калі яна была запушчана." #: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." @@ -2680,510 +2688,510 @@ msgstr "" "Эпіфані ня можа выкарыстоўвацца зараз з-за нечаканае памылкі ад Баноба, пад " "час спробы адшукаць аб'ект аўтамацыі." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Чыстая старонка" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "пляцоўка" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Перанакіраваньне на %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Перадача даньняў з %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Чаканьне аўтарызацыі на %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Загрузка %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Зак_ладкі" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Ісьці" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Сродкі" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Ўкладкі" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Новае _акно" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Стварыць новае вакно" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Стварыць _укладку" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Стварыць новую ўкладку" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Адчыніць..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Адчыніць файл" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць _як..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Захаваць бягучую старонку" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Налад_ка друку..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Вызначыць усталёўкі старонкі для друку" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Перадпраг_ляд друку" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Перадпрагляд друку" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукаваць бягучую старонку" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Да_слаць..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Даслаць спасылку на бягучую старонку" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Зачыніць гэтае вакно" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "Ад_мяніць" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Перараб_іць" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Перарабіць апошняе скасаванае дзеяньне" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Уставіць буфар абмену" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Вылучыць усю старонку" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукць слова ці выраз на старонке" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шукаць да_лей" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Шукаць наступнае ўваходжаньне гэтага слова ці выраза" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Шукаць _раней" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Шукаць папярэдняе ўваходжаньне гэтага слова ці выраза" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "У_ласныя даньні" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Прагляд і выдаленьне печыва й парольяў" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Панелі _сродкаў" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Наладзіць панэлю сродкаў" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Пера_вагі" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "На_ладзіць вандроўнік" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Спыніць бягучую перадачу даньняў" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Перачытаць" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Адлюсраваць апошні зьмест бягучай старонкі" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць маштаб" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Павялічыць памер шрыфта" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Па_меншыць маштаб" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Паменшыць памер шрыфта" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Выкарыстоўваць звычайны памер" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кадаваньне тэксту" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Зьмяніць кадаваньне тэксту" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Зыходны код _старонкі" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Прагляд зыходнага коду старонкі" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Даданьне закладкі..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Дадаць закладку на бягучую старонку" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Рэдагаваць закладкі" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Адчыняе вакно закладак" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ісьці да папярэдняй наведанай старонкі" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "На_перад" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ісьці да наступнай наведанай старонкі" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Ісьці на ўзровень вышэй" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Пачатковая старонка" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Ісьці да пачатковай старонкі" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Знаходжаньне..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Перайсьці да заданага знаходжаньня" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Гісторыя" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Адчыняе вакно гісторыі" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Папярэдняя ўкладка" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Задзейнічаць папярэднюю ўкладку" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступная ўкладка" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Задзейнічаць наступную ўкладку" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пасоўгнуць укладку ў_лева" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Пасоўгнуць бягучую ўкладку ўлева" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пасоўгнуць укладку ў_права" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Пасоўгнуць бягучую ўкладку ўправа" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "Ад_чапіць укладку" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Адчапіць бягучую ўкладку" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Адлюстраваць даведку па вандроўніку павуціньня" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Панеля _сродкаў" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэлю сродкаў" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Панэль _закладак" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэль закладак" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Радок _стану" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Паказаць ці схаваць радок стану" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Поўнаэкранны рэжым" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Вандроўка ў паўнаэкранным рэжыме" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Карэтка вылучэньня" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "За_хаваць выяву тла як..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Дадаць зак_ладку..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Адкрыць _кадар" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Адкрыць кадар у _новым акне" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Адкрыць кадар у новай _укладке" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Ад_крыць спасылку" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Адчыніць спасылку ў новай _укладке" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Вы_грузіць спасылку" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Захаваць спасы_лку як..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Закласьці _спасылку..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Адкрыць _выяву" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Адкрыць выяву ў новым _акне" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Адкрыць выяву ў новай _укладке" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Скарыс_таць выяву ў якасьць тла" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Скапіяваць адрэсу _выявы" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "За_чыніць дакумэнт" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Існуюць недасланыя зьмены ў элемэнтах формы." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Калі ж вы зачыніце гэты дакумэнт, вы згубіце гэтыя зьвесткі." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Адчыніць" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Захаваць як" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Небясьпечны" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Зламаны" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Нізкі" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3192,7 +3200,7 @@ msgstr "" "Узровень бясьпекі: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Узровень бясьпекі: %s" @@ -3460,7 +3468,7 @@ msgstr "Віетнамскай мовы" msgid "Walloon" msgstr "Валонская" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Замоўленае [%s]" @@ -3469,15 +3477,15 @@ msgstr "Замоўленае [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Свойская тэчка" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Сталец" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Вылучэньне тэчкі" @@ -3529,27 +3537,30 @@ msgstr "Значка пляцоўкі" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ісьці да адрэсы, што знаходзіцца ў полі адрэсы" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Праверыць!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Дадаць новую панэлю сродкаў" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Алесь Няхайчык " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Вандроўнік GNOME, заснаваны на Мазіле" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Памылка ў GConf" + #~ msgid "" #~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " #~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." @@ -3581,4 +3592,3 @@ msgstr "Вандроўнік GNOME, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "Clear history" #~ msgstr "Ачысьцісь гісторыю" - diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 35eb64da1..d3e4b2da4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-20 14:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:51+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Управление на изтеглящите се файлове" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Търсене" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Мениджър за личната информация" msgid "Text Encoding" msgstr "_Кодиране на текста" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "_Никога не приема" msgid "_Remove" msgstr "_Премахва" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Нагоре" @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Хартия" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Разпечатва" @@ -1113,22 +1113,22 @@ msgstr "Използва Изображението като Фон" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Редактира" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Разпечатва..." @@ -1147,24 +1147,30 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Продължава" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: embed/downloader-view.c:394 #, c-format msgid "About %d second left" -msgstr "" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:402 #, c-format msgid "About %d minute left" -msgstr "" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format msgid "%d download" -msgstr "" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Без заглавие" @@ -1642,27 +1648,27 @@ msgstr "" "\n" "Бихте ли искали да опитам протокола по подразбиране на GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTMLфайлове" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Текстови файлове" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Изображения" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML файлове" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL файлове" @@ -1922,8 +1928,8 @@ msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." msgstr "" -"В момента Epiphany не може да бъде използван. Mozilla не може да бъде намерен. " -"Проверете вашата MOZILLA_FIVE_HOME environment променлива." +"В момента Epiphany не може да бъде използван. Mozilla не може да бъде " +"намерен. Проверете вашата MOZILLA_FIVE_HOME environment променлива." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1961,10 +1967,6 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf грешка" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Премахва Панел с интрументи" @@ -1982,7 +1984,7 @@ msgstr "" "лентата с инструменти в таблата с инструменти за да го премахнете." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Изтегляния" @@ -2001,7 +2003,7 @@ msgstr "%s не съществува, моля премахнете го." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Директорията %s не може да бъде създадена." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2014,7 +2016,7 @@ msgstr "" "\n" "Да презапиша ли?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Помощта не може да бъде изобразена: %s" @@ -2144,12 +2146,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Показва в лента с отметки" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" @@ -2164,7 +2166,7 @@ msgstr "Създава нова тема" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отваря в Нов Прозорец" @@ -2174,7 +2176,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отваря избраната отметка в нов прозорец" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отваря в нов _Таб" @@ -2216,7 +2218,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Вмъква отметки от друг браузър или файл с отметки" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Затваря" @@ -2226,28 +2228,28 @@ msgstr "Затваря прозорец с отметки" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Из_рязва" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Изрязва маркирания текст" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Копира" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Копира маркирания текст" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Поставя" @@ -2256,7 +2258,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставя от клипборда" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Избира _Всичко" @@ -2265,9 +2267,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Избира всички отметки или текст" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Потребителско ръководсто" @@ -2276,12 +2277,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Показва помощ за отметки" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Иписва информация за създателите на браузъра" @@ -2315,68 +2316,68 @@ msgstr "Показва колоните за заглавието и адрес msgid "Type a topic" msgstr "Тип тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Вмъква отметки от файл" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Вмъква отметки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Избира източник на отметки:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Отметки от Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Отметки от Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Отметки от Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Отметки от Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Отвяря в Нови Прозорци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Отваря в нови _Табове" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копира Адрес" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Търсене:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Заглавия" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Адреси" @@ -2451,15 +2452,15 @@ msgstr "Празен" msgid "Encodings" msgstr "Кодиране" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Други..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Други кодирания" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматичен" @@ -2519,15 +2520,15 @@ msgstr "Показва само колоната с адреса" msgid "Clear History" msgstr "Изчиства История" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Из_чиства" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Изчистване на историята?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2544,7 +2545,9 @@ msgstr "Днес" #: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" @@ -2638,519 +2641,519 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "страница" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Пренасочва към %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Пренася данни от %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Очаква разрешение от %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Зарежда %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Отметки" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Отива" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Ленти с _Инструменти" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Табове" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Отваря нов прозорец" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Нов _Таб" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Отваря нов таб" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Отваря..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Отваря файл" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Запазва _Като..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Запазва текущата страница" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Настройки на Печата" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Преглед на Печата" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Разпечатва текущата страница" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "И_зпраща На..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Избира връзка от текущата страница" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Затваря прозореца" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Възстановява" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Повтаря последното действие" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Повта_ря" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Поставя от клипборда" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Избира цялата страница" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Търси за дума или фраза в страницата" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "С_ледващо Търсене" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Търси следващото място ня дума или фраза" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пр_едишно търсене" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Търсли предишното място на дума или фраза" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Ли_чна информация" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Преглежда или премахва бисквитки и пароли" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Ленти с _Инструменти" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Настройва лентите с инструменти" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "На_стройки" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Конфигурира интернет браузъра" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Спира" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Спира текущото пренасяне на данни" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Презарежда" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Забавя последното съдъжание на текущата страница" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличава" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличава размера на текста" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Нама_лява" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Намалява размера на текста" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Използва нормален размер на текста" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодиране на Текста" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Код на страницата" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Показва кода на интернет страницата" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Добавя Отметка..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Добавя отметка за тази страница" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Редактира Отметка" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Отваря прозорецът с отметките" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Отива на предишната посетена страница" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Напред" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Отива на следващата посетена страница" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Нагоре с едно ниво" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "" "_Домашна\n" "страница" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Отива в домашната страница" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Местоположение..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Отива на посоченото местоположение" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_История" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Отваря прозорец историята на посетените от вас интернет страници" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предишен Таб" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активира предишен Таб" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следващ Таб" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Активира следващия таб" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Премества Таб в _Ляво" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Премества текущия таб в ляво" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Премества Таб в _Дясно" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Премества текущия таб в дясно" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отделя Таб" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Отделя текущия таб" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Изобразява помощ за интернет браузъра" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Показва или скрива лентата с инструменти" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Лента с Отметки" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Показва или скрива лентата за отметките" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Лента за _Състоянието" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Показва или скрива лентата за състоянието" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _Цял Екран" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Сърфира на цял екран" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Запазва Фон Като..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Добавя От_метка..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Отваря Рамка" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Отваря Рамка в _Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Отваря Рамка в Нов _Таб" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваря Връзка" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отваря Връзка в _Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отваря Връзка в Нов _Таб" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Изтегля Хипер-връзката" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Запазва _Като..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Отмята Връзка..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копира Адресът на Връзката" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Отваря _Изображение" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Отваря Изображението в Нов _Прозорец" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Отваря Изображението е Нов Т_аб" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Запазва Изображение Като..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Използва Изображението като Фон" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Копира Адрес на Из_ображение" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Напуска Цял Екран" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Отваря" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Запазва Като" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Развален" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Висок" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "" @@ -3418,7 +3421,7 @@ msgstr "Виетнамски" msgid "Walloon" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "" @@ -3427,15 +3430,15 @@ msgstr "" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Домашна" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Работно пространство" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Избира директория" @@ -3487,27 +3490,30 @@ msgstr "Любима икона" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_Редактор на Лентата с инструменти" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Добавя Нова Лента с Инструменти" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf грешка" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" #~ msgstr "Epiphany Nautilus фабрика за изглед" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index ec718250d..31e4acb90 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-13 14:11+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 21:00+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" -"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী বাটন ও ব্রাউজ-ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করো এবং " -"সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখো।" +"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী বাটন ও ব্রাউজ-ইতিহাসসূচক " +"ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করো এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখো।" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." @@ -144,7 +144,8 @@ msgstr "পপ-আপ অনুমোদন করো" msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -"বিভিন্ন সাইটকে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে নতুন উইন্ডো চালু করার অনুমতি দাও (যদি জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় থাকে)।" +"বিভিন্ন সাইটকে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে নতুন উইন্ডো চালু করার অনুমতি দাও (যদি " +"জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় থাকে)।" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Always show the tab bar" @@ -216,7 +217,9 @@ msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ\" (Sans-serif) ।" +msgstr "" +"ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ\" (Sans-" +"serif) ।" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -247,7 +250,8 @@ msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" -"অনুসন্ধানের সময়, খুঁজতে খুঁজতে পৃষ্ঠার শেষ প্রান্তে পৌঁছে গেলে পুনরায় প্রথম থেকে আরম্ভ করা হবে কিনা।" +"অনুসন্ধানের সময়, খুঁজতে খুঁজতে পৃষ্ঠার শেষ প্রান্তে পৌঁছে গেলে পুনরায় প্রথম থেকে আরম্ভ করা " +"হবে কিনা।" # FIXME #: data/epiphany.schemas.in.h:20 @@ -298,7 +302,8 @@ msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" -"কাগজের ধরন। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"এ৪\", \"লেটার\", \"লিগাল\", এবং \"এক্সিকিউটিভ\"।" +"কাগজের ধরন। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"এ৪\", \"লেটার\", \"লিগাল\", এবং \"এক্সিকিউটিভ" +"\"।" #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -429,7 +434,9 @@ msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র সংরক #: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় এনকোডিং সনাক্তকারী। ফাঁকা পংক্তি নির্দেশ করে যে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে কিছু সনাক্ত করা হবে না" +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয় এনকোডিং সনাক্তকারী। ফাঁকা পংক্তি নির্দেশ করে যে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে কিছু " +"সনাক্ত করা হবে না" #: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -486,19 +493,21 @@ msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করো" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করো।" +msgstr "" +"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করো।" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করো।" +msgstr "" +"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করো।" #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে ডাউনলোড ফোল্ডারে " -"রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।" +"কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে " +"ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" @@ -655,7 +664,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "ডাউনলোড ব্যবস্থাপক" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "অনুসন্ধান" @@ -671,7 +680,7 @@ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য ব্যবস্থাপক" msgid "Text Encoding" msgstr "টেক্সট এনকোডিং" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ডকুমেন্টে উল্লেখকৃত এনকোডিং ব্যবহার করো" @@ -818,7 +827,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "যোগ... (_য)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "ঠিকানা (_ঠ):" @@ -855,7 +864,7 @@ msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_ক)" msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_স)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_উর্ধ্ব" @@ -940,7 +949,7 @@ msgid "Paper" msgstr "কাগজ" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "মুদ্রণ" @@ -1131,22 +1140,22 @@ msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে ব্যব #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন (_স)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "অনুসন্ধান... (_অ)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "মুদ্রণ... (_ছ)" @@ -1165,7 +1174,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_প)" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -1616,8 +1625,9 @@ msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -"এ ধরনের ফাইল এমনকি আপনার ডকুমেন্টের ক্ষতি করতে এবং একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে। সরাসরি এধরনের ফাইল " -"খোলা মোটেই নিরাপদ নয়। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি সংরক্ষণ করতে পারেন।" +"এ ধরনের ফাইল এমনকি আপনার ডকুমেন্টের ক্ষতি করতে এবং একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে " +"পারে। সরাসরি এধরনের ফাইল খোলা মোটেই নিরাপদ নয়। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি " +"সংরক্ষণ করতে পারেন।" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "Open the file in another application?" @@ -1628,8 +1638,8 @@ msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -"এ ধরনের ফাইলকে ব্রাউজারে সরাসরি প্রদর্শন করা সম্ভব নয়। আপনি ফাইলটিকে অন্য কোন অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খুলতে পারেন " -"অথবা সংরক্ষণ করতে পারেন।" +"এ ধরনের ফাইলকে ব্রাউজারে সরাসরি প্রদর্শন করা সম্ভব নয়। আপনি ফাইলটিকে অন্য কোন " +"অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খুলতে পারেন অথবা সংরক্ষণ করতে পারেন।" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" @@ -1640,11 +1650,12 @@ msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -"উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের অভাবে এই ফাইলটি প্রদর্শন করা সম্ভব নয়। প্রদর্শনের পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি সংরক্ষণ করতে পারেন।" +"উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের অভাবে এই ফাইলটি প্রদর্শন করা সম্ভব নয়। প্রদর্শনের পরিবর্তে " +"ফাইলটিকে আপনি সংরক্ষণ করতে পারেন।" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনামবিহীন" @@ -1666,27 +1677,27 @@ msgstr "" "\n" "আপনি কি গনোম ডিফল্ট ব্যবহার করতে চান?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "সকল ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "এইচটিএমএল ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "টেক্সট ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "ছবির ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "এক্সএমএল ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "এক্সইউএল (XUL) ফাইল" @@ -1729,7 +1740,9 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "যদি আপনি %s এবং %s-কে বিশ্বাস করেন শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই নিরাপত্তা সংক্রান্ত তথ্য গ্রহণ করুন।" +msgstr "" +"যদি আপনি %s এবং %s-কে বিশ্বাস করেন শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই নিরাপত্তা সংক্রান্ত তথ্য " +"গ্রহণ করুন।" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1935,8 +1948,7 @@ msgstr "প্রদানকারী অপরিচিত হওয়ায় স #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" -"সিএ (CA) সনদপত্র অবৈধ হওয়ায় এই সনদপত্রটির বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" +msgstr "সিএ (CA) সনদপত্র অবৈধ হওয়ায় এই সনদপত্রটির বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1951,8 +1963,8 @@ msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -"অনুগ্রহপূর্বক একটি নতুন ব্যক্তিগত কী (Private Key) উত্‍পন্ন না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন। এ " -"কাজে বেশ কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।" +"অনুগ্রহপূর্বক একটি নতুন ব্যক্তিগত কী (Private Key) উত্‍পন্ন না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন। " +"এ কাজে বেশ কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" @@ -2001,11 +2013,7 @@ msgstr "" " %s\n" "সমস্যাসূচক পরবর্তী সকল বার্তা শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শন করা হবে।" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "জীকন্‌ফ সমস্যা" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)" @@ -2018,12 +2026,12 @@ msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -"টুলবারে যুক্ত করার জন্য কোন জিনিষকে টুলবারের ওপর টেনে আনুন আর টুলবার থেকে অপসারণ করার " -"জন্য আইটেম টেবিল থেকে টেনে নিয়ে যান।" +"টুলবারে যুক্ত করার জন্য কোন জিনিষকে টুলবারের ওপর টেনে আনুন আর টুলবার থেকে অপসারণ " +"করার জন্য আইটেম টেবিল থেকে টেনে নিয়ে যান।" # FIXME #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র" @@ -2042,7 +2050,7 @@ msgstr "%s এখনো বিদ্যমান, দয়া করে এটি msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s নামক ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি।" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2055,7 +2063,7 @@ msgstr "" "\n" "আপনি কি এগিয়ে যেতে চান?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা গেল না: %s" @@ -2170,27 +2178,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্য" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "শিরোনাম (_শ):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "বিষয় (_ষ):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "বুকমার্ক বার-এ প্রদর্শন করো (_প)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_দ)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_স)" @@ -2205,7 +2213,7 @@ msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈরি করো" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_প)" @@ -2215,7 +2223,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্রদর্শন করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "একটি নতুন _ট্যাব-এ প্রদর্শন করো" @@ -2254,10 +2262,11 @@ msgstr "বুকমার্ক আমদানী (Import) করো.. (_আ)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক আমদানী (Import) করো" +msgstr "" +"অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক আমদানী (Import) করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ (_ব)" @@ -2267,28 +2276,28 @@ msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে বন্ধ করে #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "কাট (_ট)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "চিহ্নিত অংশকে কাট করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "কপি (_ক)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "চিহ্নিত অংশকে কপি করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "সাঁটা (_স)" @@ -2297,7 +2306,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে পেস্ট করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "সব কিছু নির্বাচন করো (_ন)" @@ -2307,7 +2316,7 @@ msgstr "সকল বুকমার্ক বা টেক্সট চিহ #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_চ)" @@ -2316,12 +2325,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "বুকমার্ক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_প)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ডেভেলপারদের স্বীকৃতি প্রদর্শন করো" @@ -2355,68 +2364,68 @@ msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয়ের কলা msgid "Type a topic" msgstr "একটি বিষয় লিখুন" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "ফাইল থেকে বুকমার্ক আমদানী (Import) করো" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক আমদানী (Import) করো" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "বুকমার্কের উত্‍স বেছে নিন:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "মজিলা বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "ফায়ারবার্ড বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "গ্যালিওন বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "কনকয়রার বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "ফাইল থেকে আমদানী (Import) করো" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_প)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করো (_ট)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "ঠিকানা কপি করো (_ক)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "খোঁজা: (_খ)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "বিষয়" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" @@ -2491,15 +2500,15 @@ msgstr "ফাঁকা" msgid "Encodings" msgstr "এনকোডিং" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "অন্যান্য... (_অ)" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "অন্যান্য এনকোডিং" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_স)" @@ -2559,20 +2568,19 @@ msgstr "শুধুমাত্র ঠিকানার কলাম দেখ msgid "Clear History" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "মুছে ফেলা (_ম)" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" -"ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেললে এতে রক্ষিত সকল লিঙ্ক স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।" +msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেললে এতে রক্ষিত সকল লিঙ্ক স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।" #: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" @@ -2669,7 +2677,8 @@ msgid "" "files." msgstr "" "বনোবো GNOME_Epiphany_Automation.server নামক ফাইলটি খুঁজে পায় নি। আপনি বনোবো " -"সার্ভারের ফাইলসমূহের অনুসন্ধান পাথ (Path) নির্ধারণের জন্য bonobo-activation-sysconf ব্যবহার করতে পারেন।" +"সার্ভারের ফাইলসমূহের অনুসন্ধান পাথ (Path) নির্ধারণের জন্য bonobo-activation-" +"sysconf ব্যবহার করতে পারেন।" #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" @@ -2687,513 +2696,513 @@ msgstr "" "অটোমেশন অবজেক্ট খুঁজে বের করার সময় বনোবোতে একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার সৃষ্টি হওয়ায় এখন " "এপিফানি ব্যবহার করা যাবে না।" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "সাইট" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s এর দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s থেকে তথ্য স্থানান্তর করা হচ্ছে..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s এর নিকট থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s লোড করা হচ্ছে..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_ক)" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "যাও (_য)" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "সরঞ্জাম (_স)" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "ট্যাব (_ট)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_ন)" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_ব)" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "একটি নতুন ট্যাব-এ খোলো" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "খোলো... (_খ)" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "একটি ফাইল খোলো" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ... (_ত)" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি সংরক্ষণ করো" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "মুদ্রণের বৈশিষ্ট্য... (_ব)" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "মুদ্রণের পূর্বে পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "প্রাকমুদ্রণ (_প)" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "প্রাকমুদ্রণ" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি ছাপাও" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "এখানে প্রেরণ করো... (_র)" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের একটি লিঙ্ক প্রেরণ করো" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ করো" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "বাতিল (_ব)" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "শেষ কাজটি বাতিল করো" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "আবার করো (_আ)" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ইতিপূর্বে বাতিলকৃত কাজটি আবার করো" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডে রক্ষিত বস্তু পেস্ট করো" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "সমগ্র ওয়েবপেজ চিহ্নিত করো" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে কোন শব্দ বা পঙ্‌ক্তি খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পরবর্তীটি খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পরবর্তী উল্লেখ খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তীটি খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পূর্ববর্তী উল্লেখ খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_ব)" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "কুকি ও পাসওয়ার্ড দেখাও ও মুছে ফেলো" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "টুলবার (_ট)" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন করুন" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "পছন্দ (_প)" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজারটিকে কনফিগার করো" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "স্থগিত (_থ)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "বর্তমানে সংঘটিত তথ্য স্থানান্তর স্থগিত করো" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "রিলোড (_র)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েব পেজের সর্বশেষ অভ্যন্তরস্থ বস্তু প্রদর্শন করো" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "বড় করো (_ব)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "টেক্সটের আকার বাড়াও" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করো (_ছ)" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "টেক্সটের আকার কমাও" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকার (_স)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "স্বাভাবিক আকারের টেক্সট ব্যবহার করো" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_এ)" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "টেক্সটের এনকোডিং পরিবর্তন করো:" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "ওয়েবপেজের সোর্স (_প)" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "এই ওয়েবপেজটির সোর্স প্রদর্শন করো" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "বুকমার্ক যোগ করো... (_য)" -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করো" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন করো (_স)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে বন্ধ করো" # C #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_ব)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "ইতিপূর্বে পরিদর্শিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করো" # FIXME -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "পরবর্তী (_র)" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ প্রদর্শন করো" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "একধাপ উপরে যাও" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "মূল পেজ প্রদর্শন করো" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "অবস্থান... (_অ)" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "উল্লেখকৃত অবস্থানে যাও" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস (_ই)" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাসের উইন্ডো খোলো" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_ট)" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবকে সক্রিয় করো" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_ব)" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ট্যাবকে বামে সরাও (_ম)" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "বর্তমান ট্যাবকে বামে সরাও" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ট্যাবকে ডানে সরাও (_ড)" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "বর্তমান ট্যাবকে ডানে সরাও" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "ট্যাব আলাদা করো (_ল)" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "বর্তমান ট্যাব বাতিল করো" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের সহায়িকা প্রদর্শন করো" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_ল)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "টুলবার প্রদর্শন বা আড়াল করো" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "বুকমার্ক বার (_র)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "বুকমার্ক বার প্রদর্শন বা আড়াল করো" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার (_ট)" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করো" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো (_ণ)" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "ব্রাউজ করার সময় সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো" # FIXME -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "বাছাইকরণে ব্যবহৃত ক্যারেট (Caret)" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "যে নামে পটভূমিকে সংরক্ষণ করা হবে... (_স)" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "বুকমার্ক যোগ করো... (_য)" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করো (_ফ)" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে ফ্রেম প্রদর্শন করো (_উ)" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব-এ ফ্রেম প্রদর্শন করো (_এ)" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খোলো (_খ)" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খোলো" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খোলো (_ঙ)" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "ডাউনলোড লিঙ্ক (_ড)" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "লিঙ্ককে এই নামে সংরক্ষণ করো... (_ত)" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "বুকমার্ক লিঙ্ক... (_ল)" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক এর ঠিকানা কপি করো (_ক)" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "ছবি প্রদর্শন করো (_ছ)" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে ছবি প্রদর্শন করো (_উ)" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "নতুন ট্যাব-এ ছবি প্রদর্শন করো (_ট)" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "নতুন নামে ছবি সংরক্ষণ করো... (_ত)" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো (_প)" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ছবির ঠিকানা কপি করো (_ঠ)" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করো" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করো (_ব)" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "ফর্ম এলিমেন্ট-এ অদাখিলকৃত পরিবর্তন রয়েছে।" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "এ অবস্থায় ডকুমেন্টটি বন্ধ করলে ঐ তথ্যটি হারিয়ে যাবে।" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "খোলা" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "বুকমার্ক" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "অনিরাপদ" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "অচল" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "মধ্যম" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3202,7 +3211,7 @@ msgstr "" "নিরাপত্তার মাত্রা: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা: %s" @@ -3475,7 +3484,7 @@ msgstr "ভিয়েতনামী" msgid "Walloon" msgstr "ওয়ালুন" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "স্বনির্বাচিত [%s]" @@ -3484,15 +3493,15 @@ msgstr "স্বনির্বাচিত [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরি বেছে নিন" @@ -3527,7 +3536,9 @@ msgstr "ঠিকানার এন্ট্রি" #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন পঙ্‌ক্তি উল্লেখ করুন" +msgstr "" +"ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন " +"পঙ্‌ক্তি উল্লেখ করুন" # src/toolbar.c:328 #: src/toolbar.c:389 @@ -3546,23 +3557,26 @@ msgstr "ফ্যাভিকন" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ঠিকানা এন্ট্রিতে লিখিত ঠিকানায় যাও" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "এটা দেখুন!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদক" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "একটি নতুন টুলবার যোগ করো (_য)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [progga@BengaLinux.Org]" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "মজিলার ওপর ভিত্তি করে তৈরি করা একটি গনোম ব্রাউজার" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "জীকন্‌ফ সমস্যা" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6d7b76b17..6033858f5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-15 03:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 16:04+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" -"Una llista de protocols que s'han de considerar segurs a més dels predeterminats, " -"quan s'habiliti disable_unsafe_protocols." +"Una llista de protocols que s'han de considerar segurs a més dels " +"predeterminats, quan s'habiliti disable_unsafe_protocols." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -91,8 +91,8 @@ msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" -"Inhabilita la informació d'historial en inhabilitar el botó endarrere, " -"per no permetre el diàleg d'història i ocultar la llista amb les adreces " +"Inhabilita la informació d'historial en inhabilitar el botó endarrere, per " +"no permetre el diàleg d'història i ocultar la llista amb les adreces " "d'interès més usades." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 @@ -281,16 +281,15 @@ msgstr "Considera difernts majúscules i minúscules en cercar a la pàgina." msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -"Cliqueu el botó central per obrir la pàgina web apuntada pel text " -"seleccionat" +"Cliqueu el botó central per obrir la pàgina web apuntada pel text seleccionat" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -"En clicar el botó central a la subfinestra de la vista principal s'obrirà la pàgina " -"web apuntada pel text seleccionat" +"En clicar el botó central a la subfinestra de la vista principal s'obrirà la " +"pàgina web apuntada pel text seleccionat" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" @@ -369,12 +368,14 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"Mostra les pàgines d'història visitades sempre (\"ever\"), els darrers dos dies " -"(\"last_two_days\"), els darrers tres dies (\"last_three_days\"), avui (\"today\")." +"Mostra les pàgines d'història visitades sempre (\"ever\"), els darrers dos " +"dies (\"last_two_days\"), els darrers tres dies (\"last_three_days\"), avui " +"(\"today\")." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Mostra també la barra de pestanyes encara que només hi hagi una pestanya." +msgstr "" +"Mostra també la barra de pestanyes encara que només hi hagi una pestanya." #: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" @@ -394,7 +395,8 @@ msgstr "Mida de la memòria cau del disc, en MB." #: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" -msgstr "Les informacions de les adreces d'interès que es mostren en la visualització " +msgstr "" +"Les informacions de les adreces d'interès que es mostren en la visualització " "de l'editor" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 @@ -465,15 +467,16 @@ msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" -msgstr "Les informacions de pàgina que es mostren en la visualització d'historial" +msgstr "" +"Les informacions de pàgina que es mostren en la visualització d'historial" #: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "" -"Les informacions que es mostren en la visualització de l'historial. Els valors " -"vàlids a la llista són \"address\", \"title\"." +"Les informacions que es mostren en la visualització de l'historial. Els " +"valors vàlids a la llista són \"address\", \"title\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "The path of the folder where downloads are saved." @@ -504,16 +507,16 @@ msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"Quan el navegador no pot obrir els fitxers es descarreguen automàticament " -"a la carpeta de descàrregues i s'obren amb l'aplicació apropiada." +"Quan el navegador no pot obrir els fitxers es descarreguen automàticament a " +"la carpeta de descàrregues i s'obren amb l'aplicació apropiada." #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"L'origen de les galetes que s'acceptaran. Els valors poden ser \"anywhere\" " -"(de tots), \"current site\" (de l'actual) i \"nowhere\" (d'enlloc)." +"L'origen de les galetes que s'acceptaran. Els valors poden ser \"anywhere" +"\" (de tots), \"current site\" (de l'actual) i \"nowhere\" (d'enlloc)." #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -660,7 +663,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de descàrregues" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Cerca" @@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "Gestor de dades personals" msgid "Text Encoding" msgstr "Codificació del text" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Fes servir la codificació especificada en el document" @@ -821,7 +824,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Aegeix..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" @@ -857,7 +860,7 @@ msgstr "_No acceptis mai" msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "Am_unt" @@ -942,7 +945,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Paper" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" @@ -1133,22 +1136,22 @@ msgstr "Usa la imatge com a fons" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimeix..." @@ -1167,7 +1170,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Continua" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -1646,7 +1649,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" @@ -1668,27 +1671,27 @@ msgstr "" "\n" "Ho voleu provar amb el predeterminat del GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Fitxers HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Fitxers de text" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatge" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Fitxers XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Fitxers XUL" @@ -1732,7 +1735,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Només hauríeu d'acceptar la informació de seguretat si confieu en %s i %s." +msgstr "" +"Només hauríeu d'acceptar la informació de seguretat si confieu en %s i %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1744,8 +1748,8 @@ msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -"El vostre navegador no ha pogut verificar %s. És possible que " -"algú intercepti la vostra comunicació per obtenir la vostra informació " +"El vostre navegador no ha pogut verificar %s. És possible que algú " +"intercepti la vostra comunicació per obtenir la vostra informació " "confidencial." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 @@ -1754,7 +1758,8 @@ msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" -"Només hauríeu de connectar amb el lloc si esteu segur que esteu connectat a %s." +"Només hauríeu de connectar amb el lloc si esteu segur que esteu connectat a %" +"s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1829,8 +1834,8 @@ msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -"Abans de confiar en una entitat de certificació (CA) hauríeu de verificar que " -"el certificat és autèntic." +"Abans de confiar en una entitat de certificació (CA) hauríeu de verificar " +"que el certificat és autèntic." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" @@ -1927,17 +1932,20 @@ msgstr "No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè no està verificat." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè l'emissor no està verificat." +msgstr "" +"No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè l'emissor no està verificat." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè no es coneix l'emissor." +msgstr "" +"No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè no es coneix l'emissor." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -"No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè el certificat CA no és vàlid." +"No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè el certificat CA no és " +"vàlid." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1952,16 +1960,16 @@ msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -"Espereu mentre es genera una nova clau privada. Aques procés pot " -"portar alguns minuts." +"Espereu mentre es genera una nova clau privada. Aques procés pot portar " +"alguns minuts." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." msgstr "" -"No es pot utilitzar l'Epiphany. La inicialització del Mozilla ha " -"fallat. Comproveu la vostra variable d'entorn MOZILLA_FIVE_HOME." +"No es pot utilitzar l'Epiphany. La inicialització del Mozilla ha fallat. " +"Comproveu la vostra variable d'entorn MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1999,13 +2007,7 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" "S'ha produït un error de Gconf:\n" -" %s" -"La resta d'errors es mostren només en la terminal" - -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "" -"S'ha produït un error Gconf" +" %sLa resta d'errors es mostren només en la terminal" #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" @@ -2021,11 +2023,11 @@ msgid "" "items table to remove it." msgstr "" "Arrossegueu un element a les barres d'eines superiors per afegir-lo. " -"Arrossegueu-lo des de les barres d'eines a la taula d'elements per " -"suprimir-lo." +"Arrossegueu-lo des de les barres d'eines a la taula d'elements per suprimir-" +"lo." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Descàrregues" @@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr "%s existeix. Moveu-lo fora del camí." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2057,7 +2059,7 @@ msgstr "" "\n" "Voleu continuar?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" @@ -2172,27 +2174,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Te_mes:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Mo_stra a la barra d'adreces d'interès" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -2207,7 +2209,7 @@ msgstr "Crea un tema nou" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Obre en una finestra nova" @@ -2217,7 +2219,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Obre l'adreça d'interès seleccionada en una nova finestra" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre en una pes_tanya nova" @@ -2257,11 +2259,10 @@ msgstr "_Importa adreces d'interès..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" -"Importa adreces d'interès d'un altre navegador o d'un fitxer d'adreces" +msgstr "Importa adreces d'interès d'un altre navegador o d'un fitxer d'adreces" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" @@ -2271,28 +2272,28 @@ msgstr "Tanca la finestra d'adreces d'interès" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" @@ -2301,7 +2302,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" @@ -2310,9 +2311,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Selecciona totes les adreces d'interès o el text" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" @@ -2321,12 +2321,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostra l'ajuda de les adreces d'interès" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "Qu_ant a..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del navegador" @@ -2362,68 +2362,68 @@ msgstr "Mostra les columnes de títol i adreça" msgid "Type a topic" msgstr "Escriviu un tema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importa adreces d'interès d'un fitxer" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importa adreces d'interès" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Escull la font d'adreces d'interès:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Adreces d'interès de Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Adreces d'interès de Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Adreces d'interès de Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Adreces d'interès del Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importa d'un fitxer" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Obre en finestres noves" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Obre en pes_tanyes noves" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copia l'adreça" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Temes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adreça" @@ -2498,15 +2498,15 @@ msgstr "Buit" msgid "Encodings" msgstr "Codificacions" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Altres..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Altres codificacions" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" @@ -2566,15 +2566,15 @@ msgstr "Mostra només la columna d'adreces" msgid "Clear History" msgstr "Neteja l'historial" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Nete_ja" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Voleu esborrar l'historial de navegació?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2629,8 +2629,7 @@ msgstr "URL" #: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "" -"Importa adreces d'interès d'un fitxer donat" +msgstr "Importa adreces d'interès d'un fitxer donat" #: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" @@ -2697,510 +2696,510 @@ msgstr "" "No es pot usar l'Epiphany degut a un error inesperat del Bonobo en intentar " "localitzar l'objecte de reconversió." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "lloc" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "S'està redirigint a %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "S'estan transferint dades des de %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "S'està esperant autorització des de %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "S'està carregant %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interès" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Ein_es" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "Pes_tanyes" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nova finestra" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nova pes_tanya" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Obre una nova pestanya" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Desa la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Config_uració d'impressió..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura els paràmetres d'impressió per imprimir" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualització d'impressió" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Previsualització d'impressió" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimeix la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_Envia a..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Envia un enllaç de la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfés l'última acció" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Torna a _fer" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Torna a fer l'última acció desfeta" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Selecciona tota la pàgina" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una paraula o frase en la pàgina" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca la _següent" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cerca la següent aparició de la paraula o frase" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'ante_rior" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Cerca l'anterior aparició de la paraula o frase" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dad_es personals" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Mostra i elimina galetes i contrasenyes" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "B_arres d'eines" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalitza les barres d'eines" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_referències" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configura el navegador web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "A_tura" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Atura la transferència de dades actual" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "To_rna a carregar" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Mostra el darrer contingut de la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_ia" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementa la mida del text" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Red_ueix" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Redueix la mida del text" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Utilitza la mida normal del text" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Codificació d_el text" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Canvia la codificació del text" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Font de la _pàgina" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Mostra el codi font de la pàgina" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Afegeix una adreça d'interès..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Afegeix una adreça d'interès per a la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edita adreces d'interès " -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Obre la finestra d'adreces d'interès" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Vés a l'anterior pàgina visitada" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Endavant" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Vés a la següent pàgina visitada" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Puja un nivell" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Inici" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Vés a la pàgina d'inici" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Vés a una ubicació especificada" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "H_istorial" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Obre la finestra de l'historial" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Pestanya anterior" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activa la pestanya anterior" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Pesta_nya següent" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Activa la pestanya següent" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou _la pestanya a l'esquerra" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mou la pestanya actual a l'esquerra" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mou pestanya actual a la dreta" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Separa la pestanya" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Separa la pestanya actual" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Mostra l'ajuda del navegador" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Barra d'adreces d'interès" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Mostra o oculta la barra d'adreces d'interès" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra d'est_at" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Navega a pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Cursor de selecció" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Anomena i de_sa el fons..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Afegei_x una adreça d'interès..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Obre el marc" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Obre el marc en una _nova finestra" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Obre el marc en una nova pes_tanya" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Obre l'enllaç en una _nova finestra" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pes_tanya" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Descarrega l'enllaç" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Anomena i de_sa l'enllaç..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Enllaça l'adreça d'interès..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu electrònic" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Obre la _imatge" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Obre la imatge en una _finestra nova" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Obre la imatge en una pest_anya nova" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Anomena i de_sa la imatge..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Usa la imatge com a fons" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copia l'adreça de la i_matge" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Surt de pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Tan_ca el document" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Hi ha canvis no enviats per als elements del formulari." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Si tanqueu el document perdreu aquesta informació." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Adreça d'interès" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Insegur" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Interromput" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Baix" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Alt" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3209,7 +3208,7 @@ msgstr "" "Nivell de seguretat: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivell de seguretat: %s" @@ -3477,7 +3476,7 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Walloon" msgstr "Való" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalitzat [%s]" @@ -3486,15 +3485,15 @@ msgstr "Personalitzat [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Personal" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccioneu un directori" @@ -3546,26 +3545,29 @@ msgstr "Icona de la pàgina" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Vés a l'adreça introduïda en l'entrada d'adreces" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Verifica això" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de barres d'eines" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Afegeix una nova barra d'eines" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francesc Dorca \n" "Jordi Mallach \n" "Xavier Conde Rueda " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador per al GNOME basat en el Mozilla" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "S'ha produït un error Gconf" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 96ffb67eb..cca218042 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 03:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 16:19+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Hledat" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Správce osobních dat" msgid "Text Encoding" msgstr "Kódování textu" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Používat kódování určené dokumentem" @@ -814,7 +814,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Přidat..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "_Nikdy nepřijímat" msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papír" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -1126,22 +1126,22 @@ msgstr "Použít obrázek jako pozadí" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Obnovit" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -1188,15 +1188,15 @@ msgstr[0] "%d stahování" msgstr[1] "%d stahování" msgstr[2] "%d stahování" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Ukrajinština" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznámé (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Vše" @@ -1587,23 +1587,23 @@ msgstr "Ostatní" msgid "Local files" msgstr "Místní soubory" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Uložit _jako..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Stáhnout" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Uložit _jako..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Stáhnout nebezpečný soubor?" @@ -1640,10 +1640,9 @@ msgstr "" "Není možné zobrazit tento soubor, protože není nainstalována aplikace, která " "by jej mohla otevřít. Místo toho jej můžete uložit." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" @@ -1665,44 +1664,44 @@ msgstr "" "\n" "Chcete zkusit implicitní nastavení GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Soubory HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Textové soubory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Soubory obrázků" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Soubory XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Soubory XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Vybrat certifikát" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Vyberte certifikát, který předložit %s jako identifikaci." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Vyberte certifikát pro vaši identifikaci." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detaily o certifikátu" @@ -1939,11 +1938,11 @@ msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný." msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Nemohu ověřit certifikát z neznámého důvodu." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generuji soukromý klíč." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "cs" msgid "Print to" msgstr "Tisknout na" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1987,7 +1986,7 @@ msgstr "" "Chyba GConf:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1998,19 +1997,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Další chyby budou zobrazeny jen na terminálu" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "Chyba GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2019,26 +2014,26 @@ msgstr "" "tabulky položek pro její odebrání." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Stahování" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Nelze najít %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existuje, přesuňte jej prosím jinam." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nelze vytvořit adresář %s." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2051,7 +2046,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete pokračovat?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s" @@ -2156,7 +2151,7 @@ msgstr "400 %" msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2166,27 +2161,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Témata:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -2201,7 +2196,7 @@ msgstr "Vytvořit nové téma" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" @@ -2211,7 +2206,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" @@ -2253,7 +2248,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -2263,28 +2258,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" @@ -2293,7 +2288,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -2302,9 +2297,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2313,12 +2307,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" @@ -2352,68 +2346,68 @@ msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" msgid "Type a topic" msgstr "Napište téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importovat záložky ze souboru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovat záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Vyberte zdroj záložek:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Mozilly" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Záložky Firebirdu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Záložky Galeonu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Konqueroru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otevřít v nových oknech" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otevřít v nových _kartách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Zkopírovat adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Témata" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Nadpis" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2454,11 +2448,11 @@ msgstr "Cestování" msgid "Work" msgstr "Práce" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Nejčastěji navštěvované" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Nezařazené" @@ -2488,15 +2482,15 @@ msgstr "Prázdné" msgid "Encodings" msgstr "Kódování" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Jiné..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Jiná kódování" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" @@ -2556,15 +2550,15 @@ msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy" msgid "Clear History" msgstr "Vymazat historii" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Vymazat" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vymazat historii prohlížení?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2593,68 +2587,68 @@ msgstr "Historie" msgid "Sites" msgstr "Servery" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně Epiphany" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Spustit Epiphany v režimu přes celou obrazovku" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíst daný soubor sezení" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Přidat záložku (neotevírat okno)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importovat záložky z daného souboru" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Spustit editor záložek" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Používáno interně rozhraním bonobo" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po pádu" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Neobnovovat" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebo byla při posledním spuštění zabita." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna" @@ -2683,510 +2677,510 @@ msgstr "" "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu " "nalézt objekt automatizace." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "server" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Přesměrovávám na %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Přenáším data z %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Čekám na autorizaci z %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Načítám %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Nástroje" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "N_astavení tisku..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hled před tiskem" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Náhled před tiskem" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Ode_slat..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upravit lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Na_stavení" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvýšit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Snížit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použít normální velikost textu" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Změnit kódování textu" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Přidat záložku..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upravit záložky" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otevřít okno záložek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Jít na následující navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Jít o úroveň nahoru" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Jít na domovskou stránku" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Jít na zadané umístění" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Historie" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Otevřít okno historie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu dop_rava" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit kartu" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta _nástrojů" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Lišta _záložek" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výběru" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložit pozadí jako..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Přidat záložku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otevřít rám" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otevřít rám v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otevřít rám v nové _kartě" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Uložit odkaz jako..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Otevřít _obrázek" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončit režim celé obrazovky" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3195,7 +3189,7 @@ msgstr "" "Úroveň zabezpečení: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" @@ -3463,7 +3457,7 @@ msgstr "Vietnamština" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Vlastní [%s]" @@ -3472,15 +3466,15 @@ msgstr "Vlastní [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresář" @@ -3532,27 +3526,30 @@ msgstr "Ikona" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Zkuste tohle!" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Chyba GConf" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Z_většení" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index fc10d2d48..49142cc71 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-08 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 17:34+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Trefnydd Lawrlwytho" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Canfod" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Trefnydd Data Personol" msgid "Text Encoding" msgstr "Amgodiad Testun" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Defnyddio'r amgodiad a benodir gan y ddogfen" @@ -823,7 +823,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Cyfeiriad:" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Peidio â derby_n" msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "I _Fyny" @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papur" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Argraffu" @@ -1137,22 +1137,22 @@ msgstr "Defnyddio'r Ddelwedd Fel Cefndir" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Canfod..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Argraffu..." @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Ailgychwyn" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Dideitl" @@ -1679,27 +1679,27 @@ msgstr "" "\n" "A hoffech geisio rhagosodiad GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Pob ffeil" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Ffeiliau HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Ffeiliau testun" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Ffeiliau delwedd" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Ffeiliau XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Ffeiliau XUL" @@ -2019,19 +2019,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Dangosir pob gwall pellach ar y terfynell yn unig" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Gwall GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Gwa_redu'r Bar Offer" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Gwahanydd" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2040,7 +2036,7 @@ msgstr "" "bariau offer yn y tabl eitemau i'w waredu." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Lawrlwythiadau" @@ -2059,7 +2055,7 @@ msgstr "Mae %s yn bodoli eisioes. Symudwch ef o'r ffordd os gwelwch yn dda." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2072,7 +2068,7 @@ msgstr "" "\n" "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Methwyd dangos cymorth: %s" @@ -2187,27 +2183,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Priodweddau %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Teitl:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Pynciau:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Dango_s yn y bar llyfrnodau" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Golwg" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" @@ -2222,7 +2218,7 @@ msgstr "Creu pwnc newydd" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Agor Mewn Ffenestr Newydd" @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Agor yr llyfrnod dewisiedig mewn ffenestr newydd" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Agor mewn _Tab Newydd" @@ -2274,7 +2270,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Mewnforio llyfrnodau o borwr arall neu o ffeil llyfrnodau" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Cau" @@ -2284,28 +2280,28 @@ msgstr "Cau'r ffenestr llyfrnodau" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Torri" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Torri'r dewisiad" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copïo" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copïo'r dewisiad" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Gludo" @@ -2314,7 +2310,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Gludo'r clipfwrdd" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Dewis _Popeth" @@ -2324,7 +2320,7 @@ msgstr "Dewis pob llyfrnod neu destun" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" @@ -2333,12 +2329,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Dangos cymorth llyfrnodau" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Dangos y rhestr clod ar gyfer crëwyr y porwr gwe" @@ -2372,68 +2368,68 @@ msgstr "Dangos y ddwy golofn, teitl a chyfeiriad" msgid "Type a topic" msgstr "Teipiwch bwnc" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Mewnforio llyfrnodau o ffeil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Mewnforio Llyfrnodau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Dewis ffynhonnell y llyfrnodau:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Llyfrnodau Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Llyfrnodau Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Llyfrnodau Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Llyfrnodau Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Mewnforio o ffeil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Agor mewn Ffenestri Newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Agor mewn _Tabiau Newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copïo'r Cyfeiriad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Chwilio:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Llyfrnodau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Pynciau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Cyfeiriadau" @@ -2508,15 +2504,15 @@ msgstr "Gwag" msgid "Encodings" msgstr "Amgodiadau" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Arall..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Amgodiadau eraill" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Awtomatig" @@ -2576,15 +2572,15 @@ msgstr "Dangos y golofn gyfeiriad yn unig" msgid "Clear History" msgstr "Clirio'r Hanes" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "C_lirio" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Clirio eich hanes pori?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2706,511 +2702,511 @@ msgstr "" "Ni fedrir defnyddio Epiphany yn awr, oherwydd gwall annisgwyl oddi wrth " "Bonobo pan yn ceisio canfod y gwrthrych awtomeiddio." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Tudalen wag" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "safle" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Yn ailgyfeirio i %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Yn trosglwyddo data o %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Yn aros am awdurdod o %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Yn llwytho %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Llyfrnodau" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Offer" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabiau" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Ffenestr _Newydd" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Agor ffenestr newydd" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Newydd" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Agor tab newydd" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Agor..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Agor ffeil" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Cadw _Fel..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Cadw'r dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Gosodiadau Argraffu..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Gosod yr opsiynau tudalen ar gyfer argraffu" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Rhagolwg Argraffu" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Rhagolwg argraffu" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Argraffu'r dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_Anfon I..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Anfon cyswllt o'r dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Cau'r ffenestr hon" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Datwneud" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Datwneud y weithred ddiweddaraf" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Ailwneud" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ailwneud y weithred olaf gafodd ei ddatwneud" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Gludo'r clipfwrdd" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Dewis y dudalen gyfan" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Canfod air neu frawddeg yn y dudalen" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Canfod y _Nesaf" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Canfod digwyddiad nesaf y gair neu frawddeg" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Canfod y _Blaenorol" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Canfod digwyddiad blaenorol y gair neu frawddeg" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_ersonol" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gwylio a gwaredu bisgedi a chyfrineiriau" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Barau _Offer" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Addasu barau offer" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Hoffterau" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Cyflunio'r porwr gwe" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Atal" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Atal y llwythiad data cyfredol" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Ail-lwytho" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Dangos cynnwys diweddaraf y dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Chwyddo" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Cynyddu maint y testun" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Cre_bachu" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Lleihau maint y testun" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Maint _Arferol" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Defnyddio'r maint testun arferol" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Amgodiad Testun" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Newid amgodiad y testun" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Ffynhonell y _Dudalen" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Gweld côd ffynhonell y dudalen" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Golygu Llyfrnodau" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Agor y ffenestr llyfrnodau" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Nôl" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Mynd i fyny un lefel" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Gartref" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Mynd i'r dudalen gartref" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Lleoliad..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Mynd i leoliad penodol" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Hanes" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Agor y ffenestr hanes" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Blaenorol" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Gweithredu'r tab blaenorol" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Nesaf" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Gweithredu'r tab nesaf" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Symud y tab cyfredol i'r chwith" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Symud y Tab i'r _Dde" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Symud y tab cyfredol i'r dde" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Datglymu'r Tab" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Datglymu'r tab cyfredol" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Dangos cymorth y porwr gwe" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Bar Offer" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bar Llyfrnodau" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar llyfrnodau" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "B_ar Cyflwr" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar cyflwr" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Sgrîn Lawn" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Pori mewn sgrîn lawn" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Caret Dewisiad" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Cadw'r Cefndir Fel..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Agor Ffrâm" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Agor Ffrâm mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Agor Ffrâm mewn _Tab Newydd" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Agor y Cyswllt" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Agor y Cyswllt mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Agor y Cyswllt mewn _Tab Newydd" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Lawrlwytho'r Cyswllt" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Cadw'r Cyswllt _Fel..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Llyfrnodi'r Cyswllt..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Agor y _Ddelwedd" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Agor y Ddelwedd mewn _Ffenestr Newydd" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "_Agor y Ddelwedd mewn Tab Newydd" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Cadw'r Ddelwedd Fel..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Defnyddio'r Ddelwedd Fel Cefndir" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Ddelwedd" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Gadael y Modd Sgrîn Lawn" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Cau'r ddogfen" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Mae yna newidiadau i elfennau'r ffurflen sydd heb eu danfon." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Os byddwch yn cau'r ddogfen er gwaetha hyn, fe gollwch y wybodaeth hynny." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Agor" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Cadw Fel" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Llyfrnod" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Anniogel" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Wedi Torri" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Isel" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Uchel" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3219,7 +3215,7 @@ msgstr "" "Safon Diogelwch: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Safon Diogelwch: %s" @@ -3488,7 +3484,7 @@ msgstr "Fietnameg" msgid "Walloon" msgstr "Walwneg" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Addasiedig [%s]" @@ -3497,15 +3493,15 @@ msgstr "Addasiedig [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Cartref" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Penbwrdd" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Dewiswch gyfeiriadur" @@ -3557,20 +3553,20 @@ msgstr "Hoffeicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Mynd i'r cyfeiriad a roddwyd yn y maes cyfeiriad" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Edrychwch ar hyn!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Golygydd Bar Offer" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Ychwanegu Bar Offer Newydd" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Keith Willoughby \n" @@ -3578,10 +3574,13 @@ msgstr "" "Chris M. Jackson \n" "Rhys Jones " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla/Gwe-lywiwr" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Gwall GConf" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" #~ msgstr "Ffatri golwg Nautilus Epiphany" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 5a98bbdd4..866f1302b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-23 22:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:49+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Overføringer" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Søg" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Personlige data" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstkodning" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Benyt den kodning der er angivet af dokumentet" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Tilføj..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "_Acceptér aldrig" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Op" @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Udskriv" @@ -1134,22 +1134,22 @@ msgstr "Benyt billede som baggrund" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Søgning..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Genoptag" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -1193,15 +1193,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d overføring" msgstr[1] "%d overføringer" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Fil" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Resterende" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Ukrainsk" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ukendt (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Alt" @@ -1592,23 +1592,23 @@ msgstr "Andre" msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Gem" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Gem som..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Hent" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Gem som..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Hent den usikre fil?" @@ -1646,10 +1646,9 @@ msgstr "" "Det er ikke muligt at vise denne fil fordi der ikke er et program " "installeret der kan åbne den. Du kan gemme den i stedet." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Unavngiven" @@ -1671,44 +1670,44 @@ msgstr "" "\n" "Vil du prøve med det forvalgte alternativ i Gnome?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Billedfiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL-filer" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Vælg certifikater" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Vælg et certifikat der skal angives som identifikation til %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Vælg et certifikat til at identificere dig." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Certifikat_detaljer" @@ -1948,11 +1947,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Kunne ikke godkende dette certifikat af ukendte grunde." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Genererer privat nøgle." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2007,19 +2006,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Alle yderligere fejl vises kun i terminalen" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf-fejl" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Fjern værktøjslinje" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2028,26 +2023,26 @@ msgstr "" "værktøjslinjerne til tabellen for at fjerne det." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Overføringer" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s eksisterer, flyt den et andet sted hen." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kunne ikke oprette kataloget %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2060,7 +2055,7 @@ msgstr "" "\n" "Ønsker du at fortsætte?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke fremvise hjælp: %s" @@ -2165,7 +2160,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Mislykket" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2175,27 +2170,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Emner:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Vis i bogmærkeværktøjslinjen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" @@ -2210,7 +2205,7 @@ msgstr "Opret et nyt emne" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" @@ -2220,7 +2215,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Åbne det valgte bogmærke i et nyt vindue" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" @@ -2263,7 +2258,7 @@ msgstr "" "Importér bogmærker fra et andet surfningsprogram eller fra en bogmærkefil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -2273,28 +2268,28 @@ msgstr "Luk bogmærkevinduet" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip det markerede" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiér det markerede" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" @@ -2303,7 +2298,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebord" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" @@ -2312,9 +2307,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vælg alle bogmærker eller tekst" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" @@ -2323,12 +2317,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Vis hjælpen til bogmærker" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" "Vis oplysninger om hvem der har være med til at lave surfningsprogrammet" @@ -2363,68 +2357,68 @@ msgstr "Vis både titel- og adressekolonnen" msgid "Type a topic" msgstr "Indtast et emne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importér bogmærker fra fil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importér bogmærker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Vælg bogmærkekilden:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-bogmærker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird-bogmærker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-bogmærker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-bogmærker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importér fra en fil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Søg:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Emner" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2465,11 +2459,11 @@ msgstr "Rejser" msgid "Work" msgstr "Arbejde" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Mest besøgte" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Ikke kategoriseret" @@ -2499,15 +2493,15 @@ msgstr "Tøm" msgid "Encodings" msgstr "_Kodninger" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Andet..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Andre kodninger" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" @@ -2567,15 +2561,15 @@ msgstr "Vis kun adressekolonnen" msgid "Clear History" msgstr "Ryd historik" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Ryd" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ryd surfningshistorikken?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2604,70 +2598,70 @@ msgstr "Historik" msgid "Sites" msgstr "Steder" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Åbn et nyt faneblad i et eksisterende Epiphany-vindue" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Kør Epiphany i fuldskærmstilstand" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Indlæs den angivne sessionsfil" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Tilføj et bogmærke (åbn ikke noget vindue)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importér bogmærker fra den givne fil" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Start bogmærkeredigeringen" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Bruges internt af Bonobo-grænsefladen" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany - internetsurfning" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Genopretning fra nedbrud" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "Genopret _ikke" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Genopret" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany ser ud til at være gået ned eller blevet dræbt sidst programmet " "blev kørt." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan genoprette de åbnede faneblade og vinduer." @@ -2697,512 +2691,512 @@ msgstr "" "Epiphany kan ikke bruges i øjeblikket pga. en uventet fejl fra Bonobo ved " "forsøg på at finde automatiseringsobjektet." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "sted" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigeret til %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Overfører data fra %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Venter på godkendelse fra %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Henter %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" # rimeligt dækkende -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Væ_rktøjer" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "F_aneblade" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nyt vindue" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt fane_blad" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Gem den aktuelle side" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Udskrifts_opsætning..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfigurér sideindstillingerne for udskrift" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vis udskrift" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Vis hvordan en udskrift vil komme til at se ud" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv den aktuelle side" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "S_end til..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Send en henvisning til den aktuelle side" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd den sidste handling" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Omgør" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Omgør den seneste fortrudte handling" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Markér hele siden" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et stykke tekst på siden" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Find næste optræden af teksten" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find _forrige" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Find foregående optræden af teksten" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersonlige data" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vis og fjern infokager og adgangskoder" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Væ_rktøjslinjer" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Tilpas værktøjslinjer" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Indstillinger" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurér surfningsprogrammet" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stop igangværende dataoverførsel" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "O_pdatér" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Genindlæs indholdet på den aktulle side" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Forøg tekststørrelsen" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Formindsk tekststørrelsen" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Benyt den normale tekststørrelse" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Tekst_kodning" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Skift tekstkodningen" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Kilde_tekst" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekoden for den aktuelle side" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Tilføj bogmærke..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigér bogmærker" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Åbn bogmærkevinduet" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "Til_bage" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå til den foregående besøgte side" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå til den næste besøgte side" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Gå et niveau op" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå til startsiden" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå til en angivet placering" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Historik" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Åbn historikvinduet" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivér foregående faneblad" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivér næste faneblad" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt fane til _venstre" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flyt det aktuelle faneblad til venstre" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt fane til _højre" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flyt det aktuelle faneblad til højre" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "Fr_igør faneblad" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Frigø det aktuelle faneblad" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Vis hjælpen for surfningsprogrammet" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bogmærkeværktøjslinje" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Vis eller skjul bogmærkeværktøjslinjen" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tatuslinje" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surf med hele skærmen" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Markeringsmarkør" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Gem baggrund som..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Tilføj _bogmærke..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Åbn ramme" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Åbn ramme i nyt _vindue" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Åbn ramme i nyt _faneblad" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Gå til adresse" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Gå til adresse i nyt _vindue" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Gå til adresse i nyt _faneblad" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Hent fra henvisning" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Gem henvisning som..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Bogmærk adresse..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Åbn _billede" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Åbn billede i nyt _vindue" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Åbn billede i nyt _faneblad" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gem billede som..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Benyt billede som _baggrund" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiér b_illedadresse" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Afslut fuldskærm" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Luk dokument" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Der er ændringer i formularelementer som ikke er blevet sendt." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet alligevel, vil du miste de oplysninger." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Gem som" # udsagnsord -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærk" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Høj" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3211,7 +3205,7 @@ msgstr "" "Sikkerhedsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhedsniveau: %s" @@ -3479,7 +3473,7 @@ msgstr "Vietnamesisk" msgid "Walloon" msgstr "Walesisk" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Brugerdefineret [%s]" @@ -3488,15 +3482,15 @@ msgstr "Brugerdefineret [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Vælg en mappe" @@ -3552,27 +3546,30 @@ msgstr "Sideikon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Gå til adressen i adresselinjen" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Se dette!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Værktøjslinjetilpasning" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Tilføj en ny værktøjslinje" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Ole Laursen " -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Et surfningsprogram til Gnome baseret på Mozilla." +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf-fejl" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoom" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 614d870af..b2147717a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany 1.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-21 16:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 16:03+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Download-Manager" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Suchen" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Verwaltung persönlicher Daten" msgid "Text Encoding" msgstr "Zeichenkodierung" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Die vom Dokument angegebene Zeichenkodierung verwenden" @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "_Nie akzeptieren" msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Rauf" @@ -955,7 +955,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -1146,22 +1146,22 @@ msgstr "Bild als Hintergrundbild verwenden" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Fortfahren" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1205,15 +1205,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d Download" msgstr[1] "%d Downloads" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Datei" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Ukrainisch" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Unbekannt (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -1604,23 +1604,23 @@ msgstr "Sonstige" msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Speichern unter..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Herunterladen" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Speichern unter..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Die unsichere Datei herunterladen?" @@ -1658,10 +1658,9 @@ msgstr "" "Diese Datei konnte nicht angezeigt werden, da keine Anwendung installiert " "ist, die sie öffnen kann. Sie können sie stattdessen speichern." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" @@ -1683,46 +1682,46 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie das von GNOME voreingestellte Programm starten?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML-Dateien" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Textdateien" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Bilddateien" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML-Dateien" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL-Dateien" # CHECK -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "Zertifikat _wählen" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" "Wählen Sie ein Zertifikat, das %s zur Identifikation angezeigt werden soll." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat zur Identifikation." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Zertifikat_details" @@ -1974,11 +1973,11 @@ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Privater Schlüssel wird generiert." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2034,19 +2033,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Alle weiteren Fehler werden ausschließlich auf dem Terminal angezeigt" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf-Fehler" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2055,26 +2050,26 @@ msgstr "" "ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s konnte nicht gefunden werden" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existiert, bitte entfernen Sie es von dort." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2087,7 +2082,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s" @@ -2192,7 +2187,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2202,27 +2197,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "T_hemen:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "In der Lesezeichenleiste _anzeigen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -2237,7 +2232,7 @@ msgstr "Ein Thema hinzufügen" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen" @@ -2247,7 +2242,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" @@ -2290,7 +2285,7 @@ msgstr "" "Lesezeichen aus einem anderen Browser oder einer Lesezeichendatei importieren" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" @@ -2300,28 +2295,28 @@ msgstr "Das Lesezeichenfenster schließen" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Den markierten Text kopieren" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" @@ -2330,7 +2325,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "_Alles markieren" @@ -2339,9 +2334,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Alle Lesezeichen auswählen / den gesamten Text markieren" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" @@ -2350,12 +2344,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen" @@ -2389,68 +2383,68 @@ msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen" msgid "Type a topic" msgstr "Geben Sie ein Thema an" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Lesezeichen aus Datei importieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Lesezeichen importieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Wählen Sie die Lesezeichenquelle:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird-Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "In neuen Fenstern ö_ffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "In neuen _Reitern öffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresse _kopieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Suche:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Themen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2491,11 +2485,11 @@ msgstr "Reise" msgid "Work" msgstr "Arbeit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Meistbesucht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Nicht kategorisiert" @@ -2525,15 +2519,15 @@ msgstr "Leer" msgid "Encodings" msgstr "Zeichenkodierungen" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Weitere..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Weitere Zeichensätze" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" @@ -2593,15 +2587,15 @@ msgstr "Nur die Adressspalte anzeigen" msgid "Clear History" msgstr "Chronik leeren" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Leeren" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Soll die Browser-Chronik geleert werden?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2630,69 +2624,69 @@ msgstr "Chronik" msgid "Sites" msgstr "Seiten" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Epiphany-Fenster öffnen" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus ausführen" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Die angegebene Sitzungsdatei laden" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Ein Lesezeichen hinzufügen (kein Fenster öffnen)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Lesezeichen aus der angegebenen Datei importieren" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Den Lesezeichen-Editor starten" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Intern von der Bonobo-Schnittstelle verwendet" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Webbrowser" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Absturz-Wiederherstellung" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Nicht wiederherstellen" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Wiederherstellen" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen." @@ -2722,512 +2716,512 @@ msgstr "" "Bonobo kann im Moment auf Grund eines unerwarteten Bonobo-Fehlers beim " "Versuch, das Automatisierungsobjekt zu finden, nicht verwendet werden." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "Seite" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Umleitung zur Seite %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Datenübertragung von %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Warten auf Legitimation von %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wird geladen..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Werkzeuge" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Reiter" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Die momentan geöffnete Seite speichern" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Sei_teneinstellungen..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Druckvorschau" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Die momentan geöffnete Seite drucken" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_Verschicken an..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Einen Link auf die momentan geöffnete Seite verschicken" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Wiederholen" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite markieren" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Ein Wort oder eine Zeichenkette in der Seite finden" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Die vorherige Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Persönliche Daten" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Werkzeugleisten anpassen" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Einstellungen" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Den Webbrowser konfigurieren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Abbrechen" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "A_ktualisieren" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße erhöhen" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Die Textgröße vermindern" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Die normale Textgröße verwenden" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Zeichenkodierung" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Die Zeichenkodierung festlegen" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Quelltext der Seite" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Lesezeichen _hinzufügen..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Das Lesezeichenfenster öffnen" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Eine Ebene nach oben gehen" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Startseite" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Zur Startseite gehen" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Ort..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Zum angegebenen Ort gehen" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Chronik" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Das Chronikfenster öffnen" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter _abtrennen" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Diesen Reiter in einem neuen Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Hilfe zum Webbrowser Epiphany anzeigen" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tatusleiste" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Im Vollbild-Modus surfen" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Markierungscaret" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Hintergrund _speichern unter..." # CHECK - mnemonic -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Lesezeichen hinzufügen..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Frame ö_ffnen" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Frame in _neuem Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Frame in neuem _Reiter öffnen" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Link in _neuem Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Link _herunterladen" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Link _speichern unter..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "_Bild öffnen" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Bild in neuem _Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Bild in neuem Rei_ter öffnen" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Bild _speichern unter..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Bil_dadresse kopieren" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Vollbild beenden" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Dokument s_chließen" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Einige Änderungen an Formelementen wurden nicht übertragen." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3236,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" @@ -3504,7 +3498,7 @@ msgstr "Vietnamesisch" msgid "Walloon" msgstr "Wallonisch" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Benutzerdefiniert [%s]" @@ -3513,15 +3507,15 @@ msgstr "Benutzerdefiniert [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis" @@ -3577,23 +3571,26 @@ msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen" # CHECK -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Christian Neumair " -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf-Fehler" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index c571fe6f5..57d1d504e 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-22 23:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 14:21+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής Μεταφορτώσεων" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Διαχειριστής Προσωπικών Δεδομένων" msgid "Text Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο" @@ -839,7 +839,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "Προσ_θήκη..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Π_οτέ αποδοχή" msgid "_Remove" msgstr "Απομάκ_ρυνση" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Επάνω" @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" @@ -1151,22 +1151,22 @@ msgstr "Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "Ε_ύρεση..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "Συνέ_χεια" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1210,15 +1210,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d μεταφορτώση" msgstr[1] "%d μεταφόρτωσεις" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ουκρανική" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Άγνωστο (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Όλα" @@ -1609,23 +1609,23 @@ msgstr "Άλλοι" msgid "Local files" msgstr "Τοπικά Αρχεία" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Αποθήκευση _ως..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Μεταφόρτωση" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Αποθήκευση _ως..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Μεταφόρτωση του μη ασφαλούς αρχείου?" @@ -1663,10 +1663,9 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του αρχείου επειδή δεν έχει εγκατασταθεί η " "εφαρμογή που μπορεί να το ανοίξει. Καλύτερα να το αποθηκεύσετε." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" @@ -1688,45 +1687,45 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να δοκιμάσετε το προεπιλεγμένο από το GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Αρχεία HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Αρχεία κειμένου" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Αρχεία εικόνας" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Αρχεία XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Αρχεία XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "Επι_λογή πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για την αναγνώριση σας." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Λε_πτομέρειες πιστοποιητικού" @@ -1970,11 +1969,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Δημιουργία ιδιωτικού κλειδιού." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2029,19 +2028,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Όλα τα υπόλοιπα σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο στο τερματικό" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Σφάλμα GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Αφαίρεση Ερηαλειοθήκης" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2050,26 +2045,26 @@ msgstr "" "από τις εργαλειοθήκες στον πίνακα αντικειμένων για να το απομακρύνετε." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Μεταφόρτωσεις" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Αποτυχία εύρεσης %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s υπάρχει, παρακαλώ απομακρύνετε το από τον δρόμο." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2082,7 +2077,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s" @@ -2187,7 +2182,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2197,27 +2192,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s Ιδιότητες" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Θέ_ματα:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Εμφάνιση στη γραμμή σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" @@ -2232,7 +2227,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" @@ -2242,7 +2237,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε Νέα _Καρτέλα" @@ -2284,7 +2279,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετρητή ή από αρχείο" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" @@ -2294,28 +2289,28 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" @@ -2324,7 +2319,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή _Όλων" @@ -2334,7 +2329,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμέ #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" @@ -2343,12 +2338,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του φυλλομετρητή" @@ -2383,68 +2378,68 @@ msgstr "Εμφάνιση και της στήλης τίτλου και της msgid "Type a topic" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδεικτών" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Επιλέξτε την πηγή σελιδοδεικτών:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon " -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Άνοιγμα σε Νέα Παράθυρα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Άνοιγμα σε Νέες _Καρτέλες" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Αναζήτηση:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Θέματα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" @@ -2485,11 +2480,11 @@ msgstr "Ταξίδια" msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Συχνές Επισκέψεις" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Χωρίς Κατηγορία" @@ -2519,15 +2514,15 @@ msgstr "Άδειο" msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποιήσεις" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "Άλ_λες..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματη" @@ -2587,15 +2582,15 @@ msgstr "Εμφάνιση μόνο της στήλης διευθύνσεων" msgid "Clear History" msgstr "Καθαρισμός Ιστορικού" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Ε_κκαθάριση" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Να καθαριστεί το ιστορικό επισκέψεων;" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2624,70 +2619,70 @@ msgstr "Ιστορικό" msgid "Sites" msgstr "Τοποθεσίες" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας σε υπάρχον παράθυρο του Epiphany" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Εκτέλεση Epiphany σε λειτουργία πλήρους οθόνης" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη (δεν ανοίγει κανένα παράθυρο)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αρχείο" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά από την διεπαφή bonobo" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Περιηγητής Δικτ. Ιστού Epiphany " -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "Ανά_κτηση" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά " "που έτρεξε." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παράθυρα και καρτέλες." @@ -2719,510 +2714,510 @@ msgstr "" "απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation " "object." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "ιστοσελίδα" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Φόρτωση %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Εργα_λεία" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Καρτέλες" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο Παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα νέου παράθυρου" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Διαμόρφωση Εκτύ_πωσης..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Ρυθμίζει την σελίδα για εκτύπωση" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Προεπισκόπηση Ε_κτύπωσης" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Α_ποστολή σε..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Αποστολή δεσμού τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ακύρωση της τελευταιας ανηρημένης ενέργειας" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Επικόλληση προχείρου" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση Προη_γουμένου" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Προσωπικά _Δεδομένα" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Εμφάνιση και απομάκρυνση κωδικών και cookies" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Εργαλειο_θήκες" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Π_ροτιμήσεις" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Ρύθμιση του φυλλομετρητή" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγέθυνση " -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Μεγέθυνση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Προσθήκη Σελιδοδείκτη..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Αρχική Σελίδα" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Ιστορικό" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου ιστορικού" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Αριστερά" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Δεξιά" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση Καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Απόσπαση τρέχουσας καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Προβολή βοήθειας φυλλομετρητή" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Γραμμή Σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Γ_ραμμή Κατάστασης" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης Οθόνη" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Επιλογή Caret" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Αποθήκευ_ση Παρασκηνίου ως..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Προσθήκη Σελιδο_δείκτη..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Α_νοιγμα πλαισίου" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καρ_τέλα" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Μεταφόρτωση δεσμού" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Αποθήκευση δεσμού _ως..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Δεσμός ως σελιδοδείκτης..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αν_τιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Άνοιγμα _Εικόνας" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέο _Παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέα Σ_τήλη" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Αποθήκευ_ση Εικόνας ως..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης E_ικόνας" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Έξοδος από Πλήρη Οθόνη" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί σε στοιχεία φόρμας." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Μή ασφαλής" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Μέτρια" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3231,7 +3226,7 @@ msgstr "" "Επίπεδο ασφάλειας: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" @@ -3499,7 +3494,7 @@ msgstr "Βιετναμέζικα" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Προσαρμογή [%s]" @@ -3508,15 +3503,15 @@ msgstr "Προσαρμογή [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Αρχικός Κατάλογος" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" @@ -3570,29 +3565,32 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δώθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Ελέγξτε αυτό!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Προσθήκη Νέας Εργαλειoθήκης" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Νίκος Χαρωνιτάκης " -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος στον Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Σφάλμα GConf" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Μεγέθυνση" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 9d48a5632..4cc349328 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 14:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 16:36-0500\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: English/Canada \n" @@ -650,7 +650,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Download Manager" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Find" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Personal Data Manager" msgid "Text Encoding" msgstr "Text Encoding" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Use the encoding specified by the document" @@ -811,7 +811,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Add..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "_Never accept" msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Up" @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Paper" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Print" @@ -1123,22 +1123,22 @@ msgstr "Use Image As Background" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_File" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Resume" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" @@ -1182,15 +1182,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d download" msgstr[1] "%d downloads" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "File" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Remaining" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Ukrainian" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Unknown (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "All" @@ -1581,23 +1581,23 @@ msgstr "Others" msgid "Local files" msgstr "Local files" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Save" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Save As..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Open" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Download" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Save As..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Download the unsafe file?" @@ -1634,10 +1634,9 @@ msgstr "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" @@ -1659,44 +1658,44 @@ msgstr "" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "All files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Text files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Image files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL files" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Select Certificate" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Choose a certificate to present as identification to %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Select a certificate to identify yourself." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Certificate _Details" @@ -1935,11 +1934,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Could not verify this certificate for unknown reasons." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generating Private Key." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr "en-ca,en-gb,en-us,en" msgid "Print to" msgstr "Print to" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr "" "GConf error:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1994,19 +1993,15 @@ msgstr "" " %s\n" "All further errors shown only on terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf Error" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remove Toolbar" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2015,26 +2010,26 @@ msgstr "" "items table to remove it." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Failed to find %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s exists, please move it out of the way." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Failed to create directory %s." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2047,7 +2042,7 @@ msgstr "" "\n" "Do you want to continue?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Could not display help: %s" @@ -2152,7 +2147,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Failed" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2162,27 +2157,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Title:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "To_pics:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Show in bookmarks bar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_View" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Help" @@ -2197,7 +2192,7 @@ msgstr "Create a new topic" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Open in New Window" @@ -2207,7 +2202,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Open the selected bookmark in a new window" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Open in New _Tab" @@ -2249,7 +2244,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Close" @@ -2259,28 +2254,28 @@ msgstr "Close the bookmarks window" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Cut the selection" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copy the selection" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" @@ -2289,7 +2284,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Paste the clipboard" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" @@ -2298,9 +2293,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Select all bookmarks or text" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" @@ -2309,12 +2303,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Display bookmarks help" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_About" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Display credits for the web browser creators" @@ -2348,68 +2342,68 @@ msgstr "Show both the title and address columns" msgid "Type a topic" msgstr "Type a topic" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Import bookmarks from file" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import Bookmarks" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Choose the bookmarks source:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla bookmarks" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird bookmarks" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon bookmarks" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror bookmarks" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Import from a file" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Open in New Windows" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Open in New _Tabs" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copy Address" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Search:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Topics" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Title" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Address" @@ -2450,11 +2444,11 @@ msgstr "Travel" msgid "Work" msgstr "Work" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Most Visited" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Not Categorized" @@ -2484,15 +2478,15 @@ msgstr "Empty" msgid "Encodings" msgstr "Encodings" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Other..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Other encodings" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatic" @@ -2552,15 +2546,15 @@ msgstr "Show only the address column" msgid "Clear History" msgstr "Clear History" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "C_lear" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Clear browsing history?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2589,69 +2583,69 @@ msgstr "History" msgid "Sites" msgstr "Sites" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Open a new tab in an existing Epiphany window" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Run Epiphany in full screen mode" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Load the given session file" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Add a bookmark (don't open any window)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Import bookmarks from the given file" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Launch the bookmarks editor" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Used internally by the bonobo interface" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Browser" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Crash Recovery" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Don't Recover" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Recover" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "You can recover the opened tabs and windows." @@ -2681,510 +2675,510 @@ msgstr "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Blank page" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirecting to %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transferring data from %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Waiting for authorization from %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Loading %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "T_ools" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_New Window" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Open a new window" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "New _Tab" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Open a new tab" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Save the current page" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Print Set_up..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Setup the page settings for printing" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Print Pre_view" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Print preview" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Print the current page" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "S_end To..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Send a link of the current page" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Undo the last action" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Re_do" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Redo the last undone action" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Paste clipboard" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Select the entire page" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find a word or phrase in the page" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Find next occurrence of the word or phrase" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Find previous occurrence of the word or phrase" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersonal Data" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "View and remove cookies and passwords" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "T_oolbars" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Customize toolbars" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_references" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configure the web browser" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stop current data transfer" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Display the latest content of the current page" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Increase the text size" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Decrease the text size" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Use the normal text size" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Text _Encoding" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Change the text encoding" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Page Source" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "View the source code of the page" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Add Bookmark..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Add a bookmark for the current page" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit Bookmarks" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Open the bookmarks window" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Back" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Go to the previous visited page" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Forward" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Go to the next visited page" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Go up one level" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Home" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Go to the home page" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Go to a specified location" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "H_istory" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Open the history window" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Previous Tab" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activate previous tab" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Next Tab" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Activate next tab" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Move Tab _Left" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Move current tab to left" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Move Tab _Right" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Move current tab to right" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detach Tab" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Detach current tab" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Display web browser help" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Show or hide toolbar" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bookmarks Bar" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Show or hide bookmarks bar" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Show or hide statusbar" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Browse at full screen" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Selection Caret" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Save Background As..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Add Boo_kmark..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Open Frame" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Open Frame in _New Window" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Open Frame in New _Tab" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Open Link in _New Window" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Open Link in New _Tab" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Download Link" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Save Link As..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Bookmark Link..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Open _Image" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Open Image in New _Window" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Open Image in New T_ab" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Save Image As..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Use Image As Background" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copy I_mage Address" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Exit Fullscreen" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Close document" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "There are unsubmitted changes to form elements." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "If you close the document anyway, you will lose that information." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Open" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Save As" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Insecure" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Low" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "High" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3193,7 +3187,7 @@ msgstr "" "Security level: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Security level: %s" @@ -3461,7 +3455,7 @@ msgstr "Vietnamese" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Custom [%s]" @@ -3470,15 +3464,15 @@ msgstr "Custom [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Select a directory" @@ -3530,24 +3524,26 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Go to the address entered in the address entry" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Check this out!" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Add a New Toolbar" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "A GNOME browser based on Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf Error" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index e6599cbce..1c8fc8d7f 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-31 17:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 21:50+0200\n" "Last-Translator: Christian Persch \n" "Language-Team: British English\n" @@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Download Manager" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:1012 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Find" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Personal Data Manager" msgid "Text Encoding" msgstr "Text Encoding" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Use the encoding specified by the document" @@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Paper" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Print" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Resume" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1193 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" @@ -1660,27 +1660,27 @@ msgstr "" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "All files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Text files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Image files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL files" @@ -1995,10 +1995,6 @@ msgstr "" " %s\n" "All further errors shown only on terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf Error" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remove Toolbar" @@ -2016,7 +2012,7 @@ msgstr "" "items table to remove it." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -2035,7 +2031,7 @@ msgstr "%s exists, please move it out of the way." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Failed to create directory %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2048,7 +2044,7 @@ msgstr "" "\n" "Do you want to continue?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Could not display help: %s" @@ -2397,7 +2393,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Search:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" @@ -2484,15 +2480,15 @@ msgstr "Empty" msgid "Encodings" msgstr "Encodings" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Other..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Other encodings" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatic" @@ -3136,55 +3132,55 @@ msgstr "_Use Image As Background" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copy I_mage Address" -#: src/ephy-window.c:545 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Exit Full Screen" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Close document" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "There are unsubmitted changes to form elements." -#: src/ephy-window.c:647 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "If you close the document anyway, you will lose that information." -#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Open" -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Save As" -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" -#: src/ephy-window.c:1196 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Insecure" -#: src/ephy-window.c:1199 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: src/ephy-window.c:1202 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/ephy-window.c:1206 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Low" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "High" -#: src/ephy-window.c:1220 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3193,7 +3189,7 @@ msgstr "" "Security level: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1226 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Security level: %s" @@ -3461,7 +3457,7 @@ msgstr "Vietnamese" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "User Defined [%s]" @@ -3470,15 +3466,15 @@ msgstr "User Defined [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Select a directory" @@ -3530,27 +3526,30 @@ msgstr "Icon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Go to the address entered in the address entry" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Check this out!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Add a New Toolbar" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Christian Persch " -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "A GNOME web browser based on Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf Error" + #~ msgid "" #~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " #~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6d985056e..e42728279 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 23:03+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -147,7 +147,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript " "está activado)." @@ -220,7 +221,8 @@ msgstr "Tipografía predeterminada" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»." +msgstr "" +"Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -279,7 +281,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Coincidir con capitalización al buscar en la página" #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Pulse el botón central del ratón para abrir la dirección a la que apunta en " "este momento el texto seleccionado" @@ -374,7 +377,8 @@ msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Mostrar la barra de solapas también cuando sólo hay una solapa abierta." +msgstr "" +"Mostrar la barra de solapas también cuando sólo hay una solapa abierta." #: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" @@ -664,7 +668,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Administrador de descargas" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "Administrador de datos personales" msgid "Text Encoding" msgstr "Codificación" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Usar la codificación especificada por el documento" @@ -825,7 +829,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" @@ -861,7 +865,7 @@ msgstr "_Nunca aceptar" msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Arriba" @@ -946,7 +950,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papel" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -1137,22 +1141,22 @@ msgstr "Utilizar esta imagen como tapiz" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." @@ -1171,7 +1175,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1196,15 +1200,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d descarga" msgstr[1] "%d descargas" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" @@ -1583,7 +1587,7 @@ msgstr "Ucraniano" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Desconocido (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -1595,23 +1599,23 @@ msgstr "Otros" msgid "Local files" msgstr "Archivos locales" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Guardar c_omo..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Guardar c_omo..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "¿_Descargar el archivo no seguro?" @@ -1648,10 +1652,9 @@ msgstr "" "No es posible ver este archivo porque no hay aplicación instalada que pueda " "abrirlo. Puede guardarlo en cambio." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -1674,44 +1677,44 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere intentar con el predeterminado de Gnome?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Archivos HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Archivos de texto" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Archivos de imágenes" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Archivos XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Archivos XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Seleccionar certificado" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Elija un certificado para presentar como identificación a %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Seleccione un certificado para identificarse a sí mismo." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Detalles del _certificado" @@ -1812,7 +1815,8 @@ msgstr "No se puede establecer una conexión con %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "La lista de revocación de certificados (CRL) de %s necesita ser actualizada." +msgstr "" +"La lista de revocación de certificados (CRL) de %s necesita ser actualizada." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." @@ -1934,14 +1938,16 @@ msgstr "No se pudo verificar este certificado porque no se confía en él." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "No se pudo verificar este certificado porque no se confía en el emisor." +msgstr "" +"No se pudo verificar este certificado porque no se confía en el emisor." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "No se pudo verificar este certificado porque el emisor es desconocido." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "No se pudo verificar este certificado porque el certificado de la AC es " "inválido." @@ -1950,11 +1956,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "No se pudo verificar este certificado por razones desconocidas." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generando clave privada." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1990,7 +1996,7 @@ msgstr "es" msgid "Print to" msgstr "Imprimir en" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1999,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Error de GConf:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -2010,19 +2016,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Todos los demás errores se muestran sólo en el terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "Error de GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Quitar barra de herramientas" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2031,26 +2033,26 @@ msgstr "" "o a la tabla de elementos para quitarlo." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Falló al buscar %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s ya existe, muévalo fuera de la ruta" -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Falló al crear el directorio: %s." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2063,7 +2065,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere continuar?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "No se pudo mostrar la ayuda.: %s" @@ -2168,7 +2170,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2178,27 +2180,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Te_mas:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Mostrar en la barra de marcadores" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" @@ -2213,7 +2215,7 @@ msgstr "Crear un tema nuevo" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" @@ -2223,7 +2225,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una _solapa nueva" @@ -2265,7 +2267,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importar marcadores desde otro navegador o un archivo de marcadores" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -2275,28 +2277,28 @@ msgstr "Cerrar la ventana de marcadores" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" @@ -2305,7 +2307,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar del portapapeles" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -2314,9 +2316,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" @@ -2325,12 +2326,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web" @@ -2364,68 +2365,68 @@ msgstr "Mostrar ambas columnas de título y dirección" msgid "Type a topic" msgstr "Escriba un asunto" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importar marcadores de un archivo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Elegir el origen de los marcadores:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Marcadores de Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Marcadores de Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Marcadores de Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Marcadores de Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de un archivo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Abrir en una ventanas nuevas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Abrir en _solapas nuevas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar dirección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Temas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -2466,11 +2467,11 @@ msgstr "Viajes" msgid "Work" msgstr "Trabajo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Más visitados" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Sin categorizar" @@ -2500,15 +2501,15 @@ msgstr "Vacío" msgid "Encodings" msgstr "Codificaciones" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Otro..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Otras codificaciones" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" @@ -2568,15 +2569,15 @@ msgstr "Mostrar sólo la columna de título" msgid "Clear History" msgstr "Borrar histórico" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Borrar" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "¿Quiere borrar el histórico de navegación?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2605,69 +2606,70 @@ msgstr "Histórico" msgid "Sites" msgstr "Sitios" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Abrir una solapa nueva en una ventana de Epiphany existente" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Ejecutar Epiphany a pantalla completa" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Añadir un marcador (no abre ninguna ventana)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importar marcadores desde el archivo dado" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lanzar el editor de marcadores" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Usado internamente por el interfaz de bonobo" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de cuelgue" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_No recuperar" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: src/ephy-session.c:332 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se " "ejecutó." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Puede recuperar las solapas y ventanas abiertas" @@ -2697,511 +2699,511 @@ msgstr "" "Epiphany no puede ser usado ahora, debido a un error inesperado desde Bonobo " "al intentar ubicar el objeto de automatización." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "sitio" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirigiendo a %s" -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transfiriendo datos desde %s" -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Esperando la autorización de %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Cargando %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Herramientas" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Solapas" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar c_omo..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Guarda la página actual" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de _impresión..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configurar las opciones de impresión" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualización de impresión" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Previsualización de impresión" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Imprime la página actual" # Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_Enviar enlace a..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshace la última acción" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Re_hacer" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rehace la última acción deshecha" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Pegar del portapapeles" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Selecciona la página completa" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Busca la aparición anterior de la palabra o frase" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Datos _personales" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Ver y eliminar cookies y contraseñas" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Barras de _herramienta" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizar barras de herramientas" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_referencias" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configurar el navegador de web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Detener la transferencia de datos actual" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar el tamaño del texto" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "R_educir" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Disminuir el tamaño del texto" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Usar el tamaño de texto normal" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Codificación del texto" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Cambiar la codificación del texto" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Código _fuente" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver el código fuente de la página" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Añadir marcador..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Añadir un marcador para la página actual" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar marcadores" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Abrir la ventana de marcadores" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ir a la página visitada anterior" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ir a la siguiente página visitada" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Subir un nivel" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Ir página inicial" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Dirección..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ir a una dirección especificada" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Histórico" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Abrir la ventana del histórico" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Solapa _anterior" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activar solapa anterior" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Solapa siguiente" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Activar siguiente solapa" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover la solapa a la _izquierda" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover la solapa a la de_recha" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mover la solapa actual a la derecha" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desacoplar solapa" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Desacoplar la solapa actual" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Mostrar ayuda del navegador" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Muestra u oculta la barra de marcadores" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra de es_tado" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de estado" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Navegar a pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Cursor de selección" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Guardar fondo como..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Añadir mar_cador..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Abrir marco" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Descargar enlace" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Guardar _enlace como..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Añadir _marcador..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Abrir _imagen" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Guardar imagen como..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Utilizar esta imagen como tapiz" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar dirección de la i_magen" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Cerrar documento" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Si cierra el documento, perderá esa información." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3210,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Nivel de seguridad %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridad %s" @@ -3478,7 +3480,7 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Walloon" msgstr "Valón" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizado [%s]" @@ -3487,15 +3489,15 @@ msgstr "Personalizado [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione un directorio" @@ -3529,7 +3531,8 @@ msgstr "Entrada de dirección" #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web" +msgstr "" +"Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web" #: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" @@ -3547,27 +3550,30 @@ msgstr "Iconofav" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ir a la dirección introducida" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Verifique esto" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de barras de herramientas" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Añadir una barra de herramientas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Javier F. Serrador " -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador para Gnome basado en Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Error de GConf" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Ampliación" @@ -4582,4 +4588,3 @@ msgstr "Un navegador para Gnome basado en Mozilla" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" #~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti" - diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 93065ae9c..e82c263f4 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-27 03:12+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 15:57+0300\n" "Last-Translator: Priit Laes \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -47,7 +48,9 @@ msgid "Web Bookmarks" msgstr "Interneti järjehoidjad" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 @@ -83,7 +86,9 @@ msgid "Disable Toolbar Editing" msgstr "Keela tööriistariba redigeerimine" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable all historical information by disabling the back button, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 @@ -103,7 +108,9 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: and https:." +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 @@ -131,8 +138,11 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Luba hüpikaknad" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript lubatud on)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript " +"lubatud on)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Always show the tab bar" @@ -160,8 +170,42 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Kodeering vaikimisi" #: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-" +"HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-" +"GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·" +"\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·" +"\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5" +"\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-" +"8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\"," +"·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·" +"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874" +"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·" +"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·" +"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·" +"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·" +"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·" +"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·" +"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712" +"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" @@ -169,7 +213,8 @@ msgstr "Vaikimisi kirjatüüp" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\"" +msgstr "" +"Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -196,7 +241,9 @@ msgid "Filename to print to." msgstr "Fail, kuhu printida." #: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." msgstr "Kas otsing jätkub lehekülje algusest, kui on jõutud lehekülje lõppu." #: data/epiphany.schemas.in.h:20 @@ -224,11 +271,14 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Otsing on tõstutundlik." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 @@ -236,8 +286,12 @@ msgid "Paper type" msgstr "Paberi tüüp" #: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." -msgstr "Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja \"Executive\"." +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja " +"\"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -300,7 +354,9 @@ msgid "Show statusbar by default." msgstr "Vaikimisi näita olekuriba." #: data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 @@ -328,7 +384,9 @@ msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 @@ -336,7 +394,15 @@ msgid "The currently selected fonts language" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 @@ -349,15 +415,34 @@ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)." +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus " +"väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·" +"\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·" +"\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene " +"kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine" +"\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud " +"kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised " +"kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "The page informations shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:60 @@ -385,12 +470,18 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehekülje määratuid." #: data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\"" +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", " +"\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -428,8 +519,7 @@ msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises." msgid "x-western" msgstr "" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 #: data/glade/print.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -513,8 +603,7 @@ msgstr "Seerianumber:" msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -540,9 +629,8 @@ msgstr "Küpsised" msgid "Download Manager" msgstr "Allalaadimishaldur" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Otsi" @@ -558,8 +646,7 @@ msgstr "Püsiandmete haldaja" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstikodeering" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -571,8 +658,7 @@ msgstr "_Otsi:" msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -#: embed/downloader-view.c:280 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" @@ -584,8 +670,7 @@ msgstr "_Eelmine" msgid "_Wrap around" msgstr "_Lõpust mine algusesse" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -#: data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Värvid" @@ -708,7 +793,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Lisa..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Aadress:" @@ -744,8 +829,7 @@ msgstr "_Mitte kunagi" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -#: src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "Ü_les" @@ -829,9 +913,8 @@ msgstr "Lehtede _numbrid" msgid "Paper" msgstr "Paber" -#: data/glade/print.glade.h:23 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Prindi" @@ -940,18 +1023,15 @@ msgstr "Lõika valik välja" msgid "Download Link" msgstr "Lae link alla" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 -#: src/ppview-toolbar.c:92 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Esimene" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 -#: src/ppview-toolbar.c:96 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Viimane" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 -#: src/ppview-toolbar.c:104 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Järgmine" @@ -983,8 +1063,7 @@ msgstr "Kleebi" msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Aseta lõikelaua sisu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 -#: src/ppview-toolbar.c:100 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" @@ -1025,27 +1104,24 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Kasuta pilti taustana" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" # Toplevel +#. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 -#: src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Otsi..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 -#: src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." @@ -1063,30 +1139,46 @@ msgstr "%02u.%02u" msgid "_Resume" msgstr "_Jätka" -#: embed/downloader-view.c:343 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: embed/downloader-view.c:394 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: embed/downloader-view.c:402 -#: embed/downloader-view.c:409 -#: embed/downloader-view.c:513 #, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +# The name of the default downloads folder +#: embed/downloader-view.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "Lae link alla" +msgstr[1] "Lae link alla" + +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Fail" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Veel aega" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 -#: src/popup-commands.c:344 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Salvesta pilt kui" @@ -1094,8 +1186,7 @@ msgstr "Salvesta pilt kui" msgid "Save Page As" msgstr "Salvesta lehekülg kui" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 -#: src/popup-commands.c:434 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Salvesta taustapilt kui" @@ -1393,6 +1484,9 @@ msgstr "Lääne (_Windows-1252)" # the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" # * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. #: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "" @@ -1417,8 +1511,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Off" msgstr "Väljas" -#: embed/ephy-encodings.c:149 -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "hiina" @@ -1434,20 +1527,15 @@ msgstr "Hiina traditsiooniline" msgid "East Asian" msgstr "Ida-Aasia" -#: embed/ephy-encodings.c:153 -#: lib/ephy-langs.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "jaapani" -#: embed/ephy-encodings.c:154 -#: lib/ephy-langs.c:39 -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "korea" -#: embed/ephy-encodings.c:155 -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "vene" @@ -1455,20 +1543,21 @@ msgstr "vene" msgid "Universal" msgstr "Universaalne" -#: embed/ephy-encodings.c:157 -#: src/prefs-dialog.c:159 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" # translators: this is the title that an unknown encoding will # * be displayed as. +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. #: embed/ephy-encodings.c:320 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Tundmatu (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Kõik" @@ -1480,30 +1569,32 @@ msgstr "Teised" msgid "Local files" msgstr "Kohalikud failid" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:325 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Salvesta _kui..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Ava" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Lae alla" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Salvesta _kui..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 #, fuzzy msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Allalaadimise info" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 -msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 @@ -1511,7 +1602,9 @@ msgid "Open the file in another application?" msgstr "Avan faili mõne teise programmiga?" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 -msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with another application or save it." +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." msgstr "" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 @@ -1520,14 +1613,14 @@ msgid "Download the file?" msgstr "Allalaadimishaldur" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 -msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it. You can save it instead." +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 -#: src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Nimetu" @@ -1549,50 +1642,50 @@ msgstr "" "\n" "Kas tahad proovida GNOME'i vaikimisi tegevust?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML failid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstifailid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Pildifailid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML failid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL failid" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Vali sertifikaat" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "" # Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ava sertifikaat" @@ -1602,7 +1695,10 @@ msgstr "_Nõustu" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 #, c-format -msgid "The site %s returned security information for %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 @@ -1616,12 +1712,16 @@ msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format -msgid "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format -msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %s." +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 @@ -1657,6 +1757,9 @@ msgstr "" # To translators: this a time format that is used while displaying the # * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see # * strftime(3) +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d, %b %Y" @@ -1693,7 +1796,9 @@ msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 -msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 @@ -1725,8 +1830,7 @@ msgstr "vali parool." msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" @@ -1735,6 +1839,7 @@ msgid "Con_firm password:" msgstr "" # TODO: We need a better password quality meter +#. TODO: We need a better password quality meter #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Password quality:" msgstr "Parooli kvaliteet:" @@ -1802,24 +1907,33 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Privaatvõtme genereerimine." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 -msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." -msgstr "Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned minutid." +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned " +"minutid." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Mozilla laadimine ebaõnnestus. Kontrolli oma MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat." +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Mozilla laadimine ebaõnnestus. Kontrolli " +"oma MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat." # * # * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1831,6 +1945,17 @@ msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Mozilla laadimine ebaõnnestus. Kontro # * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" # * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" # * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. #: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "et" @@ -1860,45 +1985,45 @@ msgstr "" " %s\n" "Kõiki järgnevaid vigu näeb ainult terminalis" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConfi viga" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistariba" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 -msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it." -msgstr "Lohista element tööriistaribale, et seda lisada ja lohista tööriistaribalt elementide tabelisse, et seda eemaldada." +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Lohista element tööriistaribale, et seda lisada ja lohista tööriistaribalt " +"elementide tabelisse, et seda eemaldada." # The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 -#: src/prefs-dialog.c:1107 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Lae link alla" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s leidmine ebaõnnestus" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s eksisteerib, palun vii see eest ära." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kataloogi %s loomine ebaõnnestus." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1911,13 +2036,12 @@ msgstr "" "\n" "Kas sa tahad jätkata?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Abiinfo kuvamine ebaõnnestus: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "araabia" @@ -1937,23 +2061,19 @@ msgstr "kirillitsa" msgid "Devanagari" msgstr "devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "kreeka" -#: lib/ephy-langs.c:37 -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "heebrea" -#: lib/ephy-langs.c:40 -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Hiina lihtsustatud" -#: lib/ephy-langs.c:41 -#: src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "tamili" @@ -1961,8 +2081,7 @@ msgstr "tamili" msgid "Thai" msgstr "tai" -#: lib/ephy-langs.c:43 -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "hiina traditsiooniline " @@ -1970,8 +2089,7 @@ msgstr "hiina traditsiooniline " msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "hiina traditsiooniline (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 -#: src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "türgi" @@ -2023,7 +2141,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Ebaõnnestus" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2033,29 +2151,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s omadused" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Tiitel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Tee_mad:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Näita järjehoidjaribal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Abi" @@ -2070,8 +2186,7 @@ msgstr "Loo uus teema" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ava uues aknas" @@ -2081,8 +2196,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "A_va uues sakis" @@ -2099,8 +2213,7 @@ msgstr "_Nimeta ümber..." msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Muuda valitud järjehoidja või teema nime" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" @@ -2122,11 +2235,11 @@ msgstr "_Impordi järjehoidjad..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist" +msgstr "" +"Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" @@ -2136,46 +2249,38 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken" # Edit Menu #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 -#: src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" @@ -2184,10 +2289,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help Menu -#. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" @@ -2195,15 +2298,13 @@ msgstr "_Sisu" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid" @@ -2217,23 +2318,19 @@ msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Näita valitud järjehoidjat või teemat järjehoidjate ribal" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: src/ephy-history-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Pealkiri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 -#: src/ephy-history-window.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 -#: src/ephy-history-window.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "Pealkiri ja aadress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 -#: src/ephy-history-window.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt" @@ -2241,75 +2338,68 @@ msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt" msgid "Type a topic" msgstr "_Uus teema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Impordi järjehoidjad failist" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "_Impordi järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Vali järjehoidjate lähtekoht:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebirdi järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeoni järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konquerori järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Impordi failist" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 -#: src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Ava uues aknas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 -#: src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Ava uues _sakis" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 -#: src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Kopeeri lehekülje aadress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 -#: src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Otsi:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 -#: src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Teemad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 -#: src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tiitel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 -#: src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Aadress" @@ -2350,11 +2440,11 @@ msgstr "Reisimine" msgid "Work" msgstr "Töö" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Tihedamini külastatud" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Kategoriseerimata" @@ -2387,20 +2477,19 @@ msgstr "Tühi" msgid "Encodings" msgstr "Kodeeringud" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Muu..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Teised kodeeringud" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaaselt" -#: src/ephy-go-action.c:73 -#: src/toolbar.c:409 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Mine" @@ -2456,28 +2545,36 @@ msgstr "Näita ainult aadressi tulpa" msgid "Clear History" msgstr "Puhasta ajalugu" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "P_uhasta" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?" -#: src/ephy-history-window.c:308 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva kustutamise." +#: src/ephy-history-window.c:307 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva " +"kustutamise." #: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Täna" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1048 -#: src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 #: src/ephy-history-window.c:1055 -#: src/ephy-history-window.c:1192 #, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Ajalugu" @@ -2485,594 +2582,599 @@ msgstr "Ajalugu" msgid "Sites" msgstr "Saidid" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Ava uus sakk olemasolevas Epiphany aknas" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Lae valitud sessioonifail" -#: src/ephy-main.c:62 -#: src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Lisa järjehoidja (ei ava ühtegi akent)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Impordi järjehoidjad kindlast failist" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Ava järjehoidjate redaktor" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Kasutatakse sisemiselt bonobo liidese poolt" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany veebibrauser" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Krahhitaastus" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "Ä_ra taasta" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Taasta" -#: src/ephy-session.c:332 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud." +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Sa saad taastada avatud sakke ja aknaid." #: src/ephy-shell.c:357 -msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files." +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" #: src/ephy-shell.c:364 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server" +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" #: src/ephy-shell.c:387 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object." +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:365 -#: src/ephy-tab.c:1194 -#: src/ephy-tab.c:1367 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Tühi lehekülg" -#: src/ephy-tab.c:770 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "server" -#: src/ephy-tab.c:794 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ümbersuunatud aadressile %s..." -#: src/ephy-tab.c:798 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Andmete laadimine %s-st..." -#: src/ephy-tab.c:802 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Autoriseerimise ootamine %s-st..." -#: src/ephy-tab.c:810 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laadimine: %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Sakid" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Uus aken" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Ava uus aken" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Uus s_akk" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Ava uus sakk" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "A_va..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Ava fail" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Salvesta aktiivne lehekülg" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 #, fuzzy msgid "Print Set_up..." msgstr "_Prindi..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Printimise eel_vaade" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Printimise eelvaade" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Prindi aktiivne lehekülg" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Saa_da..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Saada aktiivse lehekülje aadress" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Sulge aktiivne aken" # Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "T_aasta" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Kustuta viimane tegevus" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Vali kogu leht" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Otsi sõna või fraasi aktiivselt leheküljelt" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Otsi _järgmist" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Otsi sõna või fraasi järgnevat esinemist" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Otsi _eelmist" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Otsi sõna või fraasi eelmist esinemist" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "I_siklikud andmed" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vaata ja eemalda küpsiseid ja paroole" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Tööriistaribad" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Kohanda tööriistaribasid" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Häälestus" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Veebilehitseja häälestus" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Peata" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Peata aktiivne allalaadimine" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Lae _uuesti" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Suurenda" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Suurendab teksti suurust" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Vähendab teksti suurust" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksti _kodeering" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Muuda tekstikodeeringut" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Lähtetekst" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: src/ephy-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ava järjehoidjate aken" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Liigu taseme võrra üles" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Kodu" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Liigu algusküljele" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Asukoht..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Liigu määratud asukohta" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "A_jalugu" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine sakk" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiveeri eelmine sakk" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine sakk" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiveeri järgmine kaart" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Liiguta sakk _vasakule" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Liiguta sakk _paremale" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Eralda sakk" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Näita veebilehitseja abi" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Näita või peida tööriistariba" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Järjehoidjate tööriba" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Näita või peida järjehoidjariba" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Näita või peida tööriistariba" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraanvaade" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Vaata täisekraanis" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 #, fuzzy msgid "Selection Caret" msgstr "_Valik" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvesta taustapilt kui..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Lisa _järjehoidja..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Ava raam" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Ava raam uues a_knas" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Ava _raam uues sakis" # Links -#: src/ephy-window.c:269 +#. Links +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "A_va viit" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Ava vii_t uues aknas" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ava _viit uues sakis" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Lae viit alla" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Salvesta viit _kui..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Ava p_ilt" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Ava pilt uues _aknas" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Ava pilt uues _sakis" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sa_lvesta pilt kui..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Kasuta pilti taustana" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Sulge dokument" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 -#: src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: src/ephy-window.c:945 -#: src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Salvesta kui" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Ebaturvaline" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Katkine" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "keskmine" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3081,7 +3183,7 @@ msgstr "" "Turvalisuse tase: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Turvalisuse tase: %s" @@ -3134,8 +3236,7 @@ msgstr "Aegub:" msgid "End of current session" msgstr "Aktiivse seansi lõpp" -#: src/popup-commands.c:329 -#: src/popup-commands.c:337 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Lae link alla" @@ -3169,6 +3270,13 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade" # * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" # * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or # * "Australian English (System setting)" +#. * +#. * please translate like this: " (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. #: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Eesti keel (süsteemi keel)" @@ -3349,7 +3457,7 @@ msgstr "vietnami" msgid "Walloon" msgstr "wallooni" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Kohandatud [%s]" @@ -3358,15 +3466,19 @@ msgstr "Kohandatud [%s]" # * user's home folder. It should be translated by the same # * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the # * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Kodukataloog" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Vali kataloog" @@ -3418,26 +3530,29 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Mine sisestatud aadressile" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Vaata seda!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Lisa uus tööriistariba" # Translator credits -#: src/window-commands.c:955 +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tõlge eesti keelde:\n" " Priit Laes , 2003,2004." -#: src/window-commands.c:985 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConfi viga" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 1b6f929ce..9bff780e0 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-02 16:50+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-02 17:33+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -23,6 +23,26 @@ msgstr "" msgid "Epiphany automation" msgstr "Epiphany automatizazioa" +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Epiphany Nautilus ikuspegia" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Epiphany-ren edukia ikusteko osagaia" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "View as Web Page" +msgstr "Ikusi web orri gisa" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Web Page" +msgstr "Web orria" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Web orrien ikustailea" + #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Arakatu eta antolatu laster-markak" @@ -118,7 +138,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Onartu laster-leihoak" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript " "gaituta badago)." @@ -191,7 +212,8 @@ msgstr "Letra-tipo lehenetsia" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira." +msgstr "" +"Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -250,8 +272,10 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Bereizi maiuskula/minuskulak orrian bilatzeko." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -573,7 +597,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 msgid "Organization:" msgstr "" @@ -618,7 +642,8 @@ msgstr "Cookie-ak" msgid "Download Manager" msgstr "Deskarga-kudeatzailea" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1011 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Bilatu" @@ -634,7 +659,7 @@ msgstr "Datu pertsonalen kudeatzailea" msgid "Text Encoding" msgstr "Testu kodeketa" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -743,7 +768,8 @@ msgid "Fonts and Colors" msgstr "Letra-tipoak eta koloreak" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "For l_anguage:" +#, fuzzy +msgid "For _Language:" msgstr "_Hizkuntzarentzako:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 @@ -779,7 +805,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Gehitu..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "Helbi_dea:" @@ -899,7 +925,8 @@ msgstr "Orrialde-_zenbakiak" msgid "Paper" msgstr "Papera" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1007 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" @@ -967,6 +994,150 @@ msgstr "_nondik:" msgid "lpr" msgstr "lpr" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "Gehitu markoaren laster-marka" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Kopiatu helbide elektronikoa" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 +msgid "Copy Image Address" +msgstr "Kopiatu irudiaren helbidea" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 +msgid "Copy Page Address" +msgstr "Kopiatu orriaren helbidea" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 +msgid "Copy the Selection" +msgstr "Hautapena kopiatzen du" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 +msgid "Cut" +msgstr "Ebaki" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 +msgid "Cut the Selection" +msgstr "Hautapena ebakitzen du" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 +#, fuzzy +msgid "Download Link" +msgstr "_Deskargatu esteka" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "First" +msgstr "Lehena" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Last" +msgstr "Azkena" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 +msgid "Open Frame" +msgstr "Ireki markoa" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 +msgid "Open Frame in New Window" +msgstr "Markoa leiho berrian irekitzen du" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 +msgid "Open Image" +msgstr "Ireki irudia" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "Irudia leiho berrian irekitzen du" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ireki leiho berrian" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 +msgid "Paste the Clipboard" +msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 +msgid "Print the Current File" +msgstr "Uneko fitxategia inprimatzen du" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 +msgid "Save Background As..." +msgstr "Gorde atzeko planoa honela..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Gorde irudia honela..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 +msgid "Save Page As..." +msgstr "Gorde orria honela..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 +msgid "Search for a String" +msgstr "Kate bat bilatzen du" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Dokumentu osoa hautatzen du" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "Testu _kodeketa" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 +msgid "Use Image As Background" +msgstr "Erabili irudia atzeko plano gisa" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 +msgid "_Find..." +msgstr "Bila_tu..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 +msgid "_Print..." +msgstr "I_nprimatu..." + #: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" @@ -981,8 +1152,8 @@ msgstr "%02u.%02u" msgid "_Resume" msgstr "_Berrekin" -#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40 -#: src/ephy-window.c:1192 +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -1011,7 +1182,7 @@ msgstr[1] "" msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Fitxategia" @@ -1019,6 +1190,18 @@ msgstr "Fitxategia" msgid "Remaining" msgstr "Falta:" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 +msgid "Save Image As" +msgstr "Gorde irudia honela" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 +msgid "Save Page As" +msgstr "Gorde orria honela" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 +msgid "Save Background As" +msgstr "Gorde atzeko planoa honela" + #: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabiarra (_IBM-864)" @@ -1239,145 +1422,145 @@ msgstr "Europako _Hegoaldekoa (ISO-8859-3)" msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thailandiarra (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thailandiarra (IS_O-8859-11)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thailandiarra (Windows-874)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turkiarra (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:121 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turkiarra (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turkiarra (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turkiarra (_Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamdarra (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamdarra (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamdarra (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamdarra (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Mendebaldekoa (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Mendebaldekoa (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Mendebaldekoa (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Mendebaldekoa (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:141 +#: embed/ephy-encodings.c:143 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:144 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:145 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:146 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:146 +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Off" msgstr "Desaktibatuta" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "Txinera" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Txinatar soildua" -#: embed/ephy-encodings.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Txinatar tradizionala" -#: embed/ephy-encodings.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:152 msgid "East Asian" msgstr "Asiako ekialdekoa" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "Koreera" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: embed/ephy-encodings.c:154 +#: embed/ephy-encodings.c:156 msgid "Universal" msgstr "Unibertsala" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:318 +#: embed/ephy-encodings.c:320 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ezezaguna (%s)" @@ -1394,102 +1577,129 @@ msgstr "Bestelakoak" msgid "Local files" msgstr "Fitxategi lokalak" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:128 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:345 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Ireki" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Download" +msgstr "_Deskargatu" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 msgid "_Save As..." msgstr "Gorde hone_la..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Deskargatu fitxategi ez-segurua?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Ireki fitxategia beste aplikazio batekin?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" msgstr "Deskargatu fitxategia?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:311 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany-k ezin du protokolo hau maneiatu,\n" +"eta ez da GNOMEren maneiatzaile lehenetsirik ezarri" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Zehaztutako protokoloa ez da ezaguna.\n" +"\n" +"GNOMEren lehenetsiarekin probatu nahi duzu?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML fitxategiak" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Irudi fitxategiak" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML fitxategiak" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL fitxategiak" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:225 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 msgid "_Accept" msgstr "_Onartu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1497,55 +1707,55 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Co_nnect" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1553,167 +1763,168 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:500 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" msgstr "_Web guneak" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Software developers" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 msgid "Certificate already exists." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Ziurtagiria jadanik inportatu da." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 msgid "_Backup Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select password." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:777 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 msgid "Con_firm password:" msgstr "" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Password quality:" msgstr "Pasahitz-kalitatea:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:860 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 msgid "I_mport Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Password required." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Unit:" msgstr "Unitatea:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 msgid "Next Update:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ziurtagiriaren propietateak" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1308 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1313 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:487 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1736,11 +1947,11 @@ msgstr "" msgid "system-language" msgstr "sistemaren hizkuntza" -#: embed/print-dialog.c:293 +#: embed/print-dialog.c:289 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu hemen" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:84 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1749,7 +1960,7 @@ msgstr "" "GConf errorea:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:88 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1757,10 +1968,6 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:92 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf errorea" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" @@ -1778,7 +1985,7 @@ msgstr "" "arrastatu tresna-barratik kanpora." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Deskargatu" @@ -1797,7 +2004,7 @@ msgstr "%s badago, kendu hortik." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1810,7 +2017,7 @@ msgstr "" "\n" "Jarraitu nahi duzu?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s" @@ -1859,47 +2066,22 @@ msgstr "Thailandiarra" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Txinatar tradizionala" -#: lib/ephy-langs.c:44 +#: lib/ephy-langs.c:45 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Txinatar tradizionala (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" -#: lib/ephy-langs.c:46 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:47 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Mendebaldekoa" -#: lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Secure" -msgstr "Segurua" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1195 -msgid "Insecure" -msgstr "Segurtasun gabea" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1013 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Laster-markak" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375 -msgid "Address Entry" -msgstr "Helbide-sarrera" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 -msgid "_Download" -msgstr "_Deskargatu" - #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "%50" @@ -1936,7 +2118,7 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" @@ -1945,36 +2127,25 @@ msgstr "Huts egin du" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - Propietateak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Gaiak:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Erakutsi laster-marken barran" -#. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:83 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:84 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" - #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" @@ -1996,7 +2167,7 @@ msgstr "Gai berria sortzen du" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ireki leiho berrian" @@ -2006,7 +2177,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ireki _fitxa berrian" @@ -2045,7 +2216,8 @@ msgstr "I_nportatu laster-markak..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" +msgstr "" +"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-window.c:118 @@ -2068,7 +2240,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Hautapena ebakitzen du" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" @@ -2150,63 +2322,67 @@ msgstr "Idatzi gai bat" msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Inportatu laster-markak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598 -msgid "I_mport" -msgstr "_Inportatu" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "Aukeratu laster-marken iturburua:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "Inportatu laster-markak:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "Mozilla-ko laster-markak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 -msgid "Firebird" -msgstr "" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 -msgid "Firefox" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Web-eko laster-markak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "Galeon-eko laster-markak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#, fuzzy +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "Galeon-eko laster-markak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 -msgid "Mozilla" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +#, fuzzy +msgid "Import from a file" +msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Ireki leiho berrietan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Ireki _fitxa berrietan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiatu helbidea" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Gaiak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Helbidea" @@ -2255,7 +2431,7 @@ msgstr "Bisitatuenak" msgid "Not Categorized" msgstr "Kategoriarik gabeak" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 msgid "Add Bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka" @@ -2263,11 +2439,11 @@ msgstr "Gehitu laster-marka" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Laster-marka bikoiztua" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Orri honek badu %s izeneko laster-marka bat." @@ -2281,15 +2457,15 @@ msgstr "Hutsa" msgid "Encodings" msgstr "Kodeketak" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Bestelakoa..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Beste kodeketak" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "" @@ -2378,6 +2554,10 @@ msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "Historia" + #: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Guneak" @@ -2439,7 +2619,8 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Berreskuratu" #: src/ephy-session.c:335 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean kraskatu egin zela edo hil egin " "zutela." @@ -2448,49 +2629,49 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Irekita zeuden fitxak eta leihoak berreskura ditzakezu." -#: src/ephy-shell.c:345 +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:352 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:375 +#: src/ephy-shell.c:387 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1238 src/ephy-tab.c:1447 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" -#: src/ephy-tab.c:802 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "gunea" -#: src/ephy-tab.c:826 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s(e)ra birbideratzen..." -#: src/ephy-tab.c:830 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s(e)tik datuak transferitzen..." -#: src/ephy-tab.c:834 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s(e)k baimena emateko zain..." -#: src/ephy-tab.c:842 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s kargatzen..." @@ -2560,10 +2741,6 @@ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" msgid "Print preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" -#: src/ephy-window.c:112 -msgid "_Print..." -msgstr "I_nprimatu..." - #: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Uneko orria inprimatzen du" @@ -2605,10 +2782,6 @@ msgstr "Arbelekoa itsasten du" msgid "Select the entire page" msgstr "Orri osoa hautatzen du" -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "_Find..." -msgstr "Bila_tu..." - #: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du" @@ -2911,62 +3084,74 @@ msgid "Open _Image" msgstr "Ireki i_rudia" #: src/ephy-window.c:294 +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "Ireki irudia _leiho berrian" + +#: src/ephy-window.c:296 +msgid "Open Image in New T_ab" +msgstr "Ireki irudia fi_txa berrian" + +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gorde irudia honela..." -#: src/ephy-window.c:296 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" -#: src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" -#: src/ephy-window.c:543 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: src/ephy-window.c:617 -msgid "Close _Document" +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:645 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1003 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: src/ephy-window.c:1005 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: src/ephy-window.c:1009 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" #: src/ephy-window.c:1198 +msgid "Insecure" +msgstr "Segurtasun gabea" + +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Hautsita" -#: src/ephy-window.c:1201 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" -#: src/ephy-window.c:1205 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Txikia" -#: src/ephy-window.c:1209 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Handia" -#: src/ephy-window.c:1219 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2975,7 +3160,7 @@ msgstr "" "Segurtasun-maila: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1225 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Segurtasun-maila: %s" @@ -3009,16 +3194,17 @@ msgid "Path:" msgstr "Bide-izena:" #: src/pdm-dialog.c:914 -msgid "Send for:" -msgstr "Bidali hona:" +#, fuzzy +msgid "Secure:" +msgstr "Segurua" #: src/pdm-dialog.c:923 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "" +msgid "Yes" +msgstr "Bai" #: src/pdm-dialog.c:923 -msgid "Any type of connection" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "Ez" #: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" @@ -3028,46 +3214,22 @@ msgstr "Iraungitzea:" msgid "End of current session" msgstr "Uneko saioaren amaiera" -#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Deskargatu esteka" -#: src/popup-commands.c:304 -msgid "Save Image As" -msgstr "Gorde irudia honela" - -#: src/popup-commands.c:394 -msgid "Save Background As" -msgstr "Gorde atzeko planoa honela" - -#: src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "First" -msgstr "Lehena" - #: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Last" -msgstr "Azkena" - #: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azken orrialdera" -#: src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Previous" -msgstr "Aurrekoa" - #: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Next" -msgstr "Hurrengoa" - #: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" @@ -3267,7 +3429,7 @@ msgstr "Vietnamera" msgid "Walloon" msgstr "Waloiera" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Pertsonalizatua [%s]" @@ -3276,15 +3438,15 @@ msgstr "Pertsonalizatua [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Hautatu direktorioa" @@ -3312,6 +3474,10 @@ msgstr "Gora" msgid "Go up" msgstr "Joan gora" +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Address Entry" +msgstr "Helbide-sarrera" + #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat" @@ -3332,50 +3498,53 @@ msgstr "Gogikonoa" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Begiratu honi!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Gehitu tresna-barra berria" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga \n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "()" -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" -#~ msgid "Epiphany Nautilus view" -#~ msgstr "Epiphany Nautilus ikuspegia" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf errorea" -#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" -#~ msgstr "Epiphany Nautilus ikuspegiaren fabrika" +#~ msgid "I_mport" +#~ msgstr "_Inportatu" -#~ msgid "Epiphany content view component" -#~ msgstr "Epiphany-ren edukia ikusteko osagaia" +#~ msgid "Import bookmarks from:" +#~ msgstr "Inportatu laster-markak:" -#~ msgid "Epiphany content view component's factory" -#~ msgstr "Epiphany-ren edukia ikusteko osagaiaren fabrika" +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" -#~ msgid "View as Web Page" -#~ msgstr "Ikusi web orri gisa" +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Web orria" +#~ msgid "Send for:" +#~ msgstr "Bidali hona:" -#~ msgid "Web Page Viewer" -#~ msgstr "Web orrien ikustailea" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus ikuspegiaren fabrika" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany-ren edukia ikusteko osagaiaren fabrika" #~ msgid "Ask for download destination" #~ msgstr "Galdetu deskargak non gorde" @@ -3454,78 +3623,6 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" #~ msgid "Choose a file to print to" #~ msgstr "Aukeratu zein fitxategitan inprimatu" -#~ msgid "Add Bookmark for Frame" -#~ msgstr "Gehitu markoaren laster-marka" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiatu" - -#~ msgid "Copy Email Address" -#~ msgstr "Kopiatu helbide elektronikoa" - -#~ msgid "Copy Image Address" -#~ msgstr "Kopiatu irudiaren helbidea" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" - -#~ msgid "Copy Page Address" -#~ msgstr "Kopiatu orriaren helbidea" - -#~ msgid "Copy the Selection" -#~ msgstr "Hautapena kopiatzen du" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Ebaki" - -#~ msgid "Cut the Selection" -#~ msgstr "Hautapena ebakitzen du" - -#~ msgid "Open Frame" -#~ msgstr "Ireki markoa" - -#~ msgid "Open Frame in New Window" -#~ msgstr "Markoa leiho berrian irekitzen du" - -#~ msgid "Open Image" -#~ msgstr "Ireki irudia" - -#~ msgid "Open Image in New Window" -#~ msgstr "Irudia leiho berrian irekitzen du" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Ireki leiho berrian" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Itsatsi" - -#~ msgid "Paste the Clipboard" -#~ msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" - -#~ msgid "Print the Current File" -#~ msgstr "Uneko fitxategia inprimatzen du" - -#~ msgid "Save Background As..." -#~ msgstr "Gorde atzeko planoa honela..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Gorde irudia honela..." - -#~ msgid "Save Page As..." -#~ msgstr "Gorde orria honela..." - -#~ msgid "Search for a String" -#~ msgstr "Kate bat bilatzen du" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Hautatu dena" - -#~ msgid "Select the Entire Document" -#~ msgstr "Dokumentu osoa hautatzen du" - -#~ msgid "Use Image As Background" -#~ msgstr "Erabili irudia atzeko plano gisa" - #~ msgid "%.1f of %.1f MB" #~ msgstr "%.1f / %.1f MB" @@ -3550,31 +3647,12 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" #~ msgid "Cancel all pending downloads?" #~ msgstr "Egiteko dauden deskarga guztiak bertan behera utzi?" -#~ msgid "Save Page As" -#~ msgstr "Gorde orria honela" - #~ msgid "No available applications to open the specified file." #~ msgstr "Ez dago fitxategi hori irekitzeko moduko aplikaziorik." #~ msgid "Select the destination filename" #~ msgstr "Hautatu helburuko fitxategiaren izena" -#~ msgid "" -#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" -#~ "and no GNOME default handler is set" -#~ msgstr "" -#~ "Epiphany-k ezin du protokolo hau maneiatu,\n" -#~ "eta ez da GNOMEren maneiatzaile lehenetsirik ezarri" - -#~ msgid "" -#~ "The protocol specified is not recognised.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to try the GNOME default?" -#~ msgstr "" -#~ "Zehaztutako protokoloa ez da ezaguna.\n" -#~ "\n" -#~ "GNOMEren lehenetsiarekin probatu nahi duzu?" - #~ msgid "The specified path does not exist." #~ msgstr "Zehaztutako bide-izena ez dago." @@ -3623,24 +3701,9 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" #~ msgid "_User Defined" #~ msgstr "Erabiltzaileak _definitua" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Bai" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ez" - #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zooma" -#~ msgid "Choose the bookmarks source:" -#~ msgstr "Aukeratu laster-marken iturburua:" - -#~ msgid "Mozilla bookmarks" -#~ msgstr "Mozilla-ko laster-markak" - -#~ msgid "Galeon bookmarks" -#~ msgstr "Galeon-eko laster-markak" - #~ msgid "New Bookmark" #~ msgstr "Laster-marka berria" @@ -3690,15 +3753,8 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" #~ msgid "_Download Link..." #~ msgstr "_Deskargatu esteka..." -#~ msgid "Open Image in New _Window" -#~ msgstr "Ireki irudia _leiho berrian" - -#~ msgid "Open Image in New T_ab" -#~ msgstr "Ireki irudia fi_txa berrian" - #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Balioa:" #~ msgid "Spinner" #~ msgstr "Birakaria" - diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 2078bbd26..736cb9806 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-01 03:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 11:32+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -60,28 +60,62 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgid "Disable Arbitrary URLs" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgid "Disable Bookmark Editing" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable unsafe protocols" +msgid "Disable History" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "" @@ -111,17 +145,16 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Auto open downloads" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" +msgstr "_خودکار" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " -"images, text documents, compressed files, etc." +msgid "Autowrap for find in page" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Autowrap for find in page" +msgid "Browse with caret" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 @@ -349,10 +382,14 @@ msgid "" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgid "The downloads folder" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -365,71 +402,85 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "" @@ -463,7 +514,7 @@ msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "Common Name (CN):" +msgid "Common Name:" msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 @@ -496,12 +547,14 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -msgid "Organization (O):" -msgstr "" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "سازمان:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 -msgid "Organizational Unit (OU):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "سازمان:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "SHA1 Fingerprint:" @@ -541,7 +594,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:775 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "" @@ -569,7 +622,7 @@ msgstr "" msgid "_Next" msgstr "_بعدی" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "" @@ -618,27 +671,27 @@ msgid "Web Content" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Add Language" -msgstr "اضافه کردن زبان" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "" +msgid "Add Language" +msgstr "اضافه کردن زبان" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Allow popup _windows" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Always use _these fonts" +msgid "Allow popup _windows" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Au_todetect:" +msgid "Always use _these fonts" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgid "Au_todetect:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 @@ -702,7 +755,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "" @@ -738,7 +791,7 @@ msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_بالا" @@ -819,54 +872,55 @@ msgid "Page _numbers" msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "" - -#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "کاغذ" -#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:771 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Print Setup" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:26 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_همه‌ی صفحات" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_پایین:" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Browse..." msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_تاریخ" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_پرونده:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_چپ:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "" +#: data/glade/print.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "_نشانی" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_راست:" @@ -928,7 +982,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "" @@ -1014,69 +1068,86 @@ msgstr "" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_پرونده" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:948 +#: embed/downloader-view.c:280 +msgid "_Resume" +msgstr "" + +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:434 +#: embed/downloader-view.c:394 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:402 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:409 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "٪" -#: embed/downloader-view.c:444 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "پرونده" -#: embed/downloader-view.c:457 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:501 -msgid "Resume" -msgstr "" - -#: embed/downloader-view.c:506 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "" @@ -1329,116 +1400,190 @@ msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)" #: embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "یونی‌کد (UTF-_7‎)" - -#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Off" msgstr "خاموش" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "چینی" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "Chinese Simplified" msgstr "چینی ساده‌شده" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Chinese Traditional" msgstr "چینی سنتی" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:152 msgid "East Asian" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "ژاپنی" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "کره‌ای" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "روسی" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:156 msgid "Universal" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "اوکراینی" -#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "همه" -#: embed/ephy-history.c:566 +#: embed/ephy-history.c:662 msgid "Others" msgstr "" -#: embed/ephy-history.c:572 +#: embed/ephy-history.c:668 msgid "Local files" msgstr "پرونده‌های محلی" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:339 -msgid "Untitled" -msgstr "بی‌عنوان" - -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "باز کردن" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Download" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +msgid "Download the file?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "بی‌عنوان" + #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" @@ -1452,57 +1597,57 @@ msgid "" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "پرونده‌های HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "پرونده‌های متنی" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "پرونده‌های XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "پرونده‌های XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 msgid "_Accept" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1510,55 +1655,55 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Co_nnect" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1566,172 +1711,168 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" msgstr "_وب‌گاه‌ها" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Software developers" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 msgid "Certificate already exists." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 msgid "_Backup Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select password." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 msgid "_Password:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 msgid "Con_firm password:" msgstr "" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Password quality:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 msgid "I_mport Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Password required." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 -msgid "Organization:" -msgstr "سازمان:" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Unit:" msgstr "واحد:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 msgid "Next Update:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Certificate Properties" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1748,22 +1889,22 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:735 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "fa" -#: embed/print-dialog.c:277 +#: embed/print-dialog.c:289 msgid "Print to" msgstr "چاپ به" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1771,40 +1912,41 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:103 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:145 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:148 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1813,12 +1955,12 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "عربی" @@ -1838,19 +1980,19 @@ msgstr "سیریلی" msgid "Devanagari" msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "یونانی" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "چینی ساده‌شده" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "" @@ -1858,7 +2000,7 @@ msgstr "" msgid "Thai" msgstr "تایلندی" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "چینی سنتی" @@ -1866,7 +2008,7 @@ msgstr "چینی سنتی" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "چینی سنتی (هنگ‌کنگ)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "ترکی" @@ -1918,11 +2060,7 @@ msgstr "۴۰۰٪" msgid "Failed" msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 -msgid "_Zoom" -msgstr "_زوم" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" @@ -1932,27 +2070,27 @@ msgstr "" msgid "%s Properties" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" @@ -1967,7 +2105,7 @@ msgstr "" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "" @@ -1977,7 +2115,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" @@ -2019,7 +2157,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_بستن" @@ -2029,28 +2167,28 @@ msgstr "" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "" @@ -2059,7 +2197,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "" @@ -2069,7 +2207,7 @@ msgstr "" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "" @@ -2078,12 +2216,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" @@ -2117,68 +2255,68 @@ msgstr "" msgid "Type a topic" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "عنوان" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "نشانی" @@ -2186,44 +2324,44 @@ msgstr "نشانی" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "اخبار" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "خرید" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "ورزش" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "سفر" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "کار" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "" @@ -2249,7 +2387,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "خالی" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 msgid "Encodings" msgstr "" @@ -2265,7 +2403,7 @@ msgstr "" msgid "_Automatic" msgstr "_خودکار" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "" @@ -2318,18 +2456,18 @@ msgid "Show only the address column" msgstr "" #: src/ephy-history-window.c:246 -msgid "Clear history" +msgid "Clear History" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2348,76 +2486,76 @@ msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:1191 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:1263 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:52 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:100 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:104 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "" -#: src/ephy-session.c:297 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "" -#: src/ephy-session.c:300 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "" -#: src/ephy-session.c:329 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -#: src/ephy-session.c:335 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "" @@ -2440,510 +2578,534 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1124 src/ephy-tab.c:1306 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "صفحه‌ی سفید" -#: src/ephy-tab.c:732 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:756 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:760 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:764 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:88 +msgid "T_ools" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "" #. File menu -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_پنجره‌ی جدید" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_فرستادن به..." -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "" #. View menu -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "زوم به _داخل" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "اندازه‌ی _عادی" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_عقب" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_جلو" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_آغازه" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "" +#: src/ephy-window.c:253 +msgid "Selection Caret" +msgstr "" + #. Document -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "" #. Links -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:284 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" #. Images -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "باز کردن _تصویر" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "باز کردن" -#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:773 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "کم" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "زیاد" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:412 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "دامنه" -#: src/pdm-dialog.c:424 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "نام" -#: src/pdm-dialog.c:665 +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "میزبان" -#: src/pdm-dialog.c:677 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "نام کاربری" @@ -2979,7 +3141,7 @@ msgstr "" msgid "End of current session" msgstr "" -#: src/popup-commands.c:326 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "" @@ -3014,272 +3176,279 @@ msgstr "" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "فارسی (تنظیم سیستم)" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "آفریکانس" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "آلبانیایی" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "آذربایجانی" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "بلغاری" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "دانمارکی" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "هلندی" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "انگلیسی" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "اسپرانتو" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "فنلاندی" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "فرانسوی" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "آلمانی" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "مجاری" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "ایسلندی" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "اندونزیایی" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "ایرلندی" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "ایتالیایی" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "نروژی" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "لهستانی" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "پرتغالی" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "پرتغالی برزیل" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "رومانیایی" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "اسکاتلندی" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "صربی" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "اسپانیایی" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "سوئدی" -#: src/prefs-dialog.c:159 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "ویتنامی" -#: src/prefs-dialog.c:160 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1054 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1098 -msgid "Desktop" -msgstr "" - #. Note that this does NOT refer to the home page but to a #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1107 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "آغازه" -#: src/prefs-dialog.c:1317 +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "عقب" -#: src/toolbar.c:331 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "جلو" -#: src/toolbar.c:345 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "" -#: src/toolbar.c:356 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "بالا" -#: src/toolbar.c:358 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "" -#: src/toolbar.c:374 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" -#: src/toolbar.c:386 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "زوم" -#: src/toolbar.c:388 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "" -#: src/toolbar.c:398 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "" -#: src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: src/window-commands.c:165 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/window-commands.c:864 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: src/window-commands.c:886 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:937 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "ترجمه‌ی: روزبه پورنادر " -#: src/window-commands.c:967 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "" + +#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" +#~ msgstr "یونی‌کد (UTF-_7‎)" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_زوم" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8d9d2865f..578efea71 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-28 18:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-28 19:24+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Gestionnaire de téléchargements" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Rechercher" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Gestionnaire de données personnelles" msgid "Text Encoding" msgstr "Codage du texte" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Utiliser le codage spécifié par le document" @@ -838,7 +838,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "A_jouter..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "_Ne jamais les accepter" msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Haut" @@ -959,7 +959,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Imprimer" @@ -1151,22 +1151,22 @@ msgstr "Utiliser l'image comme arrière-plan" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Reprendre" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -1210,15 +1210,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d téléchargement" msgstr[1] "%d téléchargements" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Restant" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ukrainien" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Inconnu (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Tout" @@ -1609,23 +1609,23 @@ msgstr "Autres" msgid "Local files" msgstr "Fichiers locaux" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:325 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Enregistrer sous..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Télécharger" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Enregistrer sous..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Télécharger les fichiers non sûrs ?" @@ -1664,10 +1664,9 @@ msgstr "" "aucune application installée qui peut l'ouvrir. À la place, vous pouvez " "enregistrer ce fichier." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:248 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:374 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" @@ -1688,44 +1687,44 @@ msgstr "" "Le protocole spécifié n'est pas reconnu.\n" "Voulez-vous essayer celui proposé par GNOME ?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Fichiers HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Fichiers texte" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Fichiers Images" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Fichiers XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Fichiers XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Sélectionner le certificat" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Choisir un certificat à présenter pour l'identification de %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Sélectionner un certificat pour s'identifier." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Détails du certificat" @@ -1971,11 +1970,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Impossible de vérifier ce certificat pour des raisons inconnues." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Génération de la clé privée." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2030,19 +2029,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Les autres erreurs apparaîtront uniquement dans un terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Erreur GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Enlever la barre d'outils" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2051,26 +2046,26 @@ msgstr "" "celle-ci pour l'y enlever." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "La recherche de %s a échoué" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existe, veuillez le déplacer ailleurs." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "La création du dossier %s a échoué." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2083,7 +2078,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer ?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s" @@ -2188,7 +2183,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Échec" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" @@ -2198,27 +2193,27 @@ msgstr "%s :" msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Sujets :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Afficher la barre de _signets" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "Afficha_ge" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Aide" @@ -2233,7 +2228,7 @@ msgstr "Ouvre un nouvel onglet" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" @@ -2243,7 +2238,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Charger le signet sélectionné dans une nouvelle fenêtre" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" @@ -2286,7 +2281,7 @@ msgstr "" "Importe les signets depuis un autre navigateur ou un fichier de signets" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" @@ -2296,29 +2291,29 @@ msgstr "Ferme la fenêtre des signets" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Co_uper" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Coupe la sélection" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" # Vérifier le contexte #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copie la sélection" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" @@ -2327,7 +2322,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" @@ -2336,9 +2331,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Sélectionne tous les signets ou le texte" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" @@ -2347,12 +2341,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Affiche l'aide des signets" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Affiche les noms des créateurs du navigateur" @@ -2386,68 +2380,68 @@ msgstr "Affiche les colonnes de titres et d'adresses." msgid "Type a topic" msgstr "Saisissez un sujet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importer les signets à partir d'un fichier" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importer des signets" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Choisissez la source des signets :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Signets Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Signets de Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Signets Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Signets Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importer depuis un fichier" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Ouvrir dans des nouvelles fenêtres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Ouvrir dans des nouveaux _onglets" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copier l'adresse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Rechercher :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Sujets" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2488,11 +2482,11 @@ msgstr "Voyages" msgid "Work" msgstr "Travail" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Le plus visité" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Non classé" @@ -2522,15 +2516,15 @@ msgstr "Vide" msgid "Encodings" msgstr "Codages" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Autre..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Autres codages" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" @@ -2591,15 +2585,15 @@ msgstr "Afficher seulement la colonne des adresses" msgid "Clear History" msgstr "Purger l'historique" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "E_ffacer" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Effacer l'historique de navigation ?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2628,70 +2622,70 @@ msgstr "Historique" msgid "Sites" msgstr "Sites" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Ouvre un nouvel onglet dans une fenêtre Epiphany existante" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Lancer Epiphany en mode plein écran" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Charger le fichier de session spécifié" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Ajoute un signet (n'ouvre pas de fenêtre)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr " Importer les signets depuis le fichier donné" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lancer l'éditeur de signets" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Utiliser en interne par l'interface bonobo" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navigateur Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Récupération des plantages" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Ne pas rétablir" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Rétablir" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epipany a apparemment planté ou n'a pas été quitté correctement la dernière " "fois que vous l'avez utilisé." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Vous pouvez rétablir les onglets ainsi que les fenêtres ouvertes" @@ -2721,512 +2715,512 @@ msgstr "" "Epiphany ne peut pas être utilisé maintenant à cause d'une erreur inattendue " "de Bonobo lors de la tentative de localisation de l'objet d'automatisation." -#: src/ephy-tab.c:365 src/ephy-tab.c:1194 src/ephy-tab.c:1367 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: src/ephy-tab.c:770 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:794 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirection vers %s..." -#: src/ephy-tab.c:798 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transfert de données depuis %s..." -#: src/ephy-tab.c:802 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "En attente d'autorisation de %s..." -#: src/ephy-tab.c:810 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Chargement de %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Outils" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Onglets" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel _onglet" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvre un nouvel onglet" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Enregistre la page courante sous un nouveau nom" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Configuration de l'impression..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configure la mise en page pour l'impression" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Aperçu avant impression" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Aperçu avant impression" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Imprime la page courante" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "En_voyer à..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Envoie un lien de la page courante" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Ferme cette fenêtre" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" # Vérifier le contexte -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Annule la dernière action" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Re_faire" # Vérifier le contexte -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refait la dernière action annulée" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Sélectionne la totalité de la page" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans la page" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Rechercher la prochaine occurence du mot ou de la chaîne" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Recherche la précedente occurence du mot ou de la chaîne" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Données _personnelles" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Affiche et supprime des cookies et mots de passe" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personnaliser les barres d'outils" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_références" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configurer le navigateur" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Arrêter" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Arrête le chargement de la page" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Mets à jour le contenu de la page en cours" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Augmente la taille du texte" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminue la taille du texte" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Utilise la taille normale du texte" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Codage du texte" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Modifie le codage du texte" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Source de la page" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Affiche le code source de la page actuelle" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "A_jouter un signet..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ajoute un signet vers la page courante dans le dossier par défaut" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Éditer les signets" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ouvre l'éditeur de signets" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "A_rrière" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Va à la page visitée précédente" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "A_vant" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Va à la page visitée suivante" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Monte d'un niveau" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Accueil" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Va à la page de démarrage" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ouvre un fichier depuis l'emplacement spécifié" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "H_istorique" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Ouvre la fenêtre d'historique" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Affiche l'onglet précédent" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Affiche l'onglet suivant" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Déplace l'onglet courant vers la gauche" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Déplace l'onglet courant vers la droite" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Détacher l'onglet" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Ferme l'onglet courant" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Affiche l'aide du navigateur" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Afficher ou cacher la barre d'outils" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Barre de _signets" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Afficher ou cacher la barre d'outils" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naviguer en mode plein écran" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Curseur de sélection" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Enregistrer l'arrière-plan sous..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Ajouter un _signet..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Ouvrir le cadre" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Ouvrir le cadre dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Ouvrir le cadre dans un nouvel _onglet" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Télécharger le lien" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Enregistrer le lien sous..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Signets" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Ouvrir l'_image" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle _fenêtre" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Ouvrir l'image dans un nouvel _onglet" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Utiliser cette image comme arrière-plan" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copier l'adresse de l'i_mage" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Fermer le document" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Il y a des changements non soumis dans les éléments du formulaire." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Si vous fermez malgré tout le document, vous perdrez ces informations." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Non sécurisé" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Invalide" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Faible" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Haut" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3235,7 +3229,7 @@ msgstr "" "Niveau de sécurité : %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Niveau de sécurité : %s" @@ -3503,7 +3497,7 @@ msgstr "Vietnamien" msgid "Walloon" msgstr "Wallon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personnalisée [%s]" @@ -3512,15 +3506,15 @@ msgstr "Personnalisée [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Accueil" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Sélectionnez un dossier" @@ -3573,20 +3567,20 @@ msgstr "Icon préféré (FavIcon)" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Aller à l'adresse saisie dans la barre d'adresse" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Va visiter ce site !" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de barres d'outils" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "A_jouter une nouvelle barre d'outils" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:955 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mainteneur :\n" @@ -3598,10 +3592,13 @@ msgstr "" "Éric Seigne \n" "Sébastien Bacher " -#: src/window-commands.c:985 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navigateur GNOME dérivé de Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Erreur GConf" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoom" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index ec252d254..8800380a7 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-05 09:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 10:20+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -60,28 +60,65 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Leabharmharc Dúbláilte" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Bánaigh an Stair" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "Díchumasaigh rialúchán cróm JavaScript" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Folaigh roghchlár mar chaighdeán" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "Folaigh an roghchlár mar chaighdeán" @@ -111,19 +148,19 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní i gcónaí" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Auto open downloads" +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" msgstr "Uathoscail íoschóipeanna" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " -"images, text documents, compressed files, etc." -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Uatimfhilleadh chun cuardach i leathanach" +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Brabhsáil an Líon" + #: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Glac le fianán" @@ -374,10 +411,15 @@ msgid "" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Uathaimsitheoir an chódú. " -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -390,71 +432,85 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Bain úsáid as do clófhoirne féin" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin seachas na cinn atá sa leathanach." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Bain úsáid as do chlófhoirne féin seachas na cinn atá sa leathanach." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -567,7 +623,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Bainisteoir na nIoschóipeanna" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:884 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Cuardaigh" @@ -595,7 +651,7 @@ msgstr "_Cuardaigh:" msgid "_Next" msgstr "_Athchuardaigh" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Glac sos" @@ -644,29 +700,30 @@ msgid "Web Content" msgstr "Ábhair Lín" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "Cuir teanga leis" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Bain úsáid i _gcónaí as na dathanna sa teama deisce" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Bain úsáid as na clófhoirne _seo" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Au_todetect:" msgstr "Uathaimsigh" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Automatically open \"safe\" downloads" -msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Roghnaigh _Teanga:" @@ -728,7 +785,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Suimigh..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Seoladh:" @@ -764,7 +821,7 @@ msgstr "_Ná glac leis riamh" msgid "_Remove" msgstr "_Dealaigh" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "S_uas" @@ -849,7 +906,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Páipéar" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:880 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Priontáil" @@ -954,7 +1011,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Gearr an Roghnú" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Íoschóipeáil Nasc" @@ -1040,69 +1097,87 @@ msgstr "Bain úsáid as an Íomha mar Chúlra" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "Comhad" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Cuardaigh..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Priontáíl..." -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1057 +#: embed/downloader-view.c:280 +#, fuzzy +msgid "_Resume" +msgstr "Atosaigh" + +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Gan aithint" -#: embed/downloader-view.c:434 +#: embed/downloader-view.c:394 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:402 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "Uathoscail íoschóipeanna" +msgstr[1] "Uathoscail íoschóipeanna" + +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:444 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Comhad" -#: embed/downloader-view.c:457 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Meid atá fanacht" -#: embed/downloader-view.c:501 -msgid "Resume" -msgstr "Atosaigh" - -#: embed/downloader-view.c:506 -msgid "Pause" -msgstr "Glac sos" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Sábháil Íomha mar" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "Sábháil Leathanach mar" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Sábháil Cúlra mar" @@ -1355,116 +1430,193 @@ msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicód (UTF-8)" #: embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicôd (UTF-7)" - -#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cirilleach/Ucráinis (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cirilleach/Ucráinis (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vítneaimis (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vítneaimis (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vítneaimis (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vítneaimis (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Iartharach (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Iartharach (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Iartharach (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Iartharach (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Iartharach (_Windows-1252)" -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicód (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicód (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicód (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicód (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Off" msgstr "As" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "Sínis" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Sínis Simplithe" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Sínis Traidisiúnta" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:152 msgid "East Asian" msgstr "Áiseach Oirthear" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Seapáinis" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "Cóiréis" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "Rúisis" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:156 msgid "Universal" msgstr "Uilíoch" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "Úcráinis" -#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Gan aithint" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "An tIomlán" -#: embed/ephy-history.c:566 +#: embed/ephy-history.c:662 msgid "Others" msgstr "Eile" -#: embed/ephy-history.c:572 +#: embed/ephy-history.c:668 msgid "Local files" msgstr "Comhaid áitiúil" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:339 -msgid "Untitled" -msgstr "Gan ainm" - -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Sábháil" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Oscail" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Íoschóipeáil Nasc" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Sábhail m_ar..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Gan ainm" + #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" @@ -1480,44 +1632,44 @@ msgid "" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Comhaid uile" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Comhaid HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Comhaid Téacs" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Comhaid Íomhá" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Comhaid XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Comhaid XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Roghnaigh Teastas" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Sonraí Teastais" @@ -1745,17 +1897,17 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1772,15 +1924,15 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "ga" -#: embed/print-dialog.c:288 +#: embed/print-dialog.c:289 msgid "Print to" msgstr "Priontáil chuig" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1789,7 +1941,7 @@ msgstr "" "Earráid GConf:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1797,40 +1949,42 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "Earráid GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:103 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Íoschóipeáil Nasc" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s gan aimsiu" -#: lib/ephy-file-helpers.c:145 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:148 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Eolaire %s gan cruthú." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1839,12 +1993,12 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Araibis" @@ -1864,19 +2018,19 @@ msgstr "Cirilleach" msgid "Devanagari" msgstr "Déavanágaraí" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Gréigis" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Eabhrais" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sínis Simplithe" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamailis" @@ -1884,7 +2038,7 @@ msgstr "Tamailis" msgid "Thai" msgstr "Téalainnais" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Sínis Traidisiúnta" @@ -1892,7 +2046,7 @@ msgstr "Sínis Traidisiúnta" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Sínis Traidisiúnta (Hong Cong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Tuircis" @@ -1944,11 +2098,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Theip ar" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Súmáil" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -1958,27 +2108,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Teideal:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Á_bhair:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Taispeáin i mbarra na leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Amharc" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "Ca_bhair" @@ -1993,7 +2143,7 @@ msgstr "Cruthaigh ábhar nua" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Oscail in Fhuinneog Nua" @@ -2003,7 +2153,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Oscail í gCluaisín Nua" @@ -2033,7 +2183,7 @@ msgid "_Properties" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -msgid "_View or modify the properties of the selected bookmark" +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 @@ -2046,7 +2196,7 @@ msgstr "" "Iompórtáil leabharmharcanna ó brabhsálaí nó ó comhad leabharmharcanna eile" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Dún" @@ -2056,28 +2206,28 @@ msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Gea_rr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Gearr an roghnú" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Cóipeáil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Cóipeáil an Roghnú" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Greamaigh" @@ -2086,7 +2236,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh an tIomlán" @@ -2096,7 +2246,7 @@ msgstr "Roghnaigh leabharmharcanna nó téacs uile" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Ábhar" @@ -2105,12 +2255,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Taispáin cabhair na leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "F_aoi" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Taispeáin foireann cruthuithe an bhrabhsálaí" @@ -2146,68 +2296,68 @@ msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta" msgid "Type a topic" msgstr "Clóscríobh ábhar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó chomhad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Roghnaigh foinse na leabharmharcanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Mhozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Fhirebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Ghaleon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Khonqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Iompórtáil ó chomhad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Oscail in Fhuinneoga Nua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Oscail i gCluaisíní Nua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Cóipeáíl Seoladh" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Cuardaigh:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "L.mharcanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Ábhair" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Teideal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Seoladh" @@ -2215,44 +2365,44 @@ msgstr "Seoladh" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Cuardaigh an Idirlíon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Siamsaíocht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Nuacht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Siopadóireacht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Spórt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Taisteal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Obair" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Gan Rangú" @@ -2278,7 +2428,7 @@ msgstr "Tá leabharmharc le hainm “%s” don leathanach seo ann cheana." msgid "Empty" msgstr "Folamh" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 msgid "Encodings" msgstr "Códuithe" @@ -2294,7 +2444,7 @@ msgstr "Códuithe eile" msgid "_Automatic" msgstr "U_athoibríoch" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Téir" @@ -2347,18 +2497,19 @@ msgid "Show only the address column" msgstr "" #: src/ephy-history-window.c:246 -msgid "Clear history" -msgstr "Bánaigh stair" +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Bánaigh an Stair" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Bánaigh" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "An bhfuil an stair brabhsála le bhánú?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2377,76 +2528,76 @@ msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:1191 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Stair" -#: src/ephy-history-window.c:1263 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Suímh" -#: src/ephy-main.c:52 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Oscail cluaisín nua in fhuinneog Epiphany atá ann cheana" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Rith Epiphany i modh iomlán scáileáin" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Leabharmharc Nua (ná oscail fuinneog ar bith)" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón chomhad sin" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Rith eagarthóir na leabharmharcanna" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:100 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Brabhsálaí Lín Epiphany" -#: src/ephy-main.c:104 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:297 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Athshlánú ó Chliseadh" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Ná hAthshlánaigh" -#: src/ephy-session.c:300 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Athshlánaigh" -#: src/ephy-session.c:329 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -#: src/ephy-session.c:335 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "" "Is féidir leat na fuinneoga agus na cluaisíní atá oscailte a athshlánú." @@ -2470,498 +2621,513 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Leathanach bán" -#: src/ephy-tab.c:744 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "suíomh" -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ag athsheoladh go %s..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..." -#: src/ephy-tab.c:784 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s á lódáil..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Téir" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "Barraí na nUirlisí" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Cluaisíní" #. File menu -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Fuinneog _Nua" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Oscail fuinneog nua" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Oscail cluaisín nua" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Oscail..." -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Oscail comhad" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Sábhail m_ar..." -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Sábhail an leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Socrú Priontála..." -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Socruithe priontála leathanach" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Réamhamharc Priontála" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Réamhamharc priontála" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Priontáil an leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "S_eol chuig..." -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Seol nasc den leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Dún an fhuinneog" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Cealaigh" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Cealaigh an gníomh" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Athfheidhmigh" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Athfheidhmigh an gníomh" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Athchuardaigh" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Sonraí Pearsanta" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Barraí na nUirlisí" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Sain_roghanna" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Cumraigh an brabhsálaí lín" #. View menu -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stad den aistriú reatha sonraí" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Athlódail" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Súmáil _Isteach" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Méadaigh an téacs" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Súmáil _Amach" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Laghdaigh an téacs" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Gnáthmhéid" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Bain úsáid as ngnáthmhéid téacs" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Códú Téacs" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Athraigh códú an téacs" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Foinse _Leathanaigh" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Féach ar chód foinse an leathanaigh" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Leabharmharc Nu_a..." -#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Leabharmharc nua don leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Oscail fuinneog na leabharmharcanna" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Siar" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Aniar" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Téir suas leibhéal amhain" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Baile" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Téir go dtí an leathanach baile" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Áit..." -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Téir go dtí áit éagsúil" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "Sta_ir" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Oscail fuinneog na staire" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Cluaisín roimhe" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra na n_Uirlisí" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Barra na Leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra Stádais" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra an stádais" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "" +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Roghnú" + #. Document -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Sábháil an Cúlra mar..." -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Leabharmharc Nua..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Oscail Fráma" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Oscail Fráma in Fhuinneog _Nua" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Oscail Fráma i gCluaisín Nua" #. Links -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Íoschóipeáil Nasc" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Sábhail m_ar..." + +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Nasc an Leabharmharc..." -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Cóipeáil Nasc an Seolta" #. Images -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Oscail _Íomhá" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Oscail Íomhá in Fhuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Oscail Íomhá i gCluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Sábháil an Íomhá mar..." -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Bain úsáid as an Íomhá mar Chúlra" -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Íomhá" -#: src/ephy-window.c:579 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:653 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:680 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:681 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Sábháil mar" -#: src/ephy-window.c:882 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Leabharmharc" -#: src/ephy-window.c:1060 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Éadaingean" -#: src/ephy-window.c:1063 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Briste" -#: src/ephy-window.c:1066 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Meán" -#: src/ephy-window.c:1070 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Íseal" -#: src/ephy-window.c:1074 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Ard" -#: src/ephy-window.c:1084 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2970,60 +3136,60 @@ msgstr "" "Leibhéal na Slándála: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1090 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Leibhéal na Slándála: %s" -#: src/pdm-dialog.c:409 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Fearann" -#: src/pdm-dialog.c:421 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: src/pdm-dialog.c:662 +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "Óstach" -#: src/pdm-dialog.c:674 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "Ainm an Úsáideora" -#: src/pdm-dialog.c:866 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:881 +#: src/pdm-dialog.c:884 msgid "Content:" msgstr "Ábhar:" -#: src/pdm-dialog.c:896 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Bealach:" -#: src/pdm-dialog.c:911 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Daingean:" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "Yes" msgstr "Tá" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "No" msgstr "Níl" -#: src/pdm-dialog.c:926 +#: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" msgstr "Éag:" -#: src/pdm-dialog.c:937 +#: src/pdm-dialog.c:940 msgid "End of current session" msgstr "Deireadh an seisiún reatha" -#: src/popup-commands.c:326 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Íoschóipeáil an nasc" @@ -3058,277 +3224,293 @@ msgstr "Dún réamhamharc priontála" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Gaeilge (Teanga an Chórais)" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afracáinis" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albáinis" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Asarbaiseáinis" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Bascais" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Briotáinis" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgáiris" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Béalarúisis" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Catalóinis" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Cróitis" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Seicis" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Danmhairgis" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Ollainis" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Béarla" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Eastóinis" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Faróis" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Fionlainnis" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Fraincis" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Gailísis" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Gearmáinis" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Ungáiris" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Íoslainnis" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indinéisis" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Gaeilge" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Iodáilis" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Laitvis" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Liotuáinis" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Macadóinis" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malaeis" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Ioruais Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Ioruais Bokmål" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Ioruais" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Polainnis" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portaingéilis" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portaingéilis na Brasaíle" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Rómáinis" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Gaeilge na hAlban" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Seirbis" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slóvaicis" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slóivéinis" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Spáinnis" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Sualainnis" -#: src/prefs-dialog.c:159 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Vítneaimis" -#: src/prefs-dialog.c:160 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Vallóinis" -#: src/prefs-dialog.c:1051 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Saincheaptha [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1095 -msgid "Desktop" -msgstr "Deasc" - #. Note that this does NOT refer to the home page but to a #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/prefs-dialog.c:1314 +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" + +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Roghnaigh eolaire" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/toolbar.c:331 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Téir siar" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Aniar" -#: src/toolbar.c:345 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Téir aniar" -#: src/toolbar.c:356 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Suas" -#: src/toolbar.c:358 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Téir suas" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Iontráil Seolta" -#: src/toolbar.c:374 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon" -#: src/toolbar.c:386 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#: src/toolbar.c:388 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Athraigh an clómhéid" -#: src/toolbar.c:398 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Dealbh-fabhrach" -#: src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Téir go dtí an seoladh a iontráladh" -#: src/window-commands.c:165 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Féach ar seo!" -#: src/window-commands.c:864 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí" -#: src/window-commands.c:886 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "B_arra Uirlisí Nua" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:938 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "Pól Ó Dubhthaigh, David O'Callaghan, Michael Everson" -#: src/window-commands.c:968 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Brabhsálaí GNOME bunaithe ar Mhozilla" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Glac sos" + +#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" +#~ msgstr "Unicôd (UTF-7)" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Earráid GConf" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Súmáil" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Bánaigh stair" + #~ msgid "Organization (O):" #~ msgstr "Eagraíocht (O)" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 05475120f..6758931ad 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,18 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # MagNet , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany-2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-15 02:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n" -"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. \n" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany-2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n" +"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. " +"\n" "Language-Team: MagNet \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -51,8 +52,8 @@ msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" -"વધારામાં મૂળભુત રીતે પ્રોટોકોલોની યાદી સુરક્ષિત તરીકે ધ્યાનમાં લેવાય છે, જ્યારે disable_unsafe_protocols " -"સક્રિય હોય ત્યારે." +"વધારામાં મૂળભુત રીતે પ્રોટોકોલોની યાદી સુરક્ષિત તરીકે ધ્યાનમાં લેવાય છે, જ્યારે " +"disable_unsafe_protocols સક્રિય હોય ત્યારે." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -87,8 +88,8 @@ msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" -"'પાછા' બટનને નિષ્ક્રિય કરીને ઈતિહાસની બઘી જાણકારી નિષ્ક્રિય કરો, નહિ કે " -"ઈતિહાસ સંવાદની પરવાનગી આપીને અને મોટે ભાગે વપરાયેલ બુકમાર્કોની યાદીને છુપાવીને." +"'પાછા' બટનને નિષ્ક્રિય કરીને ઈતિહાસની બઘી જાણકારી નિષ્ક્રિય કરો, નહિ કે ઈતિહાસ " +"સંવાદની પરવાનગી આપીને અને મોટે ભાગે વપરાયેલ બુકમાર્કોની યાદીને છુપાવીને." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." @@ -111,7 +112,8 @@ msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" -"અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલોમાંથી સમાવિષ્ટો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે. http: અને https: સુરક્ષિત પ્રોટોકોલો છે." +"અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલોમાંથી સમાવિષ્ટો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે. http: અને https: સુરક્ષિત " +"પ્રોટોકોલો છે." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" @@ -392,7 +394,8 @@ msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"સંપાદક દેખાવમાં બતાવેલી બુકમાર્કની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\" અને \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય કિંમતો છે." +"સંપાદક દેખાવમાં બતાવેલી બુકમાર્કની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\" અને \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય " +"કિંમતો છે." #: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" @@ -456,7 +459,8 @@ msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "" -"ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલી પાનાની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\" અને \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય કિંમતો છે." +"ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલી પાનાની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\" અને \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય " +"કિંમતો છે." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "The path of the folder where downloads are saved." @@ -643,7 +647,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "શોધો" @@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી વ્યવસ્થા msgid "Text Encoding" msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો" @@ -804,7 +808,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "ઉમેરો... (_A)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "સરનામું: (_A)" @@ -840,7 +844,7 @@ msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)" msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "ઉપર (_U)" @@ -926,7 +930,7 @@ msgid "Paper" msgstr "પાનુ" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "છાપવુ" @@ -1118,22 +1122,22 @@ msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વા #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "શોધો... (_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "છાપો... (_P)" @@ -1152,7 +1156,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "અજાણીતું" @@ -1627,12 +1631,12 @@ msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -"આ ફાઈલને જોવી શક્ય નથી કારણકે કોઈ કાર્યક્રમ કે જે એને ખોલી શકે તે સ્થાપિત " -"થયો નથી. તમે એની જગ્યાએ સંગ્રહી શકો." +"આ ફાઈલને જોવી શક્ય નથી કારણકે કોઈ કાર્યક્રમ કે જે એને ખોલી શકે તે સ્થાપિત થયો નથી. તમે " +"એની જગ્યાએ સંગ્રહી શકો." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "શીર્ષક વગરનું" @@ -1654,27 +1658,27 @@ msgstr "" "\n" "શું તમે મૂળભુત જીનોમથી પ્રયત્ન કરવા ઇચ્છો છો?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઇલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML ફાઇલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "લેખન ફાઈલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "ચિત્રની ફાઇલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML ફાઇલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL ફાઇલો" @@ -1711,8 +1715,8 @@ msgid "" "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" -"સાઈટ %s એ %s માટે સુરક્ષાની જાણકારી મોકલે છે. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ " -"તમારી સંપર્ક માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે." +"સાઈટ %s એ %s માટે સુરક્ષાની જાણકારી મોકલે છે. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપર્ક " +"માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format @@ -1729,13 +1733,14 @@ msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -"તમારુ બ્રાઉઝર %s પર વિશ્વાસ કરવા અસમર્થ હતુ. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ " -"તમારી સંપર્ક માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે." +"તમારુ બ્રાઉઝર %s પર વિશ્વાસ કરવા અસમર્થ હતુ. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપર્ક " +"માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %s." +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." msgstr "" "જો તમે ચોક્કસ હોવ કે તમે %s સાથે જોડાયા છો તો જ તમે સાઈટ સાથે સંપર્ક કરી શકાે છો." @@ -1812,7 +1817,8 @@ msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -"પ્રમાણપત્રના અધિકાર પર વિશ્વાસ મૂકતા પહેલા તમારે ચકાસવુ જોઈએ કે પ્રમાણપત્ર સર્વાધિકારવાળુ છે." +"પ્રમાણપત્રના અધિકાર પર વિશ્વાસ મૂકતા પહેલા તમારે ચકાસવુ જોઈએ કે પ્રમાણપત્ર " +"સર્વાધિકારવાળુ છે." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" @@ -1918,8 +1924,7 @@ msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" -"આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે CA પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે." +msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે CA પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1984,19 +1989,15 @@ msgstr "" " %s\n" "હવે પછીની બધી ભૂલો માત્ર ટર્મિનલ પર દર્શાવાયેલ છે" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "જીકાૅન્ફ ભૂલ" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_R)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "" "લઇ જાઓ." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "ડાઉનલોડ" @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr "%s અસ્તિત્વમાં છે, મહેરબાની msgid "Failed to create directory %s." msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં નિષ્ફળ." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "" "\n" "શું તમે આગળ જવા ઇચ્છો છો?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરી શકાતી નથી: %s" @@ -2087,7 +2088,6 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "પારમ્પરિક ચીની" #: lib/ephy-langs.c:45 - msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "પારમ્પરિક ચીની" @@ -2153,27 +2153,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s ગુણધર્મો" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક: (_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "મુદ્દાઓ: (_p)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટીમાં બતાવો (_S)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "જુઓ (_V)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો: (_O)" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "નવા ટૅબમાં ખોલો (_T)" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "બુકમાર્કને બીજા કોઇક બ્રાઉઝર અથવા બુકમાર્ક ફાઇલમાંથી આયાત કરો" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" @@ -2250,28 +2250,28 @@ msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "કાપો (_t)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "ચોંટાડો (_P)" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "ક્લિપબાૅર્ડને ચોંટાડો" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" @@ -2289,9 +2289,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)" @@ -2300,12 +2299,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "વિશે: (_A)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો" @@ -2339,72 +2338,75 @@ msgstr "શીર્ષક અને સરનામાના ખાના દ msgid "Type a topic" msgstr "મુદ્દ્ો છાપો" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 - +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "બુકમાર્ક સ્ત્રોત પસંદ કરો:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "મોઝિલા બુકમાર્ક" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "ફાયરબર્ડ બુકમાર્કો" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "ગેલિયન બુકમાર્ક" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "કાૅનકરર બુકમાર્ક" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "ફાઈલમાંથી આયાત કરો" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "નવા ટૅબમાં ખોલો (_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "શોધો: (_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "મુદ્દાઓ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "સરનામું" +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "વૅબ શોધો" @@ -2472,15 +2474,15 @@ msgstr "ખાલી" msgid "Encodings" msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "અન્ય... (_O)" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "આપોઆપ (_A)" @@ -2540,15 +2542,15 @@ msgstr "ફક્ત સરનામાના ખાના દેખાડો" msgid "Clear History" msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "ભૂંસી નાખો (_l)" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2575,48 +2577,48 @@ msgstr "ઇતિહાસ" msgid "Sites" msgstr "સાઇટો" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "હયાત અૅપીફની વિન્ડોમાં નવું ટૅબ ખોલો" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "અૅપીફનીને આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ફાઇલ" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (કોઇપણ વિન્ડો ખોલો નહીં)" # libgnomeui/gnome-href.c:118 -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "બોનોબો ઈન્ટરફેસ દ્વારા આંતરિક રીતે ઉપયોગમાં લેવાતું" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "અૅપીફની વૅબ બ્રાઉઝર" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "અૅફી" @@ -2648,531 +2650,531 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -"GNOME_Epiphany_Automation.server ફાઈલનું સ્થાન બોનોબો મેળવી શક્યુ નથી. તમે " -"બોનોબો સર્વર ફાઈલો માટે શોધ પથ રુપરેખાંકિત કરવા માટે bonobo-activation-sysconf " -"વાપરી શકાે છો." +"GNOME_Epiphany_Automation.server ફાઈલનું સ્થાન બોનોબો મેળવી શક્યુ નથી. તમે બોનોબો " +"સર્વર ફાઈલો માટે શોધ પથ રુપરેખાંકિત કરવા માટે bonobo-activation-sysconf વાપરી શકાે " +"છો." #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "" -"ઓટોમેશન સર્વર પાસે નોંધણી કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે " -"પછી વાપરી શકાશે નહિ" +"ઓટોમેશન સર્વર પાસે નોંધણી કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી " +"વાપરી શકાશે નહિ" #: src/ephy-shell.c:387 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "" -"ઓટોમેશન વસ્તુ પાસે સ્થિત કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે " -"પછી વાપરી શકાશે નહિ" +"ઓટોમેશન વસ્તુ પાસે સ્થિત કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી " +"વાપરી શકાશે નહિ" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "ખાલી પાનું" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "સાઇટ" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s ની તરફ કરી રહ્યા છે..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે.." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s લાવી રહ્યા છે...." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક (_B)" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "સાધનો (_o)" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "ટૅબો (_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "નવી વિન્ડો (_N)" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "નવું ટૅબ (_T)" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "નવી ટૅબ ખોલો" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો... (_O)" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "ફાઇલ ખોલો" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો... (_A)" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "છાપવાના સુયોજનો... (_P)" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "માં મોકલવું... (_e)" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "ફરીથી કરો (_d)" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "ક્લિપબાૅર્ડમાં ચોંટાડો" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "પછીનું શોધો (_x)" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "પસંદગીઓ (_r)" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "અટકાવો (_S)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "મોટું કરો (_I)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "લખાણનું માપ વધારો" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનું કરો (_O)" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "લખાણનું માપ આેછું કરો" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઆે" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો... (_A)" -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "પાછા (_B)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "આગળ (_F)" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "ઘર (_H)" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "ઘર પાના પર જાઓ" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "જગ્યા... (_L)" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "ઇતિહાસ (_i)" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીના ટૅબ (_N)" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "ટૅબને છૂટી પાડો (_D)" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "વર્તમાન ટૅબને છૂટુ પાડો" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટી (_B)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો" # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242 -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "પસંદગી કેરેટ (_S)" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "પાશ્વ ભાગને આ રીતે સંગ્રહિત કરો... (_S)" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો... (_k)" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "ચોકઠુ ખોલો (_O)" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "ચોકઠાને નવી વિન્ડાેમાં ખોલો (_N)" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "ચોકઠાને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_N)" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો... (_A)" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "કડીને બુકમાર્ક કરો... (_B)" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "ચિત્રને નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "ચિત્રને નવી ટૅબમાં ખોલો (_a)" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહિત કરો... (_S)" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનની સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળો" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_C)" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "ફોર્મના ઘટકો બનાવવા માટે ત્યાં જમા નહિ કરાવેલા બદલાવો છે." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "ખોલો" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "અસુરક્ષિત" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "તૂટેલું" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "મધ્યમ" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "ઓછું" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "વધારે" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3181,7 +3183,7 @@ msgstr "" "સુરક્ષા સ્તર: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s" @@ -3457,7 +3459,7 @@ msgstr "વિયેટનામી" msgid "Walloon" msgstr "વાલૂન" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "કસ્ટમ [%s]" @@ -3466,15 +3468,15 @@ msgstr "કસ્ટમ [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "ઘર" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો" @@ -3526,19 +3528,20 @@ msgstr "ફેવિકોન" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "આને જુઓ!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)" -#: src/window-commands.c:954 +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "નીરવ \n" @@ -3550,10 +3553,13 @@ msgstr "" "ખુશ્બુ \n" "શ્વેતા ." -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "મોઝિલા આધરિત જીનોમ બ્રાઉઝર" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "જીકાૅન્ફ ભૂલ" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" #~ msgstr "એપીફની નોટિલસ દર્શક કારખાનુ" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 246b4b1be..73901aa48 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 15:48+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-02 10:31+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -645,7 +645,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "डाउनलोड प्रबंधक" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "ढूंढें" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "व्यक्तिगत डाटा प्रबंधक" msgid "Text Encoding" msgstr "एनकोडिंग (_E)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "ढूंढो (_F)..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "पता (_A):" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "हमेशा अस्वीकार्य (_N)" msgid "_Remove" msgstr "रिकवर (_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "ऊपर (_U)" @@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Paper" msgstr "कागज" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "छापें" @@ -1137,22 +1137,22 @@ msgstr "चित्र पार्श्व चित्र के रूप #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "ढूंढो (_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "छापें (_P) ..." @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "रिस्यूम (_R)" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -1197,16 +1197,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51 -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 #, fuzzy msgid "File" msgstr "फाइल (_F)" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "बचा हुआ" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "युकेरियन" msgid "Unknown (%s)" msgstr "अज्ञात" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "सभी" @@ -1606,27 +1606,27 @@ msgstr "अन्य" msgid "Local files" msgstr "स्थानीय फाइलें" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 #, fuzzy msgid "Save" msgstr ".. नाम से संग्रहित करें" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 #, fuzzy -msgid "_Save As..." -msgstr "... नाम से संग्रहित करें (_A)" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 -#, fuzzy msgid "_Open" msgstr "खोलें" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Download" msgstr "लिंक डाउनलोड करें" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "... नाम से संग्रहित करें (_A)" + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 #, fuzzy msgid "Download the unsafe file?" @@ -1660,10 +1660,9 @@ msgid "" "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "बिना शीर्षक (नाम) के" @@ -1685,49 +1684,49 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप गनोम डिफाल्ट से कोशिश करना चाहेंगे" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "स्थानीय फाइलें" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 #, fuzzy msgid "HTML files" msgstr "स्थानीय फाइलें" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "स्थानीय फाइलें" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 #, fuzzy msgid "XML files" msgstr "स्थानीय फाइलें" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 #, fuzzy msgid "XUL files" msgstr "स्थानीय फाइलें" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "" @@ -1962,11 +1961,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2017,22 +2016,15 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -#, fuzzy -msgid "GConf Error" -msgstr "" -"जीकान्फ त्रुटि:\n" -" %s" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "टूलबार हटाएं (_R)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "सेपरेटर" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2041,27 +2033,27 @@ msgstr "" "जाएं." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "लिंक डाउनलोड करें" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s ढूंढने में असफल" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s उपस्थित है, कृपया इसे रास्ते से हटाएं." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "डायरेक्ट्री %s बनाने में असफल." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2074,7 +2066,7 @@ msgstr "" "\n" " क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "सहायता दिखाई नही जा सकी: %s" @@ -2181,7 +2173,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "फाइल (_F)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2191,27 +2183,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr " %s विशेषताएं" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक (_T):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "टॉपिक्सः (_p)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "बुकमार्क्स बार में दिखाएं (_S)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "सहायता (_H)" @@ -2226,7 +2218,7 @@ msgstr "नया टॉपिक बनाएं" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "नई खिड़की में खोलें. (_O)" @@ -2236,7 +2228,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "चुने बुकमार्क को नए विंडो में खोलें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "नए टेब में खोलें (_T)" @@ -2278,7 +2270,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "अन्य ब्राउज़र या बुकमार्क फाइल से बुकमार्क आयात करें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" @@ -2288,28 +2280,28 @@ msgstr "बुकमार्क विंडो बंद करें" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "काटें (_t)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "चयनित को काटें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "कापी (_C)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "चयनित कापी करें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "चिपकाएं (_P)" @@ -2318,7 +2310,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएं" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "सभी का चयन करे (_A)" @@ -2327,9 +2319,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "सभी बुकमार्क या पाठ्य चुनें" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" @@ -2338,12 +2329,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "बुकमार्क्स सहायता दिखाएं" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "वेब ब्राउजर बनाने वालों के नाम दर्शाएं" @@ -2377,70 +2368,70 @@ msgstr "पता एवम् शीर्षक कॉलम दोनों msgid "Type a topic" msgstr " टॉपिक टाइप करें" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 #, fuzzy msgid "Import bookmarks from file" msgstr "बुकमार्क्स इम्पोर्ट करें" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "बुकमार्क्स इम्पोर्ट करें" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "बुकमार्क्स सोर्स चुनें:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "मोज़िला बुकमार्क्स " -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 #, fuzzy msgid "Firebird bookmarks" msgstr "वेब बुकमार्क" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "गेलियन बुकमार्क्स " -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "कॉनक्वेरर बुकमार्क्स " -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "नई खिड़की में खोलें. (_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "नए टेब में खोलें (_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr " पता कापी करें (_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "खोजें (_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "पृष्ठ संकेत" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "प्रसंग ( टॉपिक्स)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "पता" @@ -2481,11 +2472,11 @@ msgstr "यात्रा" msgid "Work" msgstr "कामकाज" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "सबसे अधिक सैर किए गए" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "कैटेगराइज नहीं" @@ -2517,17 +2508,17 @@ msgstr "रिक्त" msgid "Encodings" msgstr "एनकोडिंग (_E)" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 #, fuzzy msgid "_Other..." msgstr "अन्य(_O)" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 #, fuzzy msgid "Other encodings" msgstr "डिफाल्ट एनकोडिंग" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "" @@ -2588,15 +2579,15 @@ msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएं" msgid "Clear History" msgstr "हिस्ट्री साफ करें (_l)" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "साफ करें (_l)" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ब्राउजिंग हिस्ट्री साफ करें" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2623,73 +2614,73 @@ msgstr "इतिहास" msgid "Sites" msgstr "साइटें" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "वर्तमान एपीफेनी विंडो में एक नया टैब खोलें" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "एपीफेनी फुल स्क्रीन मोड में चलाएं" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "दिया सेसन फाइल लोड करें " -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "फाइल" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "एक बुकमार्क जोड़ें (कोई विंडो न खोलें)" # libgnomeui/gnome-href.c:118 -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "यूआरएल (URL)" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 #, fuzzy msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "अन्य ब्राउज़र या बुकमार्क फाइल से बुकमार्क आयात करें" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "बुकमार्क्स संपादक चालू करें" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 #, fuzzy msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "नायूटिल्स दर्शक द्वारा आंतरिक उपयोग में" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "एफीफेनी वेब ब्राउसर" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "एफी" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "क्रेश रिकवरी" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "रिकवर न करें (_D)" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "रिकवर (_R)" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "प्रतीत होता है कि पिछली बार जब एपीफेनी चलाया गया था तब वह या तो क्रेश हो गया था " "या उचित प्रकार बन्द नहीं किया गया था." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "आप खुले हुए टैब और विंडो को रिकवर कर सकते हैं." @@ -2712,521 +2703,521 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "खाली पन्ना" -#: src/ephy-tab.c:740 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "साइट" -#: src/ephy-tab.c:764 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr " %s पर रिडायरेक्ट कर रहे हैं ..." -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "डाटा %s से स्थानांतरित कर रहे..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s से आथोराइजेशन हेतु इंतजार में.." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s लोड हो रहा है...." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "बुकमार्क्स (_B)" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "जाएं (_G)" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "टूलबार्स (_o)" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "टैब्स (_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "नई विंडो (_N)" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "नई विंडो खोलें" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "नया टेब (_T)" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "नया टेब खोलें" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "खोलें (_O)..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "एक फाइल खोलें" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "... नाम से संग्रहित करें (_A)" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ संचित करें..." -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 #, fuzzy msgid "Print Set_up..." msgstr "छापें (_P) ..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 #, fuzzy msgid "Print Pre_view" msgstr " पूर्वदर्शन बन्द करें" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 #, fuzzy msgid "Print preview" msgstr " पूर्वदर्शन बन्द करें" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ छापें" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "को भेजा... (_e)" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ का एक लिंक भेजें" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "इस विन्डो को बन्द करें" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "यूनीकोड (_U)" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "फाइल प्रकार कार्य चुनें" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पेस्ट करें" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयनित करें" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "पृष्ठ पर शब्द या वाक्यांश ढूंढें" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला खोजें (_x)" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr " शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr " शब्द या वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूंढें" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "व्यक्तिगत डाटा (_e)" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "कुकीज़ एवम् पासवर्ड दिखाएं एवम् मिटाएं" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "टूलबार्स (_o)" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "टूलबार को अपने अनुसार बदलें" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "वरीयताएं (_r)" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "वेब ब्राउज़र कॉनफिगर करें" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "रोकें(_S)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "वर्तमान डाटा ट्रांसपर रोकें" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "पुन लोड करें (_R)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ की नवीनतम चीजों को दिखाएं" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "बड़े आकार में दिखाएं (_I)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "पाठ्य का आकार बढ़ाएं " -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटे आकार में दिखाएं (_O)" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "पाठ्य का आकार घटाएं " -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "सामान्य पाठ्य आकार उपयोग में लें" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 #, fuzzy msgid "Text _Encoding" msgstr "एनकोडिंग (_E)" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr " पृष्ठ सोर्स (_P)" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "पृष्ठ के सोर्स कोड को दिखाएं" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr " बुकमार्क जोड़ें (_A)" -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "इस पृष्ठ के लिए एक बुकमार्क जोड़ें" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (_E)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "बुकमार्क्स विंडो खोलें " #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "पीछे जाएं (_B)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "पिछले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएं" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "आगे (_F)" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "अगले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएं" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "घर (_H)" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr " घरू पृष्ठ पर जाएं" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "स्थान... (_L)" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "विशेष स्थान पर जाएं" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "हिस्ट्री (_i)" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "हिस्ट्री विंडो खोलें" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "पिछला टेब (_P)" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "पिछला टेब सक्रिय करें" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "अगला टेब (_N)" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "अगला टेब सक्रिय करें" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टेब बायें ले जाएं (_L)" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "वर्तमान टेब बायें ले जाएं" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टेब दाँए ले जाएं (_R)" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "वर्तमान टेब दाँए ले जाएं" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "टेब अलग करें (_D)" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "वर्तमान टेब अलग करें" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "वेब ब्राउजर सहायता दर्शाएं" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "टूलबार (_T)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "टूलबार को छुपाएँ या दिखाएँ" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "बुकमार्क्स बार (_B)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "बुकमार्क्स बार छुपाएँ या दिखाएँ" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "स्टेटस बार (_a)" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "स्टेटसबार को छुपाएँ या दिखाएँ" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr " फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें" # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242 -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 #, fuzzy msgid "Selection Caret" msgstr "चयन (_S)" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr " पार्श्व चित्र के रूप में संचित करें (_S)" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "बुकमार्क जोड़ें (_k)" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "फ्रेम खोलें (_O)" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "फ्रेम नई खिड़की में खोलें (_N)" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "फ्रेम नए टेब में खोलें (_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr " लिंक खोलें (_O)" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "लिंक नई खिड़की में खोलें (_N)" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "लिंक नए टेब में खोलें (_T)" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 #, fuzzy msgid "_Download Link" msgstr "लिंक डाउनलोड करें" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 #, fuzzy msgid "_Save Link As..." msgstr "... नाम से संग्रहित करें (_A)" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "लिंक बुकमार्क करें... (_B)" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पता कापी करें (_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr " चित्र खोलें (_I)" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "चित्र नई खिड़की में खोलें (_W)" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "चित्र नए टेब में खोलें (_a)" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "चित्र के रूप में संचित करें... (_S)" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "चित्र पार्श्व के रूप में उपयोग में लें (_U)" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "चित्र पता कापी करें (_m)" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन से बाहर आएं" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "खोलें" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr ".. नाम से संग्रहित करें" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "बुकमार्क" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "असुरक्षित" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "टूटा" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "मध्य" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "कम" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "ज्यादा" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3235,7 +3226,7 @@ msgstr "" "सुरक्षा स्तर: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "सुरक्षा स्तर %s" @@ -3513,7 +3504,7 @@ msgstr "वेयतनामी" msgid "Walloon" msgstr "वालून्" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "कस्टम [%s]" @@ -3522,16 +3513,16 @@ msgstr "कस्टम [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "घर (_H)" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "डायरेक्ट्री %s बनाने में असफल." @@ -3584,24 +3575,30 @@ msgstr "फेविकोन" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "पता प्रविष्ठि में भरे गए पते पर जाएं" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "इसे चेक करें" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "टूलबार एडीटर" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "एक नया टूलबार जोड़ें (_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "मोज़िला पर आधारित एक गनोम ब्राउज़र " + +#, fuzzy +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "" +#~ "जीकान्फ त्रुटि:\n" +#~ " %s" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index f1c198c21..dba09982c 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 23:30+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 23:30+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -12,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -86,7 +88,10 @@ msgstr "Onemogući uređivanje alatnih traka" msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "Isključi sve povijesne informacije isključivanjem povratne tipke onemogućavanjem povijesnog dijaloga i sakrivanjem popisa najviše korištenih knjiških oznaka." +msgstr "" +"Isključi sve povijesne informacije isključivanjem povratne tipke " +"onemogućavanjem povijesnog dijaloga i sakrivanjem popisa najviše korištenih " +"knjiških oznaka." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." @@ -137,8 +142,10 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Dozvoli skočne prozore" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr """Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je " +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je " "JavaScript omogućen)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 @@ -185,17 +192,17 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" +"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " +"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " +"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" +"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" +"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" +"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" +"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" +"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" +"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " @@ -209,7 +216,8 @@ msgstr "Uobičajena vrsta pisma (font)" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -268,8 +276,10 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Poklapanje veličine slova pri pretrazi stranice." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr """Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno " +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno " "odabrani tekst" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -288,7 +298,9 @@ msgstr "Vrsta papira" msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." -msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i \"Executive\"." +msgstr "" +"Vrsta papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i " +"\"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -406,11 +418,14 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar\" (arapski), " -"\"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro\" (centralnoeuropski jezici), " -"\"x-cyrillic\" (jezici koji koriste ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), " -"\"ja\" (japanski), \"ko\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), " -"\"th\" (tai), \"zh-TW\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), \"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-devanagari\" (devanagari)." +"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar" +"\" (arapski), \"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro" +"\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste " +"ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko" +"\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW" +"\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), " +"\"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-" +"devanagari\" (devanagari)." #: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The downloads folder" @@ -418,7 +433,8 @@ msgstr "Mapa za preuzete datoteke:" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje." +msgstr "" +"Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje." #: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -434,13 +450,14 @@ msgid "" msgstr "" "Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje " "isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje istočnoazijskog " -"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog kodiranja), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog kodiranja), " -"\"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob\" (prepoznavanje " -"ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine\" (prepoznavanje kineskog " -"kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznavanje pojednostavljenog " -"kineskog kodiranja), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje " -"tradicionalnog kineskog kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)." +"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog " +"kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog " +"kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob" +"\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine" +"\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine" +"\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog kodiranja), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog kineskog " +"kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" @@ -450,7 +467,9 @@ msgstr "Podaci o knjiškim oznakama su prikazani u pregledu povijesti" msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." -msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov." +msgstr "" +"Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene " +"vrijednosti u unosu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "The path of the folder where downloads are saved." @@ -470,25 +489,29 @@ msgstr "Koristi odabrana pisma" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." +msgstr "" +"Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica." +msgstr "" +"Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica." #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom." +msgstr "" +"Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski " +"preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom." #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", \"current " -"site\" i \"nowhere\"." +"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", " +"\"current site\" i \"nowhere\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -635,7 +658,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj Skidanja" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Nađi" @@ -651,7 +674,7 @@ msgstr "Upravljanje osobnim podacima" msgid "Text Encoding" msgstr "Kodiranje teksta" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom" @@ -796,7 +819,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" @@ -832,7 +855,7 @@ msgstr "_Nikad ne prihvati" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Gore" @@ -917,7 +940,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Ispis" @@ -1108,22 +1131,22 @@ msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Ispis..." @@ -1142,11 +1165,10 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Nastavi" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#. plural form #: embed/downloader-view.c:394 #, c-format msgid "About %d second left" @@ -1155,7 +1177,6 @@ msgstr[0] "Ostalo je oko %d sekunda" msgstr[1] "Ostalo je oko %d sekunde" msgstr[2] "Ostalo je oko %d sekundi" -#. plural form #: embed/downloader-view.c:402 #, c-format msgid "About %d minute left" @@ -1164,9 +1185,8 @@ msgstr[0] "Ostalo je oko %d minuta" msgstr[1] "Ostalo je oko %d minute" msgstr[2] "Ostalo je oko %d minuta" -#. plural form #: embed/downloader-view.c:409 -#, , c-format +#, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d preuzimanje" @@ -1490,7 +1510,8 @@ msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Zapadni (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. #: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Engleski (_US-ASCII)" @@ -1552,9 +1573,10 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #. translators: this is the title that an unknown encoding will -#. * be displayed as. +#. * be displayed as. +#. #: embed/ephy-encodings.c:320 -#, , c-format +#, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nepoznato (%s)" @@ -1595,7 +1617,10 @@ msgstr "Preuzimam nesigurnu datoteku?" msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." -msgstr "Ova vrsta datoteke potencijalno može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti vašu privatnost. Nije sigurno direktno ju otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti." +msgstr "" +"Ova vrsta datoteke potencijalno može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti " +"vašu privatnost. Nije sigurno direktno ju otvoriti. Umjesto toga, možete ju " +"spremiti." #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "Open the file in another application?" @@ -1605,7 +1630,9 @@ msgstr "Otvaram datoteku u drugom programu?" msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." -msgstr "Nije moguće pregledati ovu vrstu datoteke direktno u pregledniku. Možete ju otvoriti s drugim programom ili spremiti." +msgstr "" +"Nije moguće pregledati ovu vrstu datoteke direktno u pregledniku. Možete ju " +"otvoriti s drugim programom ili spremiti." #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" @@ -1615,11 +1642,13 @@ msgstr "Preuzimam datoteku?" msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." -msgstr "Nije moguće pregledati ovu datoteku jer nije instaliran program koji ju može otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti." +msgstr "" +"Nije moguće pregledati ovu datoteku jer nije instaliran program koji ju može " +"otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" @@ -1641,27 +1670,27 @@ msgstr "" "\n" "Želite li da probate uobičajeni GNOME protokol?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstualne datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Datoteke slika" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL datoteke" @@ -1692,6 +1721,7 @@ msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " @@ -1701,24 +1731,31 @@ msgstr "" "prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s." +msgstr "" +"Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." +msgstr "" +"Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu " +"kako bi saznao vaše povjerljive podatke." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." -msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s." +msgstr "" +"Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1737,6 +1774,7 @@ msgid "Accept expired security information?" msgstr "Prihvatiti zastarjelu informaciju o sigurnosti?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s." @@ -1745,12 +1783,13 @@ msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -1760,10 +1799,12 @@ msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti." @@ -1776,6 +1817,7 @@ msgid "_Trust CA" msgstr "_Povjerljivi CA" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Provjera povjerljivog %s-a:" @@ -1788,8 +1830,8 @@ msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti " -"da li je certifikat autentičan." +"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti da li je " +"certifikat autentičan." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" @@ -1893,8 +1935,10 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1921,15 +1965,16 @@ msgstr "" "Provjerite promjenjivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju." #. * -#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified -#. * by RFC 2616, 14.4. -#. * Always include the basic language code last. -#. * -#. * Examples: -#. * "pt" translation: "pt" -#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" -#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" -#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. #: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "hr-hr,hr" @@ -1958,11 +2003,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "greška GConf-a" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ukloni alate" @@ -1974,14 +2015,16 @@ msgstr "Razdjelnik" msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." -msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je za njeno uklonite." +msgstr "" +"Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je za njeno uklonite." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Preuzimanja" #: lib/ephy-file-helpers.c:164 +#, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Ne može pronaći %s" @@ -1991,10 +2034,12 @@ msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite." #: lib/ephy-file-helpers.c:232 +#, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Ne može kreirati direktorij %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 +#, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" @@ -2006,7 +2051,7 @@ msgstr "" "\n" "Želite li nastaviti?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Pomoć ne postoji: %s" @@ -2121,27 +2166,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Teme:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "P_ogled" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -2156,7 +2201,7 @@ msgstr "Napravi novu temu" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" @@ -2166,7 +2211,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvori odabranu bilješku u novom prozoru" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _tabu" @@ -2205,10 +2250,12 @@ msgstr "U_vezite bilješke..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama" +msgstr "" +"Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa " +"knjiškim oznakama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -2218,28 +2265,28 @@ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" @@ -2248,7 +2295,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Nalijepi na poseban način" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" @@ -2257,9 +2304,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" @@ -2268,12 +2314,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikaži pomoć za knjižne oznake" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_O" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača" @@ -2307,79 +2353,81 @@ msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu" msgid "Type a topic" msgstr "Unesi temu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Uvezi knjiške oznake iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvoz oznaka" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Odaberite izvor knjiške oznake:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla bilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Bilješke Firebird-a" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Knjižne oznake Galeona" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konquerorove knjiške oznake" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Uvozite iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otvori u novim prozorima" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvori u novom _Tabu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiraj adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Traži :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Pretraži web" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" @@ -2420,13 +2468,15 @@ msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj bilješku" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -#. * but it doesn't support markup of text yet -#. * so we build our own. See bug 65501. +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Ponovljena knjižna oznaka" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 +#, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu" @@ -2439,15 +2489,15 @@ msgstr "Prazno" msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Ostalo..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Ostala kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" @@ -2507,15 +2557,15 @@ msgstr "Prikaži samo stuoac sa adresom" msgid "Clear History" msgstr "Obriši povijest" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "O_briši" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2527,7 +2577,7 @@ msgstr "" msgid "Today" msgstr "Danas" -#. plural form +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 #: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format @@ -2602,8 +2652,10 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Oporavak" #: src/ephy-session.c:335 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada." #: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." @@ -2635,508 +2687,511 @@ msgstr "" "Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio " "Bonobo tijekom pokušaja pronalaženja objekta automatizacije." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "web stranica" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Preusmijeravam se na stranicu %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 +#, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenosi podatke sa %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 +#, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Učitavam %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjiška oznaka" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Alati" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "Ta_b" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _tab" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "_Spremi Kao..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Spremi tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Postavke ispisa..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Postavite postavke stranice za ispis" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Pregled prije ispisa" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Pregled prije ispisa" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Ispis trenutne stranice" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Po_šalji na..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovi posljednju akciju" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Ponovi" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Zalijepi iz međuspremnika" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Odaberi cijelu stranicu" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Traži sljedeće" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Traži prethodno" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobni podaci" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prilagodi alate" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Podešenja" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Podesite web preglednik" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna Veličina" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Promjeni kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Kod stranice" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Dodaj bilješku..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj bilješku za aktivnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi bilješke" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvori prozor sa bilješkama" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jednu razinu iznad" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Početna stranica" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Idi na početnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Idi na navedenu adresu" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Povijest" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Otvori prozor povijesti" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiviraj prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiviraj sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pomakni Tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Prebaci tekući tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "_Pomakni tab desno" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Prebaci tekući tab desno" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odvoji tab" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Odvoji trenutni tab" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Prikaži pomoć za web čitač" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Linija sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Statusna _traka" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cijeli zaslon" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "_Odabir careta" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spremi podlogu kao..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Dodaj Bilješ_ku" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Osvježi tabulatore" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "_Otvori link u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Otvori Poveznicu u Novoj Kartici" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Veza za preuzimanje" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Spremi vezu kao..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Obilježi vezu..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj adresu veze" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "_Nova Slika" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otvori sliku u novom T_abu" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spremi sliku kao..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Isključiti pun zaslon" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Zatvori dokument" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Postoje napredane promjene dijelovima formulara." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Knjižna bilješka" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Nesigurno" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Slomljeno" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Nisko" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Visok" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 +#, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" @@ -3144,7 +3199,8 @@ msgstr "" "Razina sigurnosti: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 +#, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Razina sigurnosti: %s" @@ -3225,11 +3281,12 @@ msgid "Close print preview" msgstr "Zatvori pregled pred ispis" #. * -#. * please translate like this: " (System setting)" -#. * Examples: -#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" -#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or -#. * "Australian English (System setting)" +#. * please translate like this: " (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. #: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Jezik na sustavu" @@ -3410,23 +3467,24 @@ msgstr "Vijetnamska" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 +#, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Po odabiru [%s]" #. Note that this does NOT refer to the home page but to a -#. * user's home folder. It should be translated by the same -#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the -#. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Početna stranica" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite mapu" @@ -3460,8 +3518,9 @@ msgstr "Unos adrese" #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr """Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite " -"pronaći na webu" +msgstr "" +"Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite pronaći na " +"webu" #: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" @@ -3479,24 +3538,26 @@ msgstr "Sličica za stranicu" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Pogledajte ovo!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatnih traka" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu liniju alata" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME preglednik baziran na pregledniku Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "greška GConf-a" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ff03448b5..75e3ad282 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-28 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 16:13+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -151,7 +151,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript " "engedélyezve van)." @@ -225,7 +226,8 @@ msgstr "Alapértelmezett betűkészlet" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Alapértelmezett betűtípus. A lehetséges értékek: \"serif\" és \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Alapértelmezett betűtípus. A lehetséges értékek: \"serif\" és \"sans-serif\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -285,7 +287,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése a kereséskor." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "A középső gomb megnyitja a kiválasztott szöveg által mutatott weblapot" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -509,7 +512,8 @@ msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett" +msgstr "" +"Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett" #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" @@ -679,7 +683,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Letöltéskezelő" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:1012 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Keresés" @@ -695,7 +699,7 @@ msgstr "Személyes adatok kezelője" msgid "Text Encoding" msgstr "Kódolás" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata" @@ -995,7 +999,7 @@ msgstr "Papír" # src/trans.h:206 src/trans.h:207 #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -1240,7 +1244,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Folytatás" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1193 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -1808,7 +1812,7 @@ msgstr "" # src/browser_callbacks.c:803 src/history.c:182 src/mozcallbacks.c:139 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" @@ -1832,31 +1836,31 @@ msgstr "" "Próbáljuk meg a GNOME alapértelmezést?" # src/trans.h:94 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" # src/trans.h:94 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML fájlok" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Szövegfájlok" # src/trans.h:94 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Képek" # src/trans.h:94 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML fájlok" # src/trans.h:94 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL fájlok" @@ -1899,7 +1903,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Csak akkor fogadja el a biztonsági információt, ha %s- és %s is megbízhatóak." +msgstr "" +"Csak akkor fogadja el a biztonsági információt, ha %s- és %s is megbízhatóak." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -2104,7 +2109,8 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert a kibocsátó ismeretlen." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert a hitelesítésszolgáltató " "tanúsítványa érvénytelen." @@ -2174,10 +2180,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg." -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf hiba" - # src/trans.h:14 #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" @@ -2198,7 +2200,7 @@ msgstr "" # src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164 #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" @@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "%s létezik, tüntesse el az útból." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: %s" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2230,7 +2232,7 @@ msgstr "" "\n" "Folytatni szeretné?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült: %s" @@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr "Új témakör létrehozása" # src/misc.c:529 #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" @@ -2405,7 +2407,7 @@ msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban" # src/misc.c:529 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyitás új _lapon" @@ -2437,7 +2439,8 @@ msgstr "_Tulajdonságok" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése" +msgstr "" +"A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése" # src/trans.h:383 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 @@ -2470,7 +2473,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "A kijelölés kivágása" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" @@ -2503,7 +2506,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" @@ -2559,79 +2561,79 @@ msgid "Type a topic" msgstr "Add meg a témát" # src/trans.h:383 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból" # src/trans.h:383 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők importálása" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Könyvjelzők forrása:" # src/trans.h:21 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-könyvjelzők" # src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76 # src/trans.h:81 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird-könyvjelzők" # src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-könyvjelzők" # src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-könyvjelzők" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importálás fájlból" # src/misc.c:529 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Megnyitás új ablakokban" # src/misc.c:529 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Megnyitás új _lapokon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Cím másolása" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Keresés:" # src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76 # src/trans.h:81 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Témakörök" # src/trans.h:325 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Cím" @@ -2709,15 +2711,15 @@ msgstr "Üres" msgid "Encodings" msgstr "Kódolások" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Egyéb..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Egyéb kódolások" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" @@ -2781,15 +2783,15 @@ msgid "Clear History" msgstr "Előzmények törlése" # src/trans.h:212 -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Törlés" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Törli ez előzményeket?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2885,7 +2887,8 @@ msgstr "_Helyreállítás" # src/session.c:126 #: src/ephy-session.c:335 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Úgy tűnik, hogy legutóbb az Epiphany összeomlott vagy kilőtték." #: src/ephy-session.c:341 @@ -3428,58 +3431,58 @@ msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kép címé_nek másolása" # src/trans.h:16 -#: src/ephy-window.c:545 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Kilépés a teljes képernyőből" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Dokumentum _bezárása" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások a formula elemein." -#: src/ephy-window.c:647 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ha mindenáron bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt" # src/misc.c:528 -#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" # src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76 # src/trans.h:81 -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: src/ephy-window.c:1196 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Nem biztonságos" -#: src/ephy-window.c:1199 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Törött" -#: src/ephy-window.c:1202 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: src/ephy-window.c:1206 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Magas" -#: src/ephy-window.c:1220 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3488,7 +3491,7 @@ msgstr "" "Biztonsági szint: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1226 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Biztonsági szint: %s" @@ -3780,7 +3783,7 @@ msgstr "Vietnami" msgid "Walloon" msgstr "Vallon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Egyéni [%s]" @@ -3790,15 +3793,15 @@ msgstr "Egyéni [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat" @@ -3854,22 +3857,22 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ugrás a címmezőben megadott címre" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Próbálja ki!" # src/trans.h:14 -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" # src/trans.h:14 -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Új _eszköztár hozzáadása" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" @@ -3877,6 +3880,9 @@ msgstr "" "Tímár András " # src/misc_callbacks.c:59 -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozilla alapú GNOME böngésző" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf hiba" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 79242a888..5c75dce3d 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 10:23+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-30 07:17+0700\n" "Last-Translator: tunggul arif siswoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days" -"\", \"last_three_days\", \"today\"." +"Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days\", " +"\"last_three_days\", \"today\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -501,8 +501,8 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", \"current " -"site\", dan \"nowhere\"." +"Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", " +"\"current site\", dan \"nowhere\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Manajer Download" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Cari" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Manajer Data Pribadi" msgid "Text Encoding" msgstr "Encoding Teks" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Gunakan encoding yang dinyatakan oleh dokumen" @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Cari..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "_Hilangkan Toolbar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Atas" @@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Kertas" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Cetak" @@ -1134,22 +1134,22 @@ msgstr "Pakai gambar sebagai latar belakang" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_File" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Hilangkan Toolbar" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Tanpa judul" @@ -1673,27 +1673,27 @@ msgstr "" "\n" "Apa anda ingin coba Default GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Semua file" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "File HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "File teks" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "File gambar" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "File XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "File XUL" @@ -2002,11 +2002,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Semua error selanjutnya hanya ditampilkan di terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf Error" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Hilangkan Toolbar" @@ -2023,7 +2019,7 @@ msgstr "" "toolbar di tabel item untuk menghapusnya." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Download Link" @@ -2043,7 +2039,7 @@ msgstr "%s telah ada, harap pindahkan terlebih dulu." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Gagal buat direktori %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2056,7 +2052,7 @@ msgstr "" "\n" "Yakin akan melanjutkan?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s" @@ -2171,27 +2167,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Settingan %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "To_pik:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Tampilkan di batang bookmark" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" @@ -2206,7 +2202,7 @@ msgstr "Buat topik baru" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Buka di Jendela Baru" @@ -2216,7 +2212,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Buka bookmark terpilih di jendela baru" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab baru" @@ -2258,7 +2254,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Impor bookmark dari browser lain atau berkas bookmark" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" @@ -2268,28 +2264,28 @@ msgstr "Tutup jendela bookmark" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin pilihan" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Tempel" @@ -2298,7 +2294,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_A" @@ -2308,7 +2304,7 @@ msgstr "Pilih semua bookmark atau teks" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "" @@ -2317,12 +2313,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Tampilkan bantuan bookmark" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "T_entang" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Tampilkan informasi pembuat web browser" @@ -2356,68 +2352,68 @@ msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat" msgid "Type a topic" msgstr "Tulis topik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Impor bookmark dari berkas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Impor Bookmark" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Pilih bookmark" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Bookmark Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Bookmark Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Bookmark Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Bookmark Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Buka di Jendela Baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Buka di _Tab baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Salin Alamat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmark" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Topik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Judul" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Alamat" @@ -2492,15 +2488,15 @@ msgstr "Kosong" msgid "Encodings" msgstr "Encoding" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Lainnya" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Encoding lainnya:" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" @@ -2561,15 +2557,15 @@ msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat" msgid "Clear History" msgstr "B_ersihkan Riwayat" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "B_ersihkan" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Bersihkan riwayat jelajah?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2689,513 +2685,513 @@ msgstr "" "Epiphany tidak bisa dipakai sekarang, karena error dari Bonobo saat mencoba " "menemukan objek otomatisasi." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "mentransfer data dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Menunggu otorisasi dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Memuat %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmark" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "T_oolbar" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Buka jendela baru" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka tab baru" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Buka..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan _Jadi..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Simpan halaman ini" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Set_up Pencetakan..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Atur setting halaman untuk pencetakan" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tampilan _Cetak" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Tampilan cetak" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman ini" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Kirim link dari halaman ini" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Tutup jendela ini" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Batalkan perintah terakhir" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Pilih seluruh bagian halaman" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frase di halaman ini" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari lagi" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_ribadi" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Tampilkan dan buang semua cookie dan kata sandi" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "T_oolbar" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Kustomasi toolbar" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurasi browser web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Hentikan transfer data" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Kecilkan ukuran teks" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Gunakan ukuran teks normal" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Encoding Teks" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Ubah encoding teks" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Kode sumber _Halaman" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Tampilkan kode sumber halaman" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Tambah Bookmark..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tambahkan bookmark untuk halaman ini" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit Bookmark" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Buka jendela bookmark" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Kembali" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Naik satu tingkat" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Rumah" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Kembali ke home page" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ke lokasi tertentu" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "R_iwayat" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Buka jendela riwayat" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivasi tab sebelumnya" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivasi tab selanjutnya" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Pindah tab ini ke kiri" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Pindah tab ini ke kanan" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Lepas tab ini" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Tampilkan bantuan browser web" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan toolbar" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Batang _Bookmark" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang bookmark" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang status" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Layar Penuh" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Jelajah pada layar penuh" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 #, fuzzy msgid "Selection Caret" msgstr "_Pilihan" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Simpan Latarbelakang jadi..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Tambahkan Boo_kmark..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Buka Frame" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Buka Frame di _Tab Baru" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Link" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Buka Link di _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Link di _Tab baru" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Download Link" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 #, fuzzy msgid "_Save Link As..." msgstr "Simpan _Jadi..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Bookmark Link..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Link" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Buka _Gambar" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Buka gambar di _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Buka Gambar di T_ab Baru" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Simpan Gambar Jadi..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat Ga_mbar" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Simpan sebagai" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Tidak aman" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Rusak" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Sedang" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3204,7 +3200,7 @@ msgstr "" "Tingkat keamanan: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tingkat Keamanan: %s" @@ -3472,7 +3468,7 @@ msgstr "Vietnam" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "" @@ -3481,16 +3477,16 @@ msgstr "" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "_Rumah" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih direktori" @@ -3544,27 +3540,30 @@ msgstr "Ikon Favorit" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Coba lihat ini!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor Toolbar" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "T_Ambah Toolbar Baru" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Tunggul Arif Siswoyo " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf Error" + #~ msgid "" #~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " #~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 11b4d7acd..fd714d9d0 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-03 21:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 08:55-0000\n" "Last-Translator: helgi \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" msgid "Text Encoding" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Ónefnt" @@ -1602,27 +1602,27 @@ msgid "" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "" @@ -1922,10 +1922,6 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf Villa" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "" @@ -1942,7 +1938,7 @@ msgstr "" # The name of the default downloads folder #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "" @@ -1961,7 +1957,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create directory %s." msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1970,7 +1966,7 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp: %s" @@ -2420,15 +2416,15 @@ msgstr "Tómt" msgid "Encodings" msgstr "" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "" @@ -3087,11 +3083,11 @@ msgstr "" msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Opna" -#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Vista Sem" @@ -3396,7 +3392,7 @@ msgstr "Víetnamska" msgid "Walloon" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "" @@ -3409,16 +3405,16 @@ msgstr "" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "_Heim" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "" @@ -3470,24 +3466,27 @@ msgstr "" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Kíktu á þetta!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tólstikuritill" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Bæt_a við nýrri tólstiku" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Samúel Jón Gunnarsson " -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME vafrari byggður á Mozilla" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf Villa" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ad48a3285..81b05df17 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-24 22:49+0100\n" "Last-Translator: Francesco Marletta ,>\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Gestore scaricamenti" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Trova" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Gestore informazioni personali" msgid "Text Encoding" msgstr "Codifica del testo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Usare la codifica specificata dal documento" @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "A_ggiungi..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Non accettare _mai" msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Su" @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Carta" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Stampa" @@ -1143,22 +1143,22 @@ msgstr "Usa immagine come sfondo" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_File" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -1202,15 +1202,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d scaricamento" msgstr[1] "%d scaricamenti" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "File" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Rimanente" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Ucraino" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Sconosciuto (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Tutti" @@ -1602,23 +1602,23 @@ msgstr "Altri" msgid "Local files" msgstr "File locali" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Salva" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Sa_lva come..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Scarica" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Sa_lva come..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Scaricare il file insicuro?" @@ -1656,10 +1656,9 @@ msgstr "" "Non è possibile visualizzare questo file poiché non c'è alcuna applicazione " "installata che può aprirlo. Può essere invece salvato." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" @@ -1681,44 +1680,44 @@ msgstr "" "\n" "Si desidera provare con quello predefinito di GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "File HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "File di testo" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "File immagine" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "File XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "File XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Seleziona certificato" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Scegliere un certificato da presentare per l'identificazione a %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Selezionare un certificato con cui identificarsi." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Dettagli certificato" @@ -1962,11 +1961,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Impossibile verificare questo certificato per motivi sconosciuti." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generazione della chiave privata." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2021,19 +2020,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Tutti gli ulteriori errori verranno mostrati solo sul terminale" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Errore di GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Rimuovi barra degli strumenti" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2042,27 +2037,27 @@ msgstr "" "barra nella tabella degli elementi per rimuoverlo." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Scaricati" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Impossibile trovare %s" # NdT: la trad letterale non sarebbe "toglierlo dai piedi" ? :-) -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s esiste già, spostarlo altrove." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Impossibile creare la directory %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2075,7 +2070,7 @@ msgstr "" "\n" "Proseguire veramente?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Impossibile visualizzare l'aiuto: %s" @@ -2180,7 +2175,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2190,27 +2185,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Ar_gomenti:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Mo_strare nella barra dei segnalibri" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -2225,7 +2220,7 @@ msgstr "Crea un nuovo argomento" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Apri in una nuova finestra" @@ -2235,7 +2230,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" @@ -2277,7 +2272,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importa i segnalibri da un altro browser o da un file di segnalibri" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -2287,28 +2282,28 @@ msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" @@ -2317,7 +2312,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" @@ -2326,9 +2321,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Seleziona tutti i segnalibri o tutto il testo" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" @@ -2337,12 +2331,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostra i ringraziamenti per i creatori del browser" @@ -2377,68 +2371,68 @@ msgstr "Mostra sia la colonna del titolo che quella dell'indirizzo" msgid "Type a topic" msgstr "Digitare un argomento" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importa segnalibri da file" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importa segnalibri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Scegliere la sorgente dei segnalibri:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Segnalibri di Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Segnalibri di Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Segnalibri di Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Segnalibri di Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Apri in una nuova finestra" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copia l'indirizzo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "C_erca:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Argomenti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" @@ -2479,11 +2473,11 @@ msgstr "Viaggi" msgid "Work" msgstr "Lavoro" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Più visitati" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Senza categoria" @@ -2513,15 +2507,15 @@ msgstr "Vuoto" msgid "Encodings" msgstr "Codifiche" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Altro..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Altre codifiche" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatica" @@ -2583,15 +2577,15 @@ msgstr "Mostra solo la colonna dell'indirizzo" msgid "Clear History" msgstr "Pulisci cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Pu_lisci" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Pulire la cronologia della navigazione?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2620,70 +2614,70 @@ msgstr "Cronologia" msgid "Sites" msgstr "Siti" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Apre una nuova scheda in una finestra di Epiphany esistente" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Esegue Epiphany a schermo intero" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Carica il file di sessione specificato" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Aggiunge un segnalibro (non apre nessuna finestra)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importa i segnalibri dal file fornito" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Apre la finestra di modifica dei segnalibri" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Usato internamente dall'interfaccia bonobo" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Browser web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recupero del crash" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Non recuperare" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Recupera" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Sembra che Epiphany sia andato in crash oppure sia stato ucciso l'ultima " "volta che è stato eseguito." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "È possibile recuperare le schede e le finestre aperte." @@ -2713,511 +2707,511 @@ msgstr "" "Epiphany non può essere usato adesso a causa di un errore inatteso da " "partedi Bonobo durante il tentativo di trovare l'oggetto di automazione." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: src/ephy-tab.c:740 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "sito" -#: src/ephy-tab.c:764 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirezione su %s in corso..." -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Trasferimento dati da %s in corso..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "In attesa di autorizzazione da %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Caricamento di %s in corso..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Segnalibri" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "S_trumenti" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "Sc_hede" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova sc_heda" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Sa_lva come..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Salva la pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Imposta stampa..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura le impostazioni della pagina per la stampa" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Antepri_ma di stampa" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Anteprima di stampa" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "In_via a..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Invia un collegamento della pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Chiude la finestra corrente" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Ripeti" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Incolla la selezione" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Seleziona l'intera pagina" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Trova una parola o una frase nella pagina" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova successi_vo" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova la prossima occorrenza della parola o frase" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova la precedente occorrenza della parola o frase" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dati p_ersonali" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Visualizza e rimuove i cookie e le password" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Barre degli stru_menti" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizza le barre degli strumenti" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Preferen_ze" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configura il browser web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Ferma" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ferma il caricamento della pagina" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Visualizza l'ultimo contenuto della pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumenta la dimensione del testo" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Riduce la dimensione del testo" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensione _normale" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Usa la dimensione del testo normale" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Codifica del testo" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Cambia la codifica del testo" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Sorgente della pagina" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Mostra il codice sorgente della pagina" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "A_ggiungi segnalibro..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Aggiunge un segnalibro per la pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Modifica segnalibri" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Apre la finestra dei segnalibri" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Va indietro nella cronologia" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Va avanti nella cronologia" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Sale di un livello" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Home" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Va alla pagina di partenza" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Posizione..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Va ad una posizione specifica" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Cronologia" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Apre la finestra cronologia" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda p_recedente" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Attiva la scheda precedente" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda s_uccessiva" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Attiva la scheda successiva" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposta a _sinistra" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposta a _destra" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Sposta la scheda corrente a destra" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "S_tacca scheda" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Stacca la scheda corrente" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Mostra il manuale del browser" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Barra dei se_gnalibri" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei segnalibri" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "Sch_ermo intero" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naviga a schermo intero" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Cursore di selezione" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Sal_va sfondo come..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Aggiungi segnali_bro..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Apri cornice" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Apri cornice in una nuova fi_nestra" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Apri cornice in una nuova sc_heda" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova fi_nestra" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Scarica collegamento" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Salva collegamento _come..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Aggiungi segnali_bro..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Apri _immagine" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Apri immagine in una nuova fi_nestra" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Apri immagine in una nuova sc_heda" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sal_va immagine come..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Usa immagine come sfondo" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copia indirizzo i_mmagine" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Esci da schermo intero" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Chiudi documento" # [NdT] help! -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Alcuni elementi della form presentamo cambiamenti non inviati." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Chiudendo il documento, tali informazioni verranno perse." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Insicuro" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Rotto" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Basso" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3226,7 +3220,7 @@ msgstr "" "Livello di sicurezza: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Livello di sicurezza: %s" @@ -3494,7 +3488,7 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Walloon" msgstr "Vallone" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizzato [%s]" @@ -3503,15 +3497,15 @@ msgstr "Personalizzato [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Cartella home" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Seleziona una directory" @@ -3564,25 +3558,28 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Va all'indirizzo inserito nel campo indirizzo" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Controlla meglio!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica della barra degli strumenti" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "A_ggiungi nuova barra" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alessandro Costantino, \n" "Francesco Marletta, " -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un browser per GNOME basato su Mozilla" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Errore di GConf" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 44fb60077..60f24ba16 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 22:28+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 18:55+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "ダウンロード・マネージャ" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "検索" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "個人データ・マネージャ" msgid "Text Encoding" msgstr "テキストのエンコーディング" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ドキュメント指定のエンコーディングを使用します" @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "受け入れない(_N)" msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "上へ(_U)" @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Paper" msgstr "用紙" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -1133,22 +1133,22 @@ msgstr "画像を背景として使用" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "再開(_R)" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "名前なし" @@ -1667,27 +1667,27 @@ msgstr "" "指定されたプロトコルを認識できません。\n" "GNOME のデフォルト・アクションを試してみますか?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "全てのファイル" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML ファイル" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "テキスト・ファイル" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "画像ファイル" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML ファイル" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL ファイル" @@ -1999,11 +1999,7 @@ msgstr "" " %s\n" "さらに詳細なエラーは端末にのみ表示されます。" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf エラー" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "ツールバーの削除(_R)" @@ -2020,7 +2016,7 @@ msgstr "" "バーからドラッグして下さい。" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "ダウンロード" @@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "%s は存在します。別の場所に移動して下さい。" msgid "Failed to create directory %s." msgstr "フォルダ %s を作成できませんでした。" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2052,7 +2048,7 @@ msgstr "" "\n" "続行しますか?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ヘルプを表示できませんでした: %s" @@ -2167,27 +2163,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s のプロパティ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "トピック(_P):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "ブックマーク・バーで表示(_S)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" @@ -2202,7 +2198,7 @@ msgstr "新しいトピックを作成します" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)" @@ -2212,7 +2208,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "選択したブックマークを新しいウインドウで開きます" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" @@ -2255,7 +2251,7 @@ msgstr "" "ブックマークを他のブラウザまたはブックマーク・ファイルからインポートします" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" @@ -2265,28 +2261,28 @@ msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを閉じます" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "選択範囲を切り取ります" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "選択範囲をコピーします" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" @@ -2295,7 +2291,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付けます" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" @@ -2304,9 +2300,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "全てのブックマーク、あるいはテキストを選択します" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" @@ -2315,12 +2310,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "ブックマーク編集のヘルプを表示します" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ウェブ・ブラウザを開発した人達のクレジットを表示します" @@ -2355,68 +2350,68 @@ msgstr "タイトルとアドレスのカラムの両方を表示します" msgid "Type a topic" msgstr "トピックを入力" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "ファイルからブックマークをインポートします" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "ブックマークのインポート元の選択:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla ブックマーク" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird ブックマーク" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon ブックマーク" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror ブックマーク" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "アドレスのコピー(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "検索(_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "トピック" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -2491,15 +2486,15 @@ msgstr "空" msgid "Encodings" msgstr "エンコーディング" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "その他(_O)..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "別のエンコーディングを選択します" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" @@ -2559,15 +2554,15 @@ msgstr "アドレスのカラムのみ表示します" msgid "Clear History" msgstr "履歴のクリア" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "クリア(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "閲覧した履歴を消去しますか?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2685,510 +2680,510 @@ msgstr "" "Bonobo がオートメーション・オブジェクトの場所を特定する際に予期しないエラーが" "発生したため、現在、Epiphany は利用できません。" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "空のページ" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "サイト" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s へリダイレクト中..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s からデータの転送中..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s からの認証待ちです..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s の読み込み中..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "ツール(_O)" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "タブ(_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "新しいウィンドウ(_N)" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "別名で保存(_A)..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "このページを保存します" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "印刷の設定(_U)..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "印刷するためのページ設定を行います" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "印刷プレビュー(_V)" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "印刷プレビューを表示します" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "このページを印刷します" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "送る(_E)..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "このページのアドレスをメールで送信します" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "最後に実行した操作を元に戻します" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "やり直す(_D)" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "最後に実行した操作をやり直します" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "ページ全体を選択します" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語や文字列を検索します" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "前方に出現する単語または文字列を検索します" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "後方に出現する単語または文字列を検索します" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "個人データ(_E)" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "クッキーやパスワードを表示したり、削除します" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "ツールバー(_O)" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "ツールバーをカスタマイズします" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "設定(_R)" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "ウェブ・ブラウザを設定します" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "中止(_S)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "このページのデータ転送を中止します" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "このページを最新の内容に更新します" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大する(_I)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "テキストのサイズを大きくします" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小する(_O)" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "テキストのサイズを小さくします" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "通常の大きさ(_N)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "テキストのサイズを通常の大きさにします" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "テキスト・エンコーディング(_E)" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "テキストのエンコーディングを変更します" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "ページのソース(_P)" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "このページのソース・コードを表示します" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "ブックマークの追加(_A)..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "このページのブックマークを追加します" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークの編集(_E)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを開きます" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "前に訪問したページへ移動します" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "次に訪問したページへ移動します" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "一つ上のレベルへ移動します" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "ホーム・ページへ戻ります" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "指定した場所へ移動します" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "履歴(_I)" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "履歴ウインドウを開きます" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブへ(_P)" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "前のタブを開きます" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブへ(_N)" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "次のタブを開きます" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "タブを左へ移動(_L)" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "このタブを左へ移動します" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "タブを右へ移動(_R)" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "このタブを右へ移動します" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "タブを閉じる(_D)" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "このタブを取り外します" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "ウェブ・ブラウザのヘルプを表示します" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "ブックマーク・バー(_B)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "ブックマーク・バーの表示/非表示を切り替えます" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "ステータスバー(_A)" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "フルスクリーン表示で閲覧します" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "キャレットで選択" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "背景を別名で保存(_S)..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "ブックマークの追加(_K)..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "フレームを開く(_O)" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "フレームを新しいウィンドウで開く(_N)" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "フレームを新しいタブで開く(_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "リンク先を開く(_O)" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "リンク先を新しいウィンドウで開く(_N)" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンク先を新しいタブで開く(_T)" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "リンク先のダウンロード(_D)" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "リンク先を別名で保存(_S)..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "リンク先をブックマークする(_B)..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンク先のコピー(_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "画像を開く(_I)" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_W)" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_A)" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "画像を別名で保存(_S)..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "画像を背景として使用(_U)" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_M)" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示の終了" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "ドキュメントを閉じる(_C)" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "フォームに提出されていない変更点があります。" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "いずれにしろドキュメントを閉じると、その情報は失われます。" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "開く" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "別名で保存(_A)..." -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "セキュアでない" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "壊れています" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "低" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "高" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3197,7 +3192,7 @@ msgstr "" "セキュリティのレベル: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "セキュリティのレベル: %s" @@ -3465,7 +3460,7 @@ msgstr "ベトナム語" msgid "Walloon" msgstr "ワロン語" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "カスタム [%s]" @@ -3474,15 +3469,15 @@ msgstr "カスタム [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "フォルダの選択" @@ -3534,20 +3529,20 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "アドレス・エントリに入力されたアドレスに移動します" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Check this out!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバー・エディタ" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "新しいツールバーの追加(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" @@ -3557,6 +3552,9 @@ msgstr "" "Yukihiro Nakai \n" "日本GNOMEユーザー会 " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozilla ベースの GNOME ブラウザです" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf エラー" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b36391c42..4bcadd0fd 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-25 00:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-21 02:18+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "내려받기 관리자" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "찾기" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "개인 데이터 관리자" msgid "Text Encoding" msgstr "텍스트 인코딩" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다" @@ -805,7 +805,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "더하기(_A)..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "허용하지 않음(_N)" msgid "_Remove" msgstr "지우기(_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" @@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Paper" msgstr "종이" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "인쇄" @@ -1117,22 +1117,22 @@ msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "계속(_R)" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -1173,15 +1173,15 @@ msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "내려받기 %d개" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "파일" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "남은 시간" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "우크라이나어" msgid "Unknown (%s)" msgstr "알 수 없음 (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "모두" @@ -1572,23 +1572,23 @@ msgstr "그 외" msgid "Local files" msgstr "로컬 파일" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "저장" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "내려받기(_D)" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "안전하지 않은 파일을 내려 받으시겠습니까?" @@ -1625,10 +1625,9 @@ msgstr "" "이 파일은 볼 수 없습니다. 이 파일을 열 수 있는 프로그램이 설치되어 있지 않습" "니다. 대신에 저장할 수 있습니다." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" @@ -1650,44 +1649,44 @@ msgstr "" "\n" "그놈 기본설정으로 시도하시겠습니까?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML 파일" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "텍스트 파일" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "그림 파일" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML 파일" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL 파일" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "인증서 선택(_S)" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "%s에게 신원 확인으로 넘겨줄 인증서를 선택하십시오." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "자기 신원을 확인하는 데 쓸 인증서를 선택하십시오." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "인증서 자세히(_D)" @@ -1919,11 +1918,11 @@ msgstr "이 인증서는 인증 기관의 인증서가 잘못되었기 확인할 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "알 수 없는 이유로 이 인증서를 확인할 수 없습니다." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "개인 키를 만드는 중입니다." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1977,19 +1976,15 @@ msgstr "" " %s\n" "그 밖의 오류는 터미널에만 표시됩니다" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf 오류" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "도구 모음 지우기(_R)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "구분자" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1998,26 +1993,26 @@ msgstr "" "지워집니다." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "내려받기" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s 찾기 실패" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "디렉토리 %s 만들기 실패." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2030,7 +2025,7 @@ msgstr "" "\n" "계속 하시겠습니까?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s" @@ -2135,7 +2130,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "실패함" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2145,27 +2140,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s 등록 정보" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "주제(_P):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "책갈피 모음에서 보기(_S)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" @@ -2180,7 +2175,7 @@ msgstr "새 주제를 만듭니다" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_O)" @@ -2190,7 +2185,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" @@ -2232,7 +2227,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" @@ -2242,28 +2237,28 @@ msgstr "책갈피 창을 닫습니다" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 것을 잘라냅니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 것을 복사합니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "붙여 넣기(_P)" @@ -2272,7 +2267,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" @@ -2281,9 +2276,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "모든 책갈피나 글자를 선택합니다" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" @@ -2292,12 +2286,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다" @@ -2331,68 +2325,68 @@ msgstr "칸에 제목과 주소 모두 보입니다" msgid "Type a topic" msgstr "제목을 입력하십시오" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "파일에서 책갈피 가져오기" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "가져올 책갈피를 고르십시오:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla 책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird 책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon 책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror 책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "새 창에서 열기(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "주소 복사(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "찾기(_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "주제" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "주소" @@ -2433,11 +2427,11 @@ msgstr "여행" msgid "Work" msgstr "작업" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "최근 둘러봤던 곳" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "분류되지 않음" @@ -2467,15 +2461,15 @@ msgstr "비어 있음" msgid "Encodings" msgstr "인코딩" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "그 외(_O)..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "그 외 인코딩" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" @@ -2535,15 +2529,15 @@ msgstr "칸에 주소만 보입니다" msgid "Clear History" msgstr "방문 기록 비우기" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "비우기(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "방문 기록을 비우시겠습니까?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2569,68 +2563,68 @@ msgstr "기록" msgid "Sites" msgstr "사이트" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "현재의 Epiphany창에서 새 탭을 열려고 합니다" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "전체 화면 모드로 Epiphany를 실행시킵니다" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "임시 책갈피 더함 (어떠한 창도 열지 않고)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "책갈피 편집기를 시작합니다" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "보노보 인터페이스에서 내부적으로 씁니다" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany 웹 브라우저" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "파괴 복구" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "복구하지 않기(_D)" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "복구하기(_R)" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Epiphany가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 죽은 것 같습니다." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "열었던 탭과 창을 복구할 수 있습니다." @@ -2659,510 +2653,510 @@ msgstr "" "Epiphany를 지금 사용할 수 없습니다. 자동화 오브젝트를 찾는 데 보노보에 예상" "치 못한 오류가 발생했습니다." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: src/ephy-tab.c:740 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "사이트" -#: src/ephy-tab.c:764 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s 사이트로 다시 연결하는 중입니다..." -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s에서 데이터를 받는 중입니다..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s에서 인증받기를 기다리는 중입니다..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s 사이트를 읽는 중입니다..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "도구(_O)" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "탭(_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "새 창(_N)" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 열기" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "현재 페이지를 저장합니다" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "인쇄 설정(_U)..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "인쇄할 때 쓸 페이지를 설정합니다" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "인쇄할 내용을 미리 봅니다" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "보내기(_E)..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "현재 페이지의 바로가기를 보냅니다" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "창을 닫습니다" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "마지막 동작을 실행 취소합니다" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "다시 실행(_D)" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "마지막에 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "문서 전체를 선택합니다" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "웹 페이지에서 글자나 단락을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "개인 데이터(_E)" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "쿠키와 열쇠글을 보거나 지웁니다" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "도구 모음(_O)" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "도구 모음을 고칩니다" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "기본 설정(_R)" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "웹 브라우저를 설정합니다" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "멈추기(_S)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "글자 크기를 키웁니다" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "글자 크기를 줄입니다" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "글자 크기를 원래대로 돌립니다" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "텍스트 인코딩(_E)" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "텍스트 인코딩을 바꿉니다" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "페이지 소스(_P)" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스코드를 보여줍니다" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "책갈피 더하기(_A)..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "현재 페이지를 책갈피를 더합니다" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집(_E)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "책갈피 창을 엽니다" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "한 단계 위로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "홈(_H)" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "홈 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "지정된 위치를 엽니다" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "기록(_I)" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "기록 창을 엽니다" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "이전 탭으로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "다음 탭으로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮깁니다" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮깁니다" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "탭 분리(_D)" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "현재 탭을 떼어냅니다" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "웹 브라우저의 도움말을 보여줍니다" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "책갈피 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "상태 표시줄(_A)" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "전체 화면 모드로 바꿉니다" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "캐릿 선택" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장(_S)..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "책갈피 더하기(_K)..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "프레임 열기(_O)" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "새 창에서 프레임 열기(_N)" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "새 탭에서 프레임 열기(_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "바로가기 열기(_O)" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "바로가기를 새 창에서 열기(_N)" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "바로가기를 새 탭에서 열기(_T)" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "바로가기 내려받기(_D)" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "바로가기 다른 이름으로 저장(_S)..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "바로가기 책갈피에 넣기(_B)..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "그림 열기(_I)" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "새 창에서 그림 열기(_W)" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "새 탭에서 그림 열기(_A)" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기(_U)" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "그림 주소 복사(_M)" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "문서 닫기(_C)" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "내용이 바뀌었는데 제출하지 않은 폼이 있습니다." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "지금 문서를 닫으면, 그 정보를 잃어버릴 것입니다." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "열기" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "안전하지 않음" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "깨짐" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "보통" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "높음" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3171,7 +3165,7 @@ msgstr "" "보안 수준: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "보안 수준: %s" @@ -3439,7 +3433,7 @@ msgstr "베트남어" msgid "Walloon" msgstr "왈룬어" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "사용자 정의 [%s]" @@ -3448,15 +3442,15 @@ msgstr "사용자 정의 [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "홈" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "디렉토리를 선택하십시오" @@ -3508,23 +3502,26 @@ msgstr "파비콘" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "주소 항목에 넣은 주소로 갑니다" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "이거 체크하기!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "도구 모음 더하기(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2003" -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "모질라 기반 그놈 브라우저" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf 오류" diff --git a/po/li.po b/po/li.po index 5f0923ce3..133c4521d 100644 --- a/po/li.po +++ b/po/li.po @@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.nl\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-03 10:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-30 11:36+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -21,29 +22,20 @@ msgstr "Epiphany automatisering" msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilusvinster" -# ui/epiphany.glade.h:51 #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus weergavefebrik" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany inhaudskomponent" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany inhaudskomponentfebrik" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "tuine es wèbpagina" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Wèbpagina" # src/context.c:87 -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Wèbpaginaweergave" @@ -56,6 +48,95 @@ msgstr "Eur blaadwiezers bekieke en wirtsjafte" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Wèb blaadwiezers" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Döbbele blaadwiezers" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Hist_orie laege" + +# src/menubar.c:411 +# ui/preferences.glade.h:12 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Javaskrip gebroeke" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +# src/menubar.c:150 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Wirkbalkwirtsjaf" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +# ui/preferences.glade.h:175 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine" + +# ui/preferences.glade.h:175 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine." + # src/window_callbacks.c:2194 #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" @@ -67,13 +148,11 @@ msgstr "Blajere op internet" msgid "Web Browser" msgstr "Wèb Browser" +# ui/preferences.glade.h:172 #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window " -"or tab" -msgstr "" -"Adres van de sjtartpagina van de gebroeker. Dit weurt weergegaeve bie 't " -"äöpene van ein nuuj vinster of tabblaad" +#, fuzzy +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Gank nao de sjtartpagina" # src/menubar.c:416 #: data/epiphany.schemas.in.h:2 @@ -87,36 +166,57 @@ msgstr "" "Wèbpagina's toesjtaon óm nuuj vinsters te äöpene mit javaskrip (wen " "javaskrip gebroek weurt)." +# ui/preferences.glade.h:18 #: data/epiphany.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Ummer dees booksjtaaf_tiepe gebroeke" + +# ui/preferences.glade.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" +msgstr "_Automatis" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Doorzeuke nao document-ènj" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +# src/window_callbacks.c:2194 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Blajere op internet" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie akseptere" # ui/preferences.glade.h:248 -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "sjtanderdkodering" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#, fuzzy msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " -"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " -"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" -"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" -"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" -"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" -"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " -"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " -"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " -"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" -"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" -"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" -"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" -"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" -"viet-vps and x-windows-949." +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" "Sjtanderdkodering. Geljige waerdes zeen: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-" "JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " @@ -135,85 +235,91 @@ msgstr "" "viet-vps en x-windows-949." # ui/preferences.glade.h:233 -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Sjtanderd booksjtaaftiep" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Sjtanderd booksjtaaftiep. Mäögelike waerdes zeen 0 (serif), 1 (sans-serf)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Java gebroeke" # src/menubar.c:406 -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Java gebroeke." # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Javaskrip gebroeke" # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Javaskrip gebroeke." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "'t besjtandj óm nao aaf te drökke" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "'t besjtandj óm nao aaf te drökke." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#, fuzzy msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" +"end of the page." msgstr "" "Veur zeuke in pagina, of dao nao 't bereike van 't ènj van 't dokkemènt " "wiejer gegange moot waere vanaaf d'n aanvang" +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + # src/menubar.c:473 -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Sjtartpagina" +# src/mozilla_i18n.c:121 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "Westers (ISO-8859-1)" + # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Sjpräök" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" -msgstr "" -"Door komma's gesjeije lies van domeine die boetenóm de proxy benaderd zólle " -"waere." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig zeuke in pagina" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig zeuke in pagina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Ein middelste moesklik op 't huidsjirm zal de wèbpagina die op 't klembord " "sjteit äöpene." -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -221,36 +327,19 @@ msgstr "" "Ein middelste moesklik op 't huidsjirm zal de wèbpagina die op 't klembord " "sjteit äöpene." -# ui/preferences.glade.h:117 -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "No proxy for" -msgstr "Gein proxy veur" - -# ui/preferences.glade.h:19 -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Sjtanderd in tabblajer äöpene." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Papeertiep" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -msgstr "Papeertiep: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Veurkeurssjpräök, twielètterige kodes." - -# src/toolbar.c:287 #: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Print range" -msgstr "Aafdrökbereik" +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." -msgstr "Aafdrökbereik: 0 (alle pagina's), 1 (gezat bereik)." +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Veurkeurssjpräök, twielètterige kodes." # ui/epiphany.glade.h:171 #: data/epiphany.schemas.in.h:31 @@ -267,7 +356,8 @@ msgid "Printing bottom margin" msgstr "Aafdrökmarge ónger" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." +#, fuzzy +msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Aafdrökmarge ónger (in inches)." #: data/epiphany.schemas.in.h:35 @@ -275,7 +365,8 @@ msgid "Printing left margin" msgstr "Aafdrökmarge links" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing left margin (in inches)." +#, fuzzy +msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Aafdrökmarge links (in inches)." #: data/epiphany.schemas.in.h:37 @@ -283,7 +374,8 @@ msgid "Printing right margin" msgstr "Aafdrökmarge rechs" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing right margin (in inches)." +#, fuzzy +msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Aafdrökmarge rechs (in inches)." #: data/epiphany.schemas.in.h:39 @@ -291,7 +383,8 @@ msgid "Printing top margin" msgstr "Aafdrökmarge baove" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Printing top margin (in inches)." +#, fuzzy +msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Aafdrökmarge baove (in inches)." # ui/preferences.glade.h:176 @@ -304,64 +397,96 @@ msgstr "Sjtanderd de blaadwiezerwirkbalke tuine" msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Sjtanderd de blaadwiezerwirkbalke tuine." -# ui/preferences.glade.h:157 -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details" -msgstr "Downloaddetajs tuine" - # ui/preferences.glade.h:175 -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine" # ui/preferences.glade.h:175 -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine." -# ui/preferences.glade.h:176 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +# ui/preferences.glade.h:176 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Sjtanderd de wirkbalke tuine" # ui/preferences.glade.h:176 -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Sjtanderd de wirkbalke tuine." # ui/preferences.glade.h:59 -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Sjiefbuffergruutde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "Sjiefbuffergruutde, in KB." - -# ui/preferences.glade.h:112 #: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Size of memory cache" -msgstr "Ónthaudsbuffergruutde" +#, fuzzy +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Sjiefbuffergruutde, in KB." #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "Ónthaudsbuffergruutde, in KB." +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"De teikeset autodeteksie. Ein laeg teikeriej sjakelt de autodeteksie oet" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" + +# ui/preferences.glade.h:157 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "Downloaddetajs tuine" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" +"De teikeset autodeteksie. Ein laeg teikeriej sjakelt de autodeteksie oet" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#, fuzzy msgid "" -"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " -"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " -"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), " -"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect " -"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " -"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), " -"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and " -"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)." +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "De teikeset autodeteksie. Geljige waerdes zeen \"\" (laeg teikeriej), gein " "autodeteksie), cjk_parallel_state_machine (autodeteksie van oestaziatise " @@ -373,447 +498,502 @@ msgstr "" "en zhtw_parallel_state_machine (autodeteksie van tradisjonele sinese " "koderinge)." -# ui/preferences.glade.h:199 -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Underline links" -msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe" +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:199 -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Underline links." -msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe." +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" # src/menubar.c:401 -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Eige kleure gebroeke" # src/menubar.c:396 -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Eige booksjtaaftiep gebroeke" -# src/menubar.c:54 -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use tabs" -msgstr "Tabblajer gebroeke" - # src/menubar.c:402 -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Eige kleure gebroeke i.p.v door dokkemènt aangegaeve kleure." # src/menubar.c:397 -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" "Gebroek eige booksjtaaftiep i.p.v door dokkemènt aangegaeve booksjtaaftiep." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " -"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere. Mäögelike waerdes zeen 0 " -"(eins per sessie), 1 (edere kier), 2 (noets), 3 (automatis)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#, fuzzy msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " -"current server only), 2 (nowhere)" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." msgstr "" "Wienie cookies toegesjtaon mote waere. Mäögelike waerdes zeen 0 (ummer), 1 " "(allein van huijige server), 2 (noets)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Of de datem moot waere aafgedrök in de vootteks." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Of de datem moot waere aafgedrök in de vootteks." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Of 't adres van de pagina moot waere aafgedrök in de kopteks." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Of 't adres van de pagina moot waere aafgedrök in de kopteks." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "" +"Of de paginanómmering (x van totaal) moot waere aafgedrök in de vootteks." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" "Of de paginanómmering (x van totaal) moot waere aafgedrök in de vootteks." -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Of de paginatittel moot waere aafgedrök in de kopteks." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Of de paginatittel moot waere aafgedrök in de kopteks." -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +# src/mozilla_i18n.c:39 +# ui/preferences.glade.h:212 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "x-western" +msgstr "Westers" -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " # src/menu_callbacks.c:1286 -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "Booksjtaaftiepe" # src/menu_callbacks.c:1286 -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Sjtatus:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "Kopteks" -# ui/epiphany.glade.h:118 -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Veurbiegegange tied:" +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "Printe nao" -# ui/epiphany.glade.h:119 -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Nog te gaon:" +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Validity" +msgstr "Sjtatus:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"What do you want to do with this " -"file?\n" -"\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" msgstr "" -"Waat wilt geer doon mit dit " -"besjtandj?\n" -"\n" -"Geer kènt dit tiep besjtandj neet geraadwaegs in eure browser bekieke:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +# ui/prompts.glade.h:1 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMIC" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Papeerdetajs" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Verlöp:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +# src/prefs.c:363 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Algemein" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +# ui/preferences.glade.h:29 +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatis" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Huidbooksjtaafgeveulig" -# ui/epiphany.glade.h:18 -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep" - # src/menubar.c:494 # ui/epiphany.glade.h:143 -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -# ui/prompts.glade.h:1 -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Downloadwirtsjaf" -# ui/preferences.glade.h:157 -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "Download _detajs" - # src/toolbar.c:351 -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Zeuk" # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Wachwäörd" # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Opgesjlage infermasie" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Geer kènt 't äöpene mit ein anger program of opsjlaon." +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kod_ering" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" # ui/epiphany.glade.h:149 -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Zeuk:" # ui/preferences.glade.h:272 -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Naekste" # ui/epiphany.glade.h:93 -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Poeze" # src/menubar.c:208 -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Veurige" # ui/preferences.glade.h:226 -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Doorgaon nao dokkemènt-ènj" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -# ui/preferences.glade.h:123 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "Caches" -msgstr "Buffers" - # ui/preferences.glade.h:50 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Kleure" # ui/preferences.glade.h:50 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Kleure" + # src/menu_callbacks.c:1286 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "Booksjtaaftiepe" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Fonts" msgstr "Booksjtaaftiepe" # src/menubar.c:473 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Home page" msgstr "Sjtartpagina" # src/menu_callbacks.c:1286 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "Language" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Languages" msgstr "Sjpräök" -# src/menu_callbacks.c:1286 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabblajer" +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Temporary Files" +msgstr "Cookies" # src/menu_callbacks.c:1286 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Web Content" msgstr "Wèbinhaud" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Accept _from current site only" -msgstr "A_llein akseptere van huijige wèbsite" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavvanseerd" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:10 +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Sjpräök" + +# ui/preferences.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Ummer temakleure _gebroeke" # src/menubar.c:416 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Allow popup _windows" msgstr "_Popupvinsters toesjtaon" # ui/preferences.glade.h:18 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Ummer dees booksjtaaf_tiepe gebroeke" -# src/context.c:939 -# ui/preferences.glade.h:221 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12 -msgid "Appearance" -msgstr "Uterlik" - # ui/preferences.glade.h:28 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Autodetec_t encoding:" +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" msgstr "_Teikeset-deteksie:" -# ui/preferences.glade.h:46 +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Clear _Disk Cache" -msgstr "Sjie_fbuffer laegmake" +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Systeemsjpraok" -# ui/preferences.glade.h:47 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Clear _Memory Cache" -msgstr "Ónthaudsbuffer la_egmake" +msgid "Cl_ear" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:229 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Compare page:" -msgstr "Pagina vergelieke:" - -# ui/preferences.glade.h:248 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Default _encoding:" -msgstr "Sjtand_erdkodering:" - -# ui/preferences.glade.h:59 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Dis_k cache:" -msgstr "_Sjiefbuffer:" - -# ui/preferences.glade.h:68 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "E_very time" -msgstr "Edere _kier" +msgid "De_fault:" +msgstr "" # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Java_skrip gebroeke" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "_Java gebroeke" -# src/prefs.c:363 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Algemein" +# src/menubar.c:401 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Eige kleure gebroeke" # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Language Editor" -msgstr "Sjpräök bewirke" - -# ui/preferences.glade.h:112 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Memor_y cache:" -msgstr "Ónthau_dsbuffer:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Minimum booksjtaaf_gruutde:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "Sjpraok:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Mie..." +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "Sjpräök" -# ui/preferences.glade.h:125 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Once per _session" -msgstr "Eins per _sessie" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "MB" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:19 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Sjtanderd in _tabblajer äöpene" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" # ui/preferences.glade.h:142 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Prifferensies" -# ui/preferences.glade.h:152 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans Serif:" - -# ui/preferences.glade.h:153 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -# ui/preferences.glade.h:159 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "" # ui/preferences.glade.h:161 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Insjtèlle op _huijige pagina" # ui/preferences.glade.h:161 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_Blanko pagina gebroeke" -# ui/epiphany.glade.h:110 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Gruutde:" - -# ui/epiphany.glade.h:110 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Siz_e:" -msgstr "_Gruutde:" +# src/menubar.c:112 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Zeuk..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Ummer akseptere" -# ui/preferences.glade.h:29 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Automatically" -msgstr "_Automatis" +# ui/preferences.glade.h:59 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Sjiefbuffer:" -# ui/preferences.glade.h:248 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "_Sjpraokkodering:" +# src/mozcallbacks.c:436 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Vaerdig." -# src/prefs.c:397 -# ui/preferences.glade.h:103 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "_Language:" -msgstr "Sjpraok:" +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Downloadwirtsjaf" -# ui/preferences.glade.h:253 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Gelieke breide:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:118 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "_Never" -msgstr "_Noets" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Minimum booksjtaaf_gruutde:" # ui/preferences.glade.h:118 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Noets akseptere" -# ui/preferences.glade.h:144 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Proporsjoneel:" +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Trökkaere" -# ui/preferences.glade.h:268 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +msgid "_Up" +msgstr "Ómh_oeg" -# ui/preferences.glade.h:292 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "kB" -msgstr "kB" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Variable width:" +msgstr "" # ui/preferences.glade.h:50 #: data/glade/print.glade.h:4 @@ -826,7 +1006,8 @@ msgid "Headers" msgstr "Kopteks" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "Margins (Inches)" +#, fuzzy +msgid "Margins (in mm)" msgstr "Marges (inches)" # ui/epiphany.glade.h:30 @@ -850,8 +1031,14 @@ msgid "Size" msgstr "Aafmaeting" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgid "A_4" +msgstr "" + +# src/context.c:939 +# ui/preferences.glade.h:221 +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Uterlik" # ui/preferences.glade.h:48 #: data/glade/print.glade.h:13 @@ -859,100 +1046,110 @@ msgid "C_olor" msgstr "_Kleur" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Selekteer 't besjtandj veur nao aaf te drökke" +msgid "E_xecutive" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" - -#: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" +msgid "L_egal" +msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Lan_djsjap" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Pagina_tittel" # ui/epiphany.glade.h:95 # ui/preferences.glade.h:139 -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortrèt" # src/toolbar.c:286 -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "P_rinter:" # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Pa_gina's" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Paginanó_mmers" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "Pagina-a_dres" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Papeer" # src/toolbar.c:286 -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:473 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Aafdrökke" +# src/toolbar.c:287 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Aafdrökbereik" + # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Alle Pagina's" # ui/preferences.glade.h:35 -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "Ón_ger:" +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_Mie..." + # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Datem" # src/bookmarks_editor.c:941 # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Besjtandj:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "G_rieswaerdes" # ui/preferences.glade.h:105 -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "Lin_ks:" +# ui/preferences.glade.h:118 +#: data/glade/print.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Letter" +msgstr "_Noets" + #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "Pagina-a_dres" # ui/preferences.glade.h:146 #: data/glade/print.glade.h:34 @@ -982,264 +1179,172 @@ msgstr "_van:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "Aanvange" - -# src/toolbar.c:143 -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "Home" -msgstr "Sjtart" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide configuration dialog." -msgstr "" -"Vergit neet eure proxy in te sjtèlle wen eur internetverbènjing dit vereis. " -"Geer kènt dit insjtèlle bie eur beroblaadprifferensies." - -# ui/preferences.glade.h:111 -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Proxy-kóngfiggerasie" - -# src/bookmarks.c:245 -# src/prefs.c:365 -# src/toolbar.c:260 -# ui/bookmarks.glade.h:3 -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Sjlumme blaadwiezers" - -# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 -# epiphany.desktop.in.h:2 -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -msgid "The web browser" -msgstr "De wèbbrowser" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:7 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below:" -msgstr "" -"Veur blaadwiezers te importere van angere blajerprogramme op eur systeem " -"kènt geer gewoen klikke op ein van óngersjtaonde verwiezinge:" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:8 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " -"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " -"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " -"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" -"Geer kènt aanvange mit surfe door ein lokasie (bieveurbild: www.google.nl) " -"of ein sjleutelwaord (bieveurbild: bèste computerwinkel) in de lokasiebalk " -"in te tikke en op enter te drökke. Geer kènt belangrieke pagina's opsjlaon " -"in de blaadwiezers of alles later weer doorblajere mit hulp van de historie." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "" -"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " -"When you will type a word in the address entry, a list of your smart " -"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. " -"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to " -"perform the same action." -msgstr "" -"Klik mit de rechter moesknóp op de verwiezing en keus \"blaadwiezer make van " -"verwiezing...\" oet 't menu. Est geer ein waord intik in de wirkbalkingank " -"zal ein lies mit sjlumme blaadwiezers weergegaeve waere. Keus gewoen eine " -"veur de zeukopdrach te sjtarte. De iersvolgendje kier kènt geer gewoen op " -"enter drökke veur de aksie te herhaole." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "Search images - Google" -msgstr "Aafbiljinge zeuke - Google" - -# src/window_callbacks.c:2194 -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4 -msgid "Search the web - Google" -msgstr "'t wèb doorzeuke - Google" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the address entry." -msgstr "" -"Sjlumme blaadwiezers gaeve uch de mäögelikheid óm zeuke enz. direk vanaaf de " -"wirkbalk te doon." - # src/context.c:75 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Blaadwiezer veur frame toeveuge" # src/context.c:82 # src/window_callbacks.c:1147 # src/window_callbacks.c:2882 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiëre" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "E-mail adres kopiëre" -# src/context.c:69 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Aafbiljingslokasie kopiëre" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Copy Image Address" +msgstr "Aafbiljingsadres kopiëre" -# src/bookmarks_menus.c:575 -# src/context.c:63 -# src/history_callbacks.c:162 -# src/misc_callbacks.c:410 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Copy Link Address" msgstr "Verwiezing kopiëre" -# src/context.c:69 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Paginalokasie kopiëre" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Copy Page Address" +msgstr "Aafbiljingsadres kopiëre" # src/menubar.c:38 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Seleksie kopiëre" # src/context.c:81 # src/window_callbacks.c:1145 # src/window_callbacks.c:2880 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Knippe" # src/menubar.c:37 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Seleksie knippe" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Verwiezing downloaden" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Ierste" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Leste" # ui/preferences.glade.h:272 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Naekste" # src/menubar.c:34 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Frame äöpene" # src/context.c:71 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Frame in nuuj vinster äöpene" # src/context.c:1075 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Aafbiljing äöpene" -# src/context.c:1075 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "Aafbiljing äöpene mit" - # src/context.c:65 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Aafbiljing in nuuj vinster äöpene" -# ui/epiphany.glade.h:91 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Äöpene mit" - # src/context.c:60 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Äöpene in nuuj vinster" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Plakke" # src/menubar.c:39 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Plakke vanaaf klembord" # src/menubar.c:208 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Veurige" # src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Huijig besjtandj aafdrökke" # src/context.c:80 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Achtergróndj opsjlaon es..." # src/context.c:67 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Aafbiljing opsjlaon es..." # src/context.c:67 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Pagina opsjlaon es..." # ui/epiphany.glade.h:171 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Zeuk nao teikeriej" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Alles selektere" # src/window.c:985 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Ganse dokkemènt selektere" +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "Kod_ering" + # src/context.c:68 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Aafbiljing gebroeke es achtergróndj" # src/bookmarks_editor.c:946 # src/bookmarks_editor.c:1149 # src/menubar.c:566 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:62 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "Be_wirke" @@ -1247,2272 +1352,3470 @@ msgstr "Be_wirke" # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:61 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Besjtandj" # src/menubar.c:112 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Zeuk..." # src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Aaf_drökke..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:214 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" # Minutes, Seconds -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:219 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" # ui/epiphany.glade.h:103 -#: embed/downloader-view.c:366 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "_Doorgaon" -#: embed/downloader-view.c:388 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f van %.1f MB" - -#: embed/downloader-view.c:394 -#, c-format -msgid "%d of %d KB" -msgstr "%d van %d KB" - -#: embed/downloader-view.c:400 -#, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" - # src/mozilla/mozilla.cpp:1993 # src/prefs.c:1069 # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 -#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535 -#: src/ephy-window.c:1018 +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Ónbekènd" -#: embed/downloader-view.c:534 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" +#: embed/downloader-view.c:394 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:402 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:409 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" # ui/epiphany.glade.h:2 -#: embed/downloader-view.c:757 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -# ui/epiphany.glade.h:42 -#: embed/downloader-view.c:767 -msgid "Filename" -msgstr "Besjtandjsnaam" - -# ui/epiphany.glade.h:110 -#: embed/downloader-view.c:778 -msgid "Size" -msgstr "Gruutde" +# src/bookmarks_editor.c:941 +# src/bookmarks_editor.c:1148 +# src/menubar.c:565 +#: embed/downloader-view.c:526 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Besjtandj" # ui/epiphany.glade.h:97 -#: embed/downloader-view.c:789 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Te gaon" -#: embed/downloader-view.c:988 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Alle wachtende downloads aafkemme?" - -# src/downloader.c:86 -#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Keus doel besjtandjsnaam" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:282 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Gein toepassinge besjikbaar veur te äöpene." - -# src/mozilla/mozilla.cpp:994 -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -# src/history.c:860 -# src/mozilla_i18n.c:40 -#: embed/ephy-history.c:592 -msgid "Others" -msgstr "Angere" - -# src/history.c:845 -#: embed/ephy-history.c:598 -msgid "Local files" -msgstr "Lokale besjtenj" - -# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany sjtiep dit protocol neet,\n" -"en dao is gein sjtanderd GNOME hulpprogram ingesjtèld" - -# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"'t opgegaeve protocol is neet herkènd.\n" -"\n" -"Wilt geer 't sjtanderd hulpprogram van GNOME probere?" - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:427 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "'t aangegaeve paad besjteit neet." - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:446 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Dao is ein besjtandj geselekteerd wiel ein map verwach woor." - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:452 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Dao is ein map geselekteerd wiel ein besjtandj verwach woor." - -# src/mozilla_i18n.c:26 -# ui/preferences.glade.h:20 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 lib/ephy-langs.h:76 -#: src/prefs-dialog.c:87 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabis" - -# src/mozilla_i18n.c:27 -# ui/preferences.glade.h:32 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 lib/ephy-langs.h:77 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltis" - -# src/mozilla_i18n.c:28 -# ui/preferences.glade.h:41 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 lib/ephy-langs.h:78 -msgid "Central European" -msgstr "Sentraal Europees" - -# src/mozilla_i18n.c:29 -# ui/preferences.glade.h:43 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 src/prefs-dialog.c:94 -#: src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Chinese" -msgstr "Sinees" - -# src/mozilla_i18n.c:30 -# ui/preferences.glade.h:53 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 lib/ephy-langs.h:79 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillis" - -# src/mozilla_i18n.c:31 -# ui/preferences.glade.h:81 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 lib/ephy-langs.h:80 -#: src/prefs-dialog.c:107 -msgid "Greek" -msgstr "Greeks" - -# src/mozilla_i18n.c:32 -# ui/preferences.glade.h:84 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 lib/ephy-langs.h:81 -#: src/prefs-dialog.c:108 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreefs" - -# src/mozilla_i18n.c:33 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "Indian" -msgstr "Indiaas" - -# src/mozilla_i18n.c:34 -# ui/preferences.glade.h:98 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 lib/ephy-langs.h:82 -#: src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -# src/mozilla_i18n.c:35 -# ui/preferences.glade.h:101 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 lib/ephy-langs.h:83 -#: src/prefs-dialog.c:115 src/prefs-dialog.c:154 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -# src/mozilla_i18n.c:36 -# ui/preferences.glade.h:197 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 lib/ephy-langs.h:87 -#: src/prefs-dialog.c:135 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -# src/mozilla_i18n.c:37 -# ui/preferences.glade.h:202 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 lib/ephy-langs.h:88 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -# src/mozilla_i18n.c:38 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Viëtnamees" +# src/context.c:67 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 +#, fuzzy +msgid "Save Image As" +msgstr "Aafbiljing opsjlaon es..." -# src/mozilla_i18n.c:39 -# ui/preferences.glade.h:212 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 lib/ephy-langs.h:89 -msgid "Western" -msgstr "Westers" +# src/context.c:67 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 +#, fuzzy +msgid "Save Page As" +msgstr "Pagina opsjlaon es..." -# src/history.c:860 -# src/mozilla_i18n.c:40 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "Other" -msgstr "Angers" +# src/context.c:80 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 +#, fuzzy +msgid "Save Background As" +msgstr "Achtergróndj opsjlaon es..." # src/mozilla_i18n.c:44 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106 -msgid "Arabic (IBM-864)" +#: embed/ephy-encodings.c:63 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabis (IBM-864)" -# src/mozilla_i18n.c:45 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107 -msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "Arabis (IBM-864-I)" - # src/mozilla_i18n.c:46 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +#: embed/ephy-encodings.c:64 +#, fuzzy +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabis (ISO-8859-6)" -# src/mozilla_i18n.c:47 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "Arabis (ISO-8859-6-E)" - -# src/mozilla_i18n.c:48 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "Arabis (ISO-8859-6-I)" - # src/mozilla_i18n.c:49 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 -msgid "Arabic (MacArabic)" +#: embed/ephy-encodings.c:65 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabis (MacArabic)" # src/mozilla_i18n.c:50 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 -msgid "Arabic (Windows-1256)" +#: embed/ephy-encodings.c:66 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabis (Windows-1256)" -# src/mozilla_i18n.c:51 -# ui/preferences.glade.h:22 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)" - # src/mozilla_i18n.c:52 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#: embed/ephy-encodings.c:67 +#, fuzzy +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltis (ISO-8859-13)" # src/mozilla_i18n.c:53 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#: embed/ephy-encodings.c:68 +#, fuzzy +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltis (ISO-8859-4)" # src/mozilla_i18n.c:54 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 -msgid "Baltic (Windows-1257)" +#: embed/ephy-encodings.c:69 +#, fuzzy +msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltis (Windows-1257)" -# src/mozilla_i18n.c:55 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Celtis (ISO-8859-14)" +# src/mozilla_i18n.c:51 +# ui/preferences.glade.h:22 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +#, fuzzy +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +#, fuzzy +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "Georgis (GEOSTD8)" # src/mozilla_i18n.c:56 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 -msgid "Central European (IBM-852)" +#: embed/ephy-encodings.c:72 +#, fuzzy +msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Sentraal Europees (IBM-852)" # src/mozilla_i18n.c:57 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#: embed/ephy-encodings.c:73 +#, fuzzy +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Sentraal Europees (ISO-8859-2)" # src/mozilla_i18n.c:58 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 -msgid "Central European (MacCE)" +#: embed/ephy-encodings.c:74 +#, fuzzy +msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Sentraal Europees (MacCE)" # src/mozilla_i18n.c:59 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 -msgid "Central European (Windows-1250)" +#: embed/ephy-encodings.c:75 +#, fuzzy +msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Sentraal Europees (Windows-1250)" # src/mozilla_i18n.c:60 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +#: embed/ephy-encodings.c:76 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (GB18030)" # src/mozilla_i18n.c:61 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +#: embed/ephy-encodings.c:77 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (GB2312)" # src/mozilla_i18n.c:62 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" +#: embed/ephy-encodings.c:78 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (GBK)" # src/mozilla_i18n.c:63 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" +#: embed/ephy-encodings.c:79 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (HZ)" # src/mozilla_i18n.c:61 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 -msgid "Chinese Simplified (ISO-2022-CN)" +#: embed/ephy-encodings.c:80 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (ISO-2022-CN)" -# src/mozilla_i18n.c:64 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 -msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "Vereinvoudig Sinees (Windows-936)" - # src/mozilla_i18n.c:65 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" +#: embed/ephy-encodings.c:81 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5)" # src/mozilla_i18n.c:66 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +#: embed/ephy-encodings.c:82 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5-HKSCS)" # src/mozilla_i18n.c:67 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +#: embed/ephy-encodings.c:83 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradisjoneel Sinees (EUC-TW)" -# src/mozilla_i18n.c:68 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "Kroatis (MacCroatian)" - # src/mozilla_i18n.c:69 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" +#: embed/ephy-encodings.c:84 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillis (IBM-855)" # src/mozilla_i18n.c:70 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: embed/ephy-encodings.c:85 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillis (ISO-8859-5)" # src/mozilla_i18n.c:71 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +#: embed/ephy-encodings.c:86 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillis (ISO-IR-111)" # src/mozilla_i18n.c:72 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#: embed/ephy-encodings.c:87 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillis (KOI8-R)" # src/mozilla_i18n.c:73 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +#: embed/ephy-encodings.c:88 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillis (MacCyrillic)" # src/mozilla_i18n.c:74 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#: embed/ephy-encodings.c:89 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillis (Windows-1251)" # src/mozilla_i18n.c:75 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 -msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillis/Róssis (CP-866)" -# src/mozilla_i18n.c:76 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Cyrillis/Oekraïens (KOI8-U)" - -# src/mozilla_i18n.c:77 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "Cyrillis/Oekraïens (MacUkrainian)" - -# src/mozilla_i18n.c:78 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "Ingels (US-ASCII)" - -# src/mozilla_i18n.c:79 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 -msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "Farsi (MacFarsi)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 -msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "Georgis (GEOSTD8)" - # src/mozilla_i18n.c:80 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#: embed/ephy-encodings.c:91 +#, fuzzy +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greeks (ISO-8859-7)" # src/mozilla_i18n.c:81 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 -msgid "Greek (MacGreek)" +#: embed/ephy-encodings.c:92 +#, fuzzy +msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greeks (MacGreek)" # src/mozilla_i18n.c:82 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 -msgid "Greek (Windows-1253)" +#: embed/ephy-encodings.c:93 +#, fuzzy +msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greeks (Windows-1253)" # src/mozilla_i18n.c:83 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 -msgid "Gujarati (MacGujarati)" +#: embed/ephy-encodings.c:94 +#, fuzzy +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" # src/mozilla_i18n.c:84 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 -msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#: embed/ephy-encodings.c:95 +#, fuzzy +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +# src/mozilla_i18n.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:96 +#, fuzzy +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + # src/mozilla_i18n.c:85 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 -msgid "Hebrew (IBM-862)" +#: embed/ephy-encodings.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebreefs (IBM-862)" -# src/mozilla_i18n.c:86 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-E)" - # src/mozilla_i18n.c:87 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +#: embed/ephy-encodings.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-I)" # src/mozilla_i18n.c:88 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 -msgid "Hebrew (MacHebrew)" +#: embed/ephy-encodings.c:99 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebreef (MacHebrew)" # src/mozilla_i18n.c:89 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#: embed/ephy-encodings.c:100 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebreefs (Windows-1255)" -# src/mozilla_i18n.c:90 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 -msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "Hindi (MacDevanagari)" - -# src/mozilla_i18n.c:91 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "Ieslenjs" +# src/mozilla_i18n.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:101 +#, fuzzy +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visueel Hebreefs (ISO-8859-8)" # src/mozilla_i18n.c:92 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 -msgid "Japanese (EUC-JP)" +#: embed/ephy-encodings.c:102 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japans (EUC-JP)" # src/mozilla_i18n.c:93 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#: embed/ephy-encodings.c:103 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" # src/mozilla_i18n.c:94 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#: embed/ephy-encodings.c:104 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japans (Shift_JIS)" # src/mozilla_i18n.c:95 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Korean (EUC-KR)" +#: embed/ephy-encodings.c:105 +#, fuzzy +msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" # src/mozilla_i18n.c:96 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +#: embed/ephy-encodings.c:106 +#, fuzzy +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" # src/mozilla_i18n.c:97 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 -msgid "Korean (JOHAB)" +#: embed/ephy-encodings.c:107 +#, fuzzy +msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Koreaans (JOHAB)" # src/mozilla_i18n.c:98 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 -msgid "Korean (UHC)" +#: embed/ephy-encodings.c:108 +#, fuzzy +msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Koreaans (UHC)" +# src/mozilla_i18n.c:55 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +#, fuzzy +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtis (ISO-8859-14)" + +# src/mozilla_i18n.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:110 +#, fuzzy +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "Ieslenjs" + # src/mozilla_i18n.c:99 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:111 +#, fuzzy +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Naors (ISO-8859-10)" +# src/mozilla_i18n.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" + +# src/mozilla_i18n.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:113 +#, fuzzy +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Kroatis (MacCroatian)" + # src/mozilla_i18n.c:100 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 -msgid "Romanian (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:114 +#, fuzzy +msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "Roemeens (MacRomanian)" # src/mozilla_i18n.c:101 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 -msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:115 +#, fuzzy +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Roemeens (ISO-8859-16)" # src/mozilla_i18n.c:102 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "South European (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:116 +#, fuzzy +msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Zuudeuropees (ISO-8859-3)" # src/mozilla_i18n.c:103 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 -msgid "Thai (TIS-620)" +#: embed/ephy-encodings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thais (TIS-620)" +# src/mozilla_i18n.c:52 +#: embed/ephy-encodings.c:119 +#, fuzzy +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Baltis (ISO-8859-13)" + +# src/mozilla_i18n.c:54 +#: embed/ephy-encodings.c:120 +#, fuzzy +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "Baltis (Windows-1257)" + # src/mozilla_i18n.c:104 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 -msgid "Turkish (IBM-857)" +#: embed/ephy-encodings.c:122 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turks (IBM-857)" # src/mozilla_i18n.c:105 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#: embed/ephy-encodings.c:123 +#, fuzzy +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turks (ISO-8859-9)" # src/mozilla_i18n.c:106 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "Turkish (MacTurkish)" +#: embed/ephy-encodings.c:124 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turks (MacTurkish)" # src/mozilla_i18n.c:107 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "Turkish (Windows-1254)" +#: embed/ephy-encodings.c:125 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turks (Windows-1254)" -# src/mozilla_i18n.c:108 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode (UTF-7)" - # src/mozilla_i18n.c:109 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "Unicode (UTF-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:126 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -# src/mozilla_i18n.c:110 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode (UTF-16BE)" - -# src/mozilla_i18n.c:111 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode (UTF-16LE)" - -# src/mozilla_i18n.c:112 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode (UTF-32BE)" - -# src/mozilla_i18n.c:113 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode (UTF-32LE)" +# src/mozilla_i18n.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:127 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrillis/Oekraïens (KOI8-U)" -# src/mozilla_i18n.c:114 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "User Defined" -msgstr "Gedefinieerd door gebroeker" +# src/mozilla_i18n.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:128 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrillis/Oekraïens (MacUkrainian)" # src/mozilla_i18n.c:115 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Vietnamese (TCVN)" +#: embed/ephy-encodings.c:129 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Viëtnamees (TCVN)" # src/mozilla_i18n.c:116 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "Vietnamese (VISCII)" +#: embed/ephy-encodings.c:130 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Viëtnamees (VISCII)" # src/mozilla_i18n.c:117 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Vietnamese (VPS)" +#: embed/ephy-encodings.c:131 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Viëtnamees (VPS)" # src/mozilla_i18n.c:118 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#: embed/ephy-encodings.c:132 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Viëtnamees (Windows-1258)" -# src/mozilla_i18n.c:119 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Visueel Hebreefs (ISO-8859-8)" - # src/mozilla_i18n.c:120 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "Western (IBM-850)" +#: embed/ephy-encodings.c:133 +#, fuzzy +msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Westers (IBM-850)" # src/mozilla_i18n.c:121 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 -msgid "Western (ISO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" # src/mozilla_i18n.c:122 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 -msgid "Western (ISO-8859-15)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +#, fuzzy +msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Westers (ISO-8859-15)" # src/mozilla_i18n.c:123 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 -msgid "Western (MacRoman)" +#: embed/ephy-encodings.c:136 +#, fuzzy +msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Westers (MacRoman)" # src/mozilla_i18n.c:124 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 -msgid "Western (Windows-1252)" +#: embed/ephy-encodings.c:137 +#, fuzzy +msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Westers (Windows-1252)" -# src/mozilla/mozilla.cpp:940 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:889 -msgid "Yes" -msgstr "Jao" - -# src/mozilla/mozilla.cpp:942 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891 -msgid "No" -msgstr "Nei" +# src/mozilla_i18n.c:78 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +#, fuzzy +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Ingels (US-ASCII)" -# ui/preferences.glade.h:249 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:896 -msgid "End of current session" -msgstr "ènj van huijige sessie" +# src/mozilla_i18n.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" -# src/mozilla_prefs.c:284 -# ui/preferences.glade.h:56 -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669 -msgid "Default (recommended)" -msgstr "Sjtanderd (aangerikkemendeerd)" +# src/mozilla_i18n.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" -# src/eel-gconf-extensions.c:100 -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf fout:\n" -" %s" +# src/mozilla_i18n.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" -# src/menubar.c:150 -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_wirkbalk ewegdoon" +# src/mozilla_i18n.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 -msgid "Separator" -msgstr "Sjeijingsteike" +# ui/preferences.glade.h:122 +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Eet" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Sjleip ein item nao de wirkbalke veur deze toe te veuge en van de wirkbalke " -"nao de tabel veur deze eweg te doon." +# src/mozilla_i18n.c:29 +# ui/preferences.glade.h:43 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Sinees" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 -#, c-format -msgid "Failed to find %s" -msgstr "Kèn %s neet vènje" +# src/mozilla_i18n.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Vereinvoudig Sinees (HZ)" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 -#, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "%s besjteit. Haol 't esuchbleef oet de waeg." +# src/mozilla_i18n.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5)" -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "Kèn de map %s neet aanmake." +# ui/preferences.glade.h:63 +#: embed/ephy-encodings.c:152 +#, fuzzy +msgid "East Asian" +msgstr "Oest-Aziatis" -#: lib/ephy-gui.c:141 -#, c-format -msgid "" -"File %s will be overwritten.\n" -"If you choose yes, the contents will be lost.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Besjtandj %s zal euversjreven waere.\n" -"Est geer jao keus, zal de huijige inhaud verlaore gaon.\n" -"\n" -"Wilt geer doorgaon?" +# src/mozilla_i18n.c:34 +# ui/preferences.glade.h:98 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -#: lib/ephy-gui.c:172 -#, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Kós hulp neet tuine: %s" +# src/mozilla_i18n.c:35 +# ui/preferences.glade.h:101 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -# ui/preferences.glade.h:178 -#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinvoudig Sinees" +# ui/preferences.glade.h:150 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Róssis" -# ui/preferences.glade.h:192 -#: lib/ephy-langs.h:85 -msgid "Thai" -msgstr "Thais" +# src/prefs.c:363 +#: embed/ephy-encodings.c:156 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Algemein" -# ui/preferences.glade.h:196 -#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradisjoneel Sinees" +# ui/preferences.glade.h:200 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraïens" -# src/bookmarks_editor.c:1111 -#: lib/ephy-start-here.c:279 -msgid "Import Mozilla bookmarks" -msgstr "Mozilla blaadwiezers importere" +# src/mozilla/mozilla.cpp:1993 +# src/prefs.c:1069 +# src/prefs_callbacks.c:237 +# src/prefs_callbacks.c:407 +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Ónbekènd" -# src/bookmarks_editor.c:981 -#: lib/ephy-start-here.c:290 -msgid "Import Galeon bookmarks" -msgstr "Galeon blaadwiezers importere" +# src/mozilla/mozilla.cpp:994 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Alles" -# src/bookmarks_editor.c:981 -#: lib/ephy-start-here.c:301 -msgid "Import Konqueror bookmarks" -msgstr "Konqueror blaadwiezers importere" +# src/history.c:860 +# src/mozilla_i18n.c:40 +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Angere" -# src/misc.c:1010 -#: lib/ephy-string.c:118 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d-%m-%Y" +# src/history.c:845 +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Lokale besjtenj" -#: lib/ephy-zoom.h:39 -msgid "50%" -msgstr "50%" +# src/menubar.c:63 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Opsjlaon es" -#: lib/ephy-zoom.h:40 -msgid "75%" -msgstr "75%" +# src/bookmarks_editor.c:942 +# src/menubar.c:34 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Äöpene" -#: lib/ephy-zoom.h:41 -msgid "100%" -msgstr "100%" +# src/context.c:62 +# src/history_callbacks.c:159 +# src/misc_callbacks.c:408 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Verwiezing _downloade" -#: lib/ephy-zoom.h:42 -msgid "125%" -msgstr "125%" +# src/menubar.c:63 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Opsjl_aon es..." -#: lib/ephy-zoom.h:43 -msgid "150%" -msgstr "150%" +# ui/preferences.glade.h:157 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Download _detajs" -#: lib/ephy-zoom.h:44 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:45 -msgid "200%" -msgstr "200%" +# ui/epiphany.glade.h:18 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep" -#: lib/ephy-zoom.h:46 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:47 -msgid "400%" -msgstr "400%" +# ui/preferences.glade.h:157 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "Download _detajs" -# ui/preferences.glade.h:35 -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoome" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" -# src/menubar.c:127 -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoome" +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloes" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 -msgid "Zoom level to display in the item." -msgstr "Zoomnivo veur dit item in te tuine." +# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany sjtiep dit protocol neet,\n" +"en dao is gein sjtanderd GNOME hulpprogram ingesjtèld" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"'t opgegaeve protocol is neet herkènd.\n" +"\n" +"Wilt geer 't sjtanderd hulpprogram van GNOME probere?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s eigesjappe" +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Lokale besjtenj" -# ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "Lokale besjtenj" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245 -msgid "To_pics:" -msgstr "_Óngerwerpe:" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "Text files" +msgstr "" -# src/bookmarks_menus.c:525 -# ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk" +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "Lokale besjtenj" -# src/bookmarks_editor.c:950 -# src/bookmarks_editor.c:1150 -# src/menubar.c:567 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:63 -msgid "_View" -msgstr "B_ild" +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Lokale besjtenj" -# src/menubar.c:573 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 -#: src/ephy-window.c:66 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "Lokale besjtenj" -# ui/preferences.glade.h:195 -#. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -msgid "_New Topic" -msgstr "_Nuuj óngerwerp" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" -# src/menubar.c:54 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -msgid "Create a new topic" -msgstr "Nuuj óngerwerp aanmake" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" -# src/context.c:60 -#. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:132 -#: src/ephy-history-window.c:650 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "In nuuj vinster _äöpene" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "Geselekteerde blaadwiezer äöpene in nuuj vinster" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Certificate _Details" +msgstr "Papeerdetajs" -# src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 src/ephy-history-window.c:135 -#: src/ephy-history-window.c:651 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "In nuuj _tabblaad äöpene" +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "Geselekteerde blaadwiezer äöpene in nuuj tabblaad" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Ummer akseptere" -# ui/epiphany.glade.h:103 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Herneume..." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp herneume" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" -# src/bookmarks_editor.c:949 -# src/bookmarks_editor.c:1169 -# src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138 -msgid "_Delete" -msgstr "_Ewegdoon" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp ewegdoon" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" -# src/bookmarks_menus.c:525 -# ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp tuine in de blaadwiezerwirkbalk" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigesjappe" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "Eigesjappe van de geselekteerde blaadwiezer bekieke of bewirke" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" -# src/bookmarks_editor.c:945 -# src/menubar.c:91 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:90 -msgid "_Close" -msgstr "Sjl_oete" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" -# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 -# epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "Blaadwiezervinster sjloete" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" -# src/context.c:81 -# src/window_callbacks.c:1145 -# src/window_callbacks.c:2880 -#. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:95 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Knippe" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" -# src/menubar.c:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:96 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Seleksie knippe" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" -# src/bookmarks_editor.c:948 -# src/bookmarks_editor.c:1167 -# src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98 -msgid "_Copy" -msgstr "Kopiëre" +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" -# src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:99 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopieer seleksie" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" -# src/bookmarks_editor.c:949 -# src/bookmarks_editor.c:1169 -# src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 -#: src/ephy-window.c:101 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakke" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" -# src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Plakke vanaaf klembord" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-window.c:104 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selektere" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "Alle blaadwiezers of teks selektere" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" -# ui/epiphany.glade.h:121 -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "_Title" -msgstr "_Tittel" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Allein de tittelkelóm tuine" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "_Address" -msgstr "_Adres" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Allein de adreskelóm tuine" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Web sites" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "_Tittel en adres" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Zoewaal tittel- es adreskelóm tuine" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" -#. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:200 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhaud" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "" -# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 -# epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Hulp veur blaadwiezers tuine" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" -# src/menubar.c:43 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:203 -msgid "_About" -msgstr "_Euver" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:204 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Credits tuine veur de makers van de wèbbrowser" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 -msgid "Type a topic" -msgstr "Geuf ein óngerwerp" +# src/menubar.c:502 +# ui/epiphany.glade.h:163 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Wachwäörd" -# src/context.c:60 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:645 -msgid "_Open in New Windows" -msgstr "In nuuj vinsters äöpene" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" -# src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:646 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "In nuuj _tabblajer äöpene" +# src/menubar.c:502 +# ui/epiphany.glade.h:163 +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Wachwäörd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 src/ephy-history-window.c:656 -msgid "_Copy Address" -msgstr "Adres _kopiëre" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:880 -msgid "_Search:" -msgstr "_Zeuke:" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "" -# src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Blaadwiezers" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1197 -msgid "Topics" -msgstr "Óngerwerpe" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" -# ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 src/ephy-history-window.c:1066 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" -# src/window_callbacks.c:2194 -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 -msgid "Search the web" -msgstr "'t wèb doorzeuke" +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Naamloes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 -msgid "Entertainment" -msgstr "Entertainment" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Cookie-eigesjappe" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 -msgid "News" -msgstr "Nuuts" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" -# src/menubar.c:477 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 -msgid "Shopping" -msgstr "Winkele" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 -msgid "Sports" -msgstr "Sjport" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 -msgid "Travel" -msgstr "Reize" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 -msgid "Work" -msgstr "Wirk" - -# ui/epiphany.glade.h:83 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663 -msgid "Most Visited" -msgstr "Meis bezeuk" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 -msgid "Not Categorized" -msgstr "Neet ingedeild" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" -# src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nuje blaadwiezer" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" -# src/bookmarks.c:245 -# src/prefs.c:365 -# src/toolbar.c:260 -# ui/bookmarks.glade.h:3 -#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -#. * but it doesn't support markup of text yet -#. * so we build our own. See bug 65501. -#. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313 -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "Döbbele blaadwiezers" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "'t geuf al eine blaadwiezer mit tittel %s veur deze pagina." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 -msgid "Empty" -msgstr "Laeg" +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" -# src/menubar.c:570 -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380 -msgid "Go" -msgstr "Gank nao" +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:133 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie äöpene in nuuj vinster" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:136 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie äöpene in nuuj tabblaad" +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "system-language" +msgstr "Systeemsjpraok" -#: src/ephy-history-window.c:139 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie ewegdoon" +# src/toolbar.c:286 +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Aafdrökke" -# src/context.c:64 -# src/history_callbacks.c:165 -# src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-history-window.c:141 -msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." +# src/eel-gconf-extensions.c:100 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf fout:\n" +" %s" -#: src/ephy-history-window.c:142 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Geselekteerd item oet de historie opsjlaon es blaadwiezer" +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" -# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 -# epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-history-window.c:145 -msgid "Close the history window" -msgstr "Historievinster sjloete" +# src/menubar.c:150 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_wirkbalk ewegdoon" -#: src/ephy-history-window.c:159 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Alle verwiezinge oet de historie of teks selektere" +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 +msgid "Separator" +msgstr "Sjeijingsteike" -# src/prefs.c:367 -# src/toolbar.c:273 -# ui/epiphany.glade.h:78 -# ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:161 -msgid "C_lear History" -msgstr "Hist_orie laege" +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Sjleip ein item nao de wirkbalke veur deze toe te veuge en van de wirkbalke " +"nao de tabel veur deze eweg te doon." -#: src/ephy-history-window.c:162 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Historie wösje" +# src/context.c:62 +# src/history_callbacks.c:159 +# src/misc_callbacks.c:408 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Verwiezing downloaden" -# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 -# epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-history-window.c:178 -msgid "Display history help" -msgstr "Hulp veur 't tuine van historie" +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "Kèn %s neet vènje" -# src/prefs.c:367 -# src/toolbar.c:273 -# ui/epiphany.glade.h:78 -# ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:222 -msgid "Clear history" -msgstr "Historie laege" +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s besjteit. Haol 't esuchbleef oet de waeg." -#: src/ephy-history-window.c:253 -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Historie wösje?" +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "Kèn de map %s neet aanmake." -#: src/ephy-history-window.c:260 +#: lib/ephy-gui.c:95 +#, c-format msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"'t ewegdoon van de historie zal alle verwiezinge in de historie permenent " -"ewegdoon." +"Besjtandj %s zal euversjreven waere.\n" +"Est geer jao keus, zal de huijige inhaud verlaore gaon.\n" +"\n" +"Wilt geer doorgaon?" -# src/prefs.c:367 -# src/toolbar.c:273 -# ui/epiphany.glade.h:78 -# ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:953 -msgid "History" -msgstr "Historie" +#: lib/ephy-gui.c:127 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Kós hulp neet tuine: %s" -# ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-history-window.c:1020 -msgid "Sites" -msgstr "Sites" +# src/mozilla_i18n.c:26 +# ui/preferences.glade.h:20 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabis" -#: src/ephy-history-window.c:1070 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +# src/mozilla_i18n.c:27 +# ui/preferences.glade.h:32 +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltis" -# src/main.c:102 -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" -msgstr "Ein nuuj tabblaad äöpene in ein besjtaond Epiphany-vinster" +# src/mozilla_i18n.c:28 +# ui/preferences.glade.h:41 +#: lib/ephy-langs.c:33 +msgid "Central European" +msgstr "Sentraal Europees" -# src/main.c:105 -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "ein nuuj vinster äöpene in ein besjtaond Epiphany-proses" +# src/mozilla_i18n.c:30 +# ui/preferences.glade.h:53 +#: lib/ephy-langs.c:34 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillis" -# src/main.c:108 -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "" -"Vinster neet nao väöre laote kómme bie 't laje van ein nuuj pagina in ein " -"besjtaond Epiphany-proses" +# src/mozilla_i18n.c:90 +#: lib/ephy-langs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Devanagari" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" -# src/main.c:111 -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" -msgstr "Epiphany sjirmvöllend oetveure" +# src/mozilla_i18n.c:31 +# ui/preferences.glade.h:81 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 +msgid "Greek" +msgstr "Greeks" -# src/main.c:114 -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" -msgstr "Probeer URL in besjtaond Epiphany vinster te laje" +# src/mozilla_i18n.c:32 +# ui/preferences.glade.h:84 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreefs" -#: src/ephy-main.c:86 -msgid "Load the given session file" -msgstr "'t gegaeve sessiebesjtandj laje" +# ui/preferences.glade.h:178 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereinvoudig Sinees" -#: src/ephy-main.c:87 -msgid "FILE" -msgstr "BESJTANDJ" +# ui/preferences.glade.h:192 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -# src/main.c:125 -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" -msgstr "" -"Gein vinsters äöpene. Gank in de achtergróndj zitte es server veur sjnel " -"sjtarte van nuuj Epiphany-vinsters." +# ui/preferences.glade.h:192 +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" -# src/main.c:133 -#: src/ephy-main.c:93 -msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "Veug blaadwiezer toe (zónger ein nuuj vinster te äöpene)" +# ui/preferences.glade.h:196 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradisjoneel Sinees" -# src/main.c:134 -# ui/bookmarks.glade.h:41 -# ui/epiphany.glade.h:125 -#: src/ephy-main.c:94 -msgid "URL" -msgstr "URL" +# ui/preferences.glade.h:196 +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tradisjoneel Sinees" -# src/main.c:140 -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "Alle Ephy-vinsters sjloete" +# src/mozilla_i18n.c:36 +# ui/preferences.glade.h:197 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -# src/main.c:143 -#: src/ephy-main.c:99 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Zelfde es --close, mer sjloet ouch de server-modus aaf." +# src/mozilla_i18n.c:37 +# ui/preferences.glade.h:202 +#: lib/ephy-langs.c:48 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: src/ephy-main.c:102 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Weurt intern gebroek door de nautiluskomponent" +# src/mozilla_i18n.c:39 +# ui/preferences.glade.h:212 +#: lib/ephy-langs.c:49 +msgid "Western" +msgstr "Westers" -#: src/ephy-main.c:105 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Blaadwiezerwirtsjaf sjtarte" +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50%" -# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 -# epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-main.c:126 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany Web Browser" +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: src/ephy-main.c:131 -msgid "Ephy" -msgstr "Ephy" +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100%" -# src/main.c:453 -#: src/ephy-main.c:293 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "Ephy is al gesjtart, 't besjtaonde proses weurt gebroek" +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: src/ephy-nautilus-view.c:739 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "piktogramnaam veur de mozilla weergave" +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: src/ephy-nautilus-view.c:742 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "mozilla euverzich info" +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175%" -# src/bookmarks.c:975 -# src/embed.c:263 -# src/history.c:457 -# src/misc.c:354 -# src/mozcallbacks.c:225 -# src/window.c:2279 -#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297 -msgid "Untitled" -msgstr "Naamloes" - -# src/newuser_callbacks.c:537 -#: src/ephy-shell.c:154 -msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." -msgstr "Mozilla blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." - -# src/bookmarks_editor.c:1111 -#: src/ephy-shell.c:159 -msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." -msgstr "importere van mozilla blaadwiezers mislök." - -# epiphany.desktop.in.h:1 -# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 -# src/dialog.c:135 -# src/mozilla/PromptService.cpp:666 -# src/window.c:191 -# ui/epiphany.glade.h:50 -#: src/ephy-shell.c:165 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -# src/newuser_callbacks.c:537 -#: src/ephy-shell.c:168 -msgid "Galeon bookmarks imported successfully." -msgstr "Galeon blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." - -# src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/ephy-shell.c:173 -msgid "Importing Galeon bookmarks failed." -msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök." - -#: src/ephy-shell.c:179 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -# src/newuser_callbacks.c:537 -#: src/ephy-shell.c:182 -msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." -msgstr "Konqueror blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: src/ephy-shell.c:187 -msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -msgstr "importere van konqueror blaadwiezers mislök." +#: lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300%" -# ui/preferences.glade.h:170 -#: src/ephy-tab.c:457 -msgid "Blank page" -msgstr "Blanko pagina" +#: lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400%" -# ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-tab.c:502 -msgid "site" -msgstr "pagina" +# src/bookmarks_editor.c:941 +# src/bookmarks_editor.c:1148 +# src/menubar.c:565 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Besjtandj" -# src/mozcallbacks.c:400 -#: src/ephy-tab.c:528 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format -msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "Doorgesjik nao %s..." +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -# src/mozcallbacks.c:405 -#: src/ephy-tab.c:532 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format -msgid "Transferring data from %s..." -msgstr "Data van %s weurt ingelaeze..." +msgid "%s Properties" +msgstr "%s eigesjappe" -# src/mozcallbacks.c:410 -#: src/ephy-tab.c:536 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "Wach op toesjtemming van %s..." +# ui/epiphany.glade.h:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" -# src/mozcallbacks.c:424 -#: src/ephy-tab.c:544 -#, c-format -msgid "Loading %s..." -msgstr "%s weurt gelaje..." +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 +msgid "To_pics:" +msgstr "_Óngerwerpe:" -# src/mozcallbacks.c:436 -#: src/ephy-tab.c:548 -msgid "Done." -msgstr "Vaerdig." +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk" -# src/menubar.c:570 -#: src/ephy-window.c:64 -msgid "_Go" -msgstr "_Gank nao" +# src/bookmarks_editor.c:950 +# src/bookmarks_editor.c:1150 +# src/menubar.c:567 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 +msgid "_View" +msgstr "B_ild" + +# src/menubar.c:573 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +# ui/preferences.glade.h:195 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Nuuj óngerwerp" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:65 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabblajer" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Nuuj óngerwerp aanmake" # src/context.c:60 -#. File menu -#: src/ephy-window.c:69 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nuuj vinster" +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "In nuuj vinster _äöpene" -# ui/bookmarks.glade.h:7 -#: src/ephy-window.c:70 -msgid "Create a new window" -msgstr "Nuuj vinster aanmake" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Geselekteerde blaadwiezer äöpene in nuuj vinster" -# src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:72 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nuuj tabblaad" +# src/context.c:66 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "In nuuj _tabblaad äöpene" -# src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:73 -msgid "Create a new tab" -msgstr "Nuuj tabblaad aanmake" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Geselekteerde blaadwiezer äöpene in nuuj tabblaad" -# src/bookmarks_editor.c:942 -# src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:75 -msgid "_Open..." -msgstr "Äö_pene..." +# ui/epiphany.glade.h:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Herneume..." -# src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:76 -msgid "Open a file" -msgstr "Ei besjtandj äöpene" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp herneume" -# src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:78 -msgid "Save _As..." -msgstr "Opsjl_aon es..." +# src/bookmarks_editor.c:949 +# src/bookmarks_editor.c:1169 +# src/menubar.c:39 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ewegdoon" -# src/menubar.c:64 -#: src/ephy-window.c:79 -msgid "Save the current page" -msgstr "Huijige pagina opsjlaon" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp ewegdoon" -# src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:82 -msgid "Print the current page" -msgstr "Huijige pagina aafdrökke" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigesjappe" -# src/menubar.c:68 -#: src/ephy-window.c:84 -msgid "S_end To..." -msgstr "Sjikk_e nao..." +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Eigesjappe van de geselekteerde blaadwiezer bekieke of bewirke" -# src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:85 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Verwiezing nao de huijige pagina sjikke" +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#, fuzzy +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "Sjlumme blaadwiezers" -# src/context.c:64 -# src/history_callbacks.c:165 -# src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:87 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "Toeveuge aan bl_aadwiezers..." +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "" -# src/menubar.c:433 -#: src/ephy-window.c:88 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Blaadwiezer toeveuge veur de huijige pagina" +# src/bookmarks_editor.c:945 +# src/menubar.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 +msgid "_Close" +msgstr "Sjl_oete" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:91 -msgid "Close this window" -msgstr "Dit vinster sjloete" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Blaadwiezervinster sjloete" -# src/menubar.c:39 -#: src/ephy-window.c:102 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Plakke vanaaf klembord" +# src/context.c:81 +# src/window_callbacks.c:1145 +# src/window_callbacks.c:2880 +#. Edit Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Knippe" -# src/window.c:985 -#: src/ephy-window.c:105 -msgid "Select the entire page" -msgstr "De ganse pagina selektere" +# src/menubar.c:37 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Seleksie knippe" -# ui/epiphany.glade.h:149 -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "_Find" -msgstr "_Zeuke" +# src/bookmarks_editor.c:948 +# src/bookmarks_editor.c:1167 +# src/menubar.c:38 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 +msgid "_Copy" +msgstr "Kopiëre" -#: src/ephy-window.c:108 -msgid "Find a string" -msgstr "Zeuke nao ein teikeriej" +# src/menubar.c:38 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopieer seleksie" -# src/menubar.c:117 -#: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Zeuk _naekste" +# src/bookmarks_editor.c:949 +# src/bookmarks_editor.c:1169 +# src/menubar.c:39 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakke" -#: src/ephy-window.c:111 -msgid "Find next occurence of the string" -msgstr "Naekste euvereinkómmende teikeriej zeuke" +# src/menubar.c:39 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Plakke vanaaf klembord" -# src/menubar.c:208 -#: src/ephy-window.c:113 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Zeuk Veu_rige" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selektere" -#: src/ephy-window.c:114 -msgid "Find previous occurence of the string" -msgstr "Veurige euvereinkómmende teikeriej zeuke" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Alle blaadwiezers of teks selektere" -# src/persistent_data_manager.c:138 -# ui/epiphany.glade.h:94 -#: src/ephy-window.c:116 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "P_ersoenlike infermasie" +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhaud" -#: src/ephy-window.c:117 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Cookies en wachwäörd bekieke en ewegdoon" +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Hulp veur blaadwiezers tuine" -# src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:119 -msgid "T_oolbars" -msgstr "_Wirkbalke" +# src/menubar.c:43 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "_About" +msgstr "_Euver" -#: src/ephy-window.c:120 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Wirkbalke bewirke" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Credits tuine veur de makers van de wèbbrowser" -# ui/preferences.glade.h:142 -#: src/ephy-window.c:122 -msgid "P_references" -msgstr "P_rifferensies" +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp tuine in de blaadwiezerwirkbalk" + +# ui/epiphany.glade.h:121 +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Tittel" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Allein de tittelkelóm tuine" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "_Tittel en adres" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Zoewaal tittel- es adreskelóm tuine" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 +msgid "Type a topic" +msgstr "Geuf ein óngerwerp" + +# src/bookmarks_editor.c:981 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök." + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 +#, fuzzy +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Sjlumme blaadwiezers" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:123 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "De wèbbrowser insjtèlle" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 +#, fuzzy +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "Blaadwiezervinster sjloete" -# src/menubar.c:477 -#. View menu -#: src/ephy-window.c:127 -msgid "_Stop" -msgstr "_Sjtop" +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#, fuzzy +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "Mozilla blaadwiezers importere" -# src/toolbar.c:157 -#: src/ephy-window.c:128 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Sjtop de huijige data-euverdrach" +# src/menubar.c:571 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Wèb blaadwiezers" -# src/menubar.c:468 -# ui/preferences.glade.h:262 -#: src/ephy-window.c:130 -msgid "_Reload" -msgstr "He_rlaje" +# src/bookmarks_editor.c:981 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#, fuzzy +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "Galeon blaadwiezers importere" -# src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:131 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "De nuutste inhaud van de huijige pagina tuine" +# src/bookmarks_editor.c:981 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#, fuzzy +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "Konqueror blaadwiezers importere" -# src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:133 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Wirkbalk" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +msgid "Import from a file" +msgstr "" -# src/bookmarks_menus.c:525 -# ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:134 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Wirkbalk tuine/maskere" +# src/context.c:60 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "In nuuj vinsters äöpene" + +# src/context.c:66 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "In nuuj _tabblajer äöpene" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 +msgid "_Copy Address" +msgstr "Adres _kopiëre" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 +msgid "_Search:" +msgstr "_Zeuke:" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Blaadwiezerwirkbalk" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Blaadwiezers" -# src/bookmarks_menus.c:525 -# ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:137 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Blaadwiezerwirkbalk tuine/maskere" +# ui/preferences.glade.h:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 +msgid "Topics" +msgstr "Óngerwerpe" -# src/menubar.c:160 -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Sjt_atusbalk" +# ui/epiphany.glade.h:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#: src/ephy-window.c:140 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Sjtatusbalk tuine/maskere" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -# src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Volsjtendig sjirm" +# src/window_callbacks.c:2194 +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +msgid "Search the web" +msgstr "'t wèb doorzeuke" -# src/main.c:111 -#: src/ephy-window.c:143 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Surfe mit 't volsjtendige sjirm" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -# src/menubar.c:127 -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Inzoome" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +msgid "Entertainment" +msgstr "Entertainment" -#: src/ephy-window.c:146 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Infermasie mit mie detaj tuine" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +msgid "News" +msgstr "Nuuts" -# src/menubar.c:136 -#: src/ephy-window.c:148 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oetzoome" +# src/menubar.c:477 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +msgid "Shopping" +msgstr "Winkele" -#: src/ephy-window.c:149 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Infermasie mit winnig detail tuine" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +msgid "Sports" +msgstr "Sjport" -# ui/epiphany.glade.h:90 -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale gruutde" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +msgid "Travel" +msgstr "Reize" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +msgid "Work" +msgstr "Wirk" + +# ui/epiphany.glade.h:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 +msgid "Most Visited" +msgstr "Meis bezeuk" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +msgid "Not Categorized" +msgstr "Neet ingedeild" -#: src/ephy-window.c:152 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Sjtanderdaafmaetinge gebroeke veur de infermasie te tuine" +# src/menubar.c:571 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Blaadwiezer" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "Döbbele blaadwiezers" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "'t geuf al eine blaadwiezer mit tittel %s veur deze pagina." + +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Laeg" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: src/ephy-window.c:154 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#, fuzzy +msgid "Encodings" msgstr "Kod_ering" -# src/menubar.c:187 -#: src/ephy-window.c:155 -msgid "_Page Source" -msgstr "B_ron tuine" +# src/history.c:860 +# src/mozilla_i18n.c:40 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "Angers" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "De bronkood van de pagina bekieke" +# ui/preferences.glade.h:248 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "sjtanderdkodering" -# src/menubar.c:453 -#. Go menu -#: src/ephy-window.c:160 -msgid "_Back" -msgstr "Veu_rige" +# ui/preferences.glade.h:29 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatis" -#: src/ephy-window.c:161 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Gank nao de veurige bezeukde pagina" +# src/menubar.c:570 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 +msgid "Go" +msgstr "Gank nao" -# src/menubar.c:458 -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "_Forward" -msgstr "Nae_kste" +#: src/ephy-history-window.c:159 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie äöpene in nuuj vinster" -#: src/ephy-window.c:164 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Gank nao de naekste bezeukde pagina" +#: src/ephy-history-window.c:162 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie äöpene in nuuj tabblaad" -#: src/ephy-window.c:166 -msgid "_Up" -msgstr "Ómh_oeg" +#: src/ephy-history-window.c:165 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie ewegdoon" -# src/bookmarks_editor.c:1056 -#: src/ephy-window.c:167 -msgid "Go up one level" -msgstr "Ein nivo \"ómhoeg\" gaon" +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#: src/ephy-history-window.c:167 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." -# src/toolbar.c:143 -#: src/ephy-window.c:169 -msgid "_Home" -msgstr "_Sjtart" +#: src/ephy-history-window.c:168 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Geselekteerd item oet de historie opsjlaon es blaadwiezer" -# ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ephy-window.c:170 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Gank nao de sjtartpagina" +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-history-window.c:171 +msgid "Close the history window" +msgstr "Historievinster sjloete" + +#: src/ephy-history-window.c:185 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Alle verwiezinge oet de historie of teks selektere" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: src/ephy-history-window.c:187 +msgid "C_lear History" +msgstr "Hist_orie laege" + +#: src/ephy-history-window.c:188 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Historie wösje" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-history-window.c:193 +msgid "Display history help" +msgstr "Hulp veur 't tuine van historie" + +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Adres" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Allein de adreskelóm tuine" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Hist_orie laege" + +# ui/preferences.glade.h:48 +#: src/ephy-history-window.c:276 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "_Kleur" + +#: src/ephy-history-window.c:300 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Historie wösje?" + +#: src/ephy-history-window.c:307 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"'t ewegdoon van de historie zal alle verwiezinge in de historie permenent " +"ewegdoon." + +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +# ui/epiphany.glade.h:109 +#: src/ephy-history-window.c:1264 +msgid "Sites" +msgstr "Sites" + +# src/main.c:102 +#: src/ephy-main.c:56 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "Ein nuuj tabblaad äöpene in ein besjtaond Epiphany-vinster" + +# src/main.c:111 +#: src/ephy-main.c:59 +#, fuzzy +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "Epiphany sjirmvöllend oetveure" + +#: src/ephy-main.c:62 +msgid "Load the given session file" +msgstr "'t gegaeve sessiebesjtandj laje" + +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 +msgid "FILE" +msgstr "BESJTANDJ" + +# src/main.c:133 +#: src/ephy-main.c:65 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "Veug blaadwiezer toe (zónger ein nuuj vinster te äöpene)" + +# src/main.c:134 +# ui/bookmarks.glade.h:41 +# ui/epiphany.glade.h:125 +#: src/ephy-main.c:66 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +# src/bookmarks_editor.c:981 +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök." + +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Blaadwiezerwirtsjaf sjtarte" + +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Weurt intern gebroek door de nautiluskomponent" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-main.c:109 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web Browser" + +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "Ephy" +msgstr "Ephy" + +# ui/epiphany.glade.h:51 +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Vasloupe hersjtèlle" + +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Neet hersjtèlle" + +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "_Trökkaere" + +# ui/epiphany.glade.h:53 +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "'t lik d'rop det Epiphany de veurige kier is vasgeloupe of 'vernetig'." + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Geer kènt de geäöpende tabblajer en vinsters hersjtèlle." + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" + +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +# ui/preferences.glade.h:170 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 +msgid "Blank page" +msgstr "Blanko pagina" + +# ui/epiphany.glade.h:109 +#: src/ephy-tab.c:774 +msgid "site" +msgstr "pagina" + +# src/mozcallbacks.c:400 +#: src/ephy-tab.c:798 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr "Doorgesjik nao %s..." + +# src/mozcallbacks.c:405 +#: src/ephy-tab.c:802 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr "Data van %s weurt ingelaeze..." + +# src/mozcallbacks.c:410 +#: src/ephy-tab.c:806 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Wach op toesjtemming van %s..." + +# src/mozcallbacks.c:424 +#: src/ephy-tab.c:814 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "%s weurt gelaje..." + +# src/menubar.c:571 +#: src/ephy-window.c:86 +#, fuzzy +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Blaadwiezers" + +# src/menubar.c:570 +#: src/ephy-window.c:87 +msgid "_Go" +msgstr "_Gank nao" + +# src/menubar.c:150 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "_Wirkbalke" + +# src/menubar.c:54 +#: src/ephy-window.c:89 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabblajer" + +# src/context.c:60 +#. File menu +#: src/ephy-window.c:94 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nuuj vinster" + +# src/context.c:60 +#: src/ephy-window.c:95 +#, fuzzy +msgid "Open a new window" +msgstr "Äöpene in nuuj vinster" + +# src/menubar.c:54 +#: src/ephy-window.c:97 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nuuj tabblaad" + +# src/menubar.c:54 +#: src/ephy-window.c:98 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab" +msgstr "Nuuj tabblaad aanmake" + +# src/bookmarks_editor.c:942 +# src/menubar.c:34 +#: src/ephy-window.c:100 +msgid "_Open..." +msgstr "Äö_pene..." + +# src/menubar.c:34 +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "Open a file" +msgstr "Ei besjtandj äöpene" + +# src/menubar.c:63 +#: src/ephy-window.c:103 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opsjl_aon es..." + +# src/menubar.c:64 +#: src/ephy-window.c:104 +msgid "Save the current page" +msgstr "Huijige pagina opsjlaon" + +# src/menubar.c:73 +#: src/ephy-window.c:106 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Aaf_drökke..." + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Aafdröksjtaal sjloete" + +#: src/ephy-window.c:110 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Aafdröksjtaal sjloete" + +# src/menubar.c:73 +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Print the current page" +msgstr "Huijige pagina aafdrökke" + +# src/menubar.c:68 +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "S_end To..." +msgstr "Sjikk_e nao..." + +# src/toolbar.c:131 +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Verwiezing nao de huijige pagina sjikke" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Close this window" +msgstr "Dit vinster sjloete" + +# ui/epiphany.glade.h:149 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Zeuke" + +# ui/epiphany.glade.h:18 +#: src/ephy-window.c:124 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +# src/menubar.c:39 +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Plakke vanaaf klembord" + +# src/window.c:985 +#: src/ephy-window.c:139 +msgid "Select the entire page" +msgstr "De ganse pagina selektere" + +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" + +# src/menubar.c:117 +#: src/ephy-window.c:144 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Zeuk _naekste" + +#: src/ephy-window.c:145 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Naekste euvereinkómmende teikeriej zeuke" + +# src/menubar.c:208 +#: src/ephy-window.c:147 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Zeuk Veu_rige" + +#: src/ephy-window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Veurige euvereinkómmende teikeriej zeuke" + +# src/persistent_data_manager.c:138 +# ui/epiphany.glade.h:94 +#: src/ephy-window.c:150 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "P_ersoenlike infermasie" + +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Cookies en wachwäörd bekieke en ewegdoon" + +# src/menubar.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 +msgid "T_oolbars" +msgstr "_Wirkbalke" + +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Wirkbalke bewirke" + +# ui/preferences.glade.h:142 +#: src/ephy-window.c:156 +msgid "P_references" +msgstr "P_rifferensies" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-window.c:157 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "De wèbbrowser insjtèlle" + +# src/menubar.c:477 +#. View menu +#: src/ephy-window.c:161 +msgid "_Stop" +msgstr "_Sjtop" + +# src/toolbar.c:157 +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Sjtop de huijige data-euverdrach" + +# src/menubar.c:468 +# ui/preferences.glade.h:262 +#: src/ephy-window.c:164 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rlaje" + +# src/toolbar.c:131 +#: src/ephy-window.c:165 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "De nuutste inhaud van de huijige pagina tuine" + +# src/menubar.c:127 +#: src/ephy-window.c:167 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoome" + +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" + +# src/menubar.c:136 +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Oetzoome" + +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" + +# ui/epiphany.glade.h:90 +#: src/ephy-window.c:173 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale gruutde" + +#: src/ephy-window.c:174 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" + +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" +msgstr "Kod_ering" + +# ui/preferences.glade.h:28 +#: src/ephy-window.c:177 +#, fuzzy +msgid "Change the text encoding" +msgstr "_Teikeset-deteksie:" + +# src/menubar.c:187 +#: src/ephy-window.c:179 +msgid "_Page Source" +msgstr "B_ron tuine" + +#: src/ephy-window.c:180 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "De bronkood van de pagina bekieke" + +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." + +# src/menubar.c:433 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Blaadwiezer toeveuge veur de huijige pagina" + +# src/menubar.c:571 +#: src/ephy-window.c:187 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Blaadwiezers" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-window.c:188 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Blaadwiezervinster sjloete" + +# src/menubar.c:453 +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:192 +msgid "_Back" +msgstr "Veu_rige" + +#: src/ephy-window.c:193 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Gank nao de veurige bezeukde pagina" + +# src/menubar.c:458 +#: src/ephy-window.c:195 +msgid "_Forward" +msgstr "Nae_kste" + +#: src/ephy-window.c:196 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Gank nao de naekste bezeukde pagina" + +# src/bookmarks_editor.c:1056 +#: src/ephy-window.c:199 +msgid "Go up one level" +msgstr "Ein nivo \"ómhoeg\" gaon" + +# src/toolbar.c:143 +#: src/ephy-window.c:201 +msgid "_Home" +msgstr "_Sjtart" + +# ui/preferences.glade.h:172 +#: src/ephy-window.c:202 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Gank nao de sjtartpagina" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: src/ephy-window.c:204 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokasie..." + +# src/toolbar.c:170 +#: src/ephy-window.c:205 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Gank nao ein gezatte lokasie" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: src/ephy-window.c:207 +msgid "H_istory" +msgstr "H_istorie" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-window.c:208 +#, fuzzy +msgid "Open the history window" +msgstr "Historievinster sjloete" + +# src/menubar.c:208 +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:212 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Veurig tabblaad" + +#: src/ephy-window.c:213 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Veurige tabblaad aktivere" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#: src/ephy-window.c:215 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Naekste tabblaad" + +#: src/ephy-window.c:216 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Naekste tabblaad aktivere" + +#: src/ephy-window.c:218 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Tabblaad nao _links verplaatse" + +# src/menubar.c:73 +#: src/ephy-window.c:219 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Huijige tabblaad nao links verplaatse" + +#: src/ephy-window.c:221 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Tabblaad nao _rechs verplaatse" + +# src/menubar.c:73 +#: src/ephy-window.c:222 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Huijige tabblaad nao rechs verplaatse" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#: src/ephy-window.c:224 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Tabblaad los_riete" + +# src/menubar.c:73 +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Huijige tabblaad losriete" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-window.c:230 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Hulp veur wèbbrowser tuine" + +# src/menubar.c:150 +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Wirkbalk" + +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Wirkbalk tuine/maskere" + +# src/menubar.c:571 +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Blaadwiezerwirkbalk" + +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Blaadwiezerwirkbalk tuine/maskere" + +# src/menubar.c:160 +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Sjt_atusbalk" + +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Sjtatusbalk tuine/maskere" + +# src/menubar.c:165 +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volsjtendig sjirm" + +# src/main.c:111 +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Surfe mit 't volsjtendige sjirm" + +# ui/preferences.glade.h:7 +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Seleksie" + +# src/context.c:80 +#. Document +#: src/ephy-window.c:261 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "Achtergróndj _opsjlaon es..." + +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#: src/ephy-window.c:263 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." + +# src/menubar.c:34 +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:268 +msgid "_Open Frame" +msgstr "Frame äö_pene" + +# src/context.c:71 +#: src/ephy-window.c:270 +msgid "Open Frame in _New Window" +msgstr "Frame in _nuuj vinster äöpene" + +# src/context.c:72 +#: src/ephy-window.c:272 +msgid "Open Frame in New _Tab" +msgstr "Frame äöpene in nuuj _tabblaad" + +# ui/epiphany.glade.h:91 +#. Links +#: src/ephy-window.c:276 +msgid "_Open Link" +msgstr "Verwiezing äö_pene" + +# src/context.c:60 +#: src/ephy-window.c:278 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Verwiezing in _nuuj vinster äöpene" + +# src/context.c:61 +#: src/ephy-window.c:280 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Verwiezing äöpene in nuuj _tabblaad" + +# src/context.c:62 +# src/history_callbacks.c:159 +# src/misc_callbacks.c:408 +#: src/ephy-window.c:282 +msgid "_Download Link" +msgstr "Verwiezing _downloade" + +# src/menubar.c:63 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Opsjl_aon es..." + +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#: src/ephy-window.c:286 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." + +#: src/ephy-window.c:288 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Verwiezing kopiëre" + +# src/context.c:1075 +#. Images +#: src/ephy-window.c:292 +#, fuzzy +msgid "Open _Image" +msgstr "Aafbiljing äöpene" + +# src/context.c:65 +#: src/ephy-window.c:294 +#, fuzzy +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "Aafbiljing in nuuj vinster äöpene" + +# src/context.c:66 +#: src/ephy-window.c:296 +#, fuzzy +msgid "Open Image in New T_ab" +msgstr "Aafbiljing äöpene in nuuj _tabblaad" + +# src/context.c:67 +#: src/ephy-window.c:298 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Aafbiljing _opsjlaon es..." + +# src/context.c:68 +#: src/ephy-window.c:300 +#, fuzzy +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "Aafbiljing gebroeke es achtergróndj" + +#: src/ephy-window.c:302 +#, fuzzy +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Aafbiljingsadres kopiëre" + +# src/menubar.c:165 +#: src/ephy-window.c:547 +#, fuzzy +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "_Volsjtendig sjirm" + +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +# src/bookmarks_editor.c:942 +# src/menubar.c:34 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 +msgid "Open" +msgstr "Äöpene" + +# src/menubar.c:63 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 +msgid "Save As" +msgstr "Opsjlaon es" + +# src/menubar.c:571 +#: src/ephy-window.c:1012 +msgid "Bookmark" +msgstr "Blaadwiezer" + +#: src/ephy-window.c:1198 +msgid "Insecure" +msgstr "Ónveilig" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:996 +# src/persistent_data_manager.c:374 +# src/persistent_data_manager.c:609 +#: src/ephy-window.c:1201 +msgid "Broken" +msgstr "Gebraoke" + +#: src/ephy-window.c:1204 +msgid "Medium" +msgstr "Gemiddeld" + +#: src/ephy-window.c:1208 +msgid "Low" +msgstr "Lieg" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:1982 +#: src/ephy-window.c:1212 +msgid "High" +msgstr "Hoeg" + +#: src/ephy-window.c:1222 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Beveiligingsnivo: %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:1228 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Beveiligingsnivo: %s" + +# ui/preferences.glade.h:207 +#: src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +# ui/bookmarks.glade.h:27 +#: src/pdm-dialog.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +# ui/epiphany.glade.h:156 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +# ui/epiphany.glade.h:126 +# ui/prompts.glade.h:3 +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Gebroekersnaam" + +#: src/pdm-dialog.c:869 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Cookie-eigesjappe" + +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "_Inhaud" + +# src/context.c:83 +# src/window_callbacks.c:1149 +# src/window_callbacks.c:2884 +#: src/pdm-dialog.c:899 +msgid "Path:" +msgstr "Paad:" + +#: src/pdm-dialog.c:914 +msgid "Secure:" +msgstr "Beveilig:" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:940 +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Jao" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:942 +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" +msgstr "Verlöp:" + +# ui/preferences.glade.h:249 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "ènj van huijige sessie" + +# src/context.c:62 +# src/history_callbacks.c:159 +# src/misc_callbacks.c:408 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +#, fuzzy +msgid "Download link" +msgstr "Verwiezing downloaden" + +# ui/preferences.glade.h:172 +#: src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gank nao de ierste pagina" + +# ui/preferences.glade.h:172 +#: src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gank nao de leste pagina" + +#: src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gank nao de veurige pagina" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gank nao de naekste pagina" + +# src/bookmarks_editor.c:945 +# src/menubar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:108 +msgid "Close" +msgstr "Sjloete" + +#: src/ppview-toolbar.c:109 +msgid "Close print preview" +msgstr "Aafdröksjtaal sjloete" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#. * +#. * please translate like this: " (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:105 +msgid "System language" +msgstr "Systeemsjpraok" + +#: src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +# ui/bookmarks.glade.h:2 +#: src/prefs-dialog.c:107 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" + +#: src/prefs-dialog.c:109 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" + +#: src/prefs-dialog.c:110 +msgid "Basque" +msgstr "Baskis" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:996 +# src/persistent_data_manager.c:374 +# src/persistent_data_manager.c:609 +#: src/prefs-dialog.c:111 +msgid "Breton" +msgstr "Bretons" + +#: src/prefs-dialog.c:112 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +# ui/preferences.glade.h:150 +#: src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Witróssis" + +#: src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: src/prefs-dialog.c:118 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatis" + +#: src/prefs-dialog.c:119 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjechis" + +#: src/prefs-dialog.c:120 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/prefs-dialog.c:121 +msgid "Dutch" +msgstr "Holles" + +#: src/prefs-dialog.c:122 +msgid "English" +msgstr "Ingels" + +# ui/epiphany.glade.h:126 +# ui/prompts.glade.h:3 +#: src/prefs-dialog.c:123 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +# ui/preferences.glade.h:63 +#: src/prefs-dialog.c:124 +msgid "Estonian" +msgstr "Estis" + +# src/prefs.c:1082 +# src/prefs_callbacks.c:239 +# src/prefs_callbacks.c:463 +#: src/prefs-dialog.c:125 +msgid "Faeroese" +msgstr "Faroësj" + +#: src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/prefs-dialog.c:128 +msgid "Galician" +msgstr "Galisiaans" + +# src/prefs.c:363 +#: src/prefs-dialog.c:129 +msgid "German" +msgstr "Pruses" + +#: src/prefs-dialog.c:132 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ieslenjs" + +# src/mozilla_i18n.c:33 +#: src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesis" + +# src/mozilla_i18n.c:36 +# ui/preferences.glade.h:197 +#: src/prefs-dialog.c:135 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" + +# src/mozilla_i18n.c:33 +#: src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Italian" +msgstr "Itteljaans" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" + +#: src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litouws" + +#: src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Macedonian" +msgstr "Massedonis" + +#: src/prefs-dialog.c:142 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" + +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Naors/Nynorsk" + +#: src/prefs-dialog.c:144 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "Naors/Bokmaal" + +# src/mozilla_i18n.c:35 +# ui/preferences.glade.h:101 +#: src/prefs-dialog.c:145 +msgid "Norwegian" +msgstr "Naors" + +#: src/prefs-dialog.c:146 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +# ui/preferences.glade.h:144 +#: src/prefs-dialog.c:147 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Braziliaans Portugees" + +# ui/preferences.glade.h:207 +#: src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +# ui/bookmarks.glade.h:50 +#: src/prefs-dialog.c:151 +msgid "Scottish" +msgstr "Sjots" + +# ui/preferences.glade.h:159 +#: src/prefs-dialog.c:152 +msgid "Serbian" +msgstr "Servis" + +#: src/prefs-dialog.c:153 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/prefs-dialog.c:154 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sjloveens" + +#: src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Spanish" +msgstr "Sjpaans" + +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Swedish" +msgstr "Zjweeds" + +# src/mozilla_i18n.c:38 +#: src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" + +# epiphany.desktop.in.h:1 +# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 +# src/dialog.c:135 +# src/mozilla/PromptService.cpp:666 +# src/window.c:191 +# ui/epiphany.glade.h:50 +#: src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Walloon" +msgstr "Waals" + +#: src/prefs-dialog.c:1058 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Aangepas [%s]" + +# src/toolbar.c:143 +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +msgid "Home" +msgstr "Sjtart" + +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Kèn de map %s neet aanmake." + +# src/context.c:56 +# src/toolbar.c:91 +#: src/toolbar.c:332 +msgid "Back" +msgstr "Veurige" + +#: src/toolbar.c:334 +msgid "Go back" +msgstr "" + +# src/context.c:57 +# src/toolbar.c:117 +#: src/toolbar.c:346 +msgid "Forward" +msgstr "Naekste" + +# src/context.c:57 +# src/toolbar.c:117 +#: src/toolbar.c:348 +#, fuzzy +msgid "Go forward" +msgstr "Naekste" + +#: src/toolbar.c:359 +msgid "Up" +msgstr "Ómhoeg" -# ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/ephy-window.c:172 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lokasie..." +#: src/toolbar.c:361 +msgid "Go up" +msgstr "" -# src/toolbar.c:170 -#: src/ephy-window.c:173 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "Gank nao ein gezatte lokasie" +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Address Entry" +msgstr "Adresingank" -# src/prefs.c:367 -# src/toolbar.c:273 -# ui/epiphany.glade.h:78 -# ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-window.c:175 -msgid "H_istory" -msgstr "H_istorie" +#: src/toolbar.c:377 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "Gank nao ein allèngs bezeukde pagina" +# src/menubar.c:127 +#: src/toolbar.c:389 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoome" -# src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:178 -msgid "Boo_kmarks" -msgstr "blaad_wiezers" +#: src/toolbar.c:391 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" -# src/bookmarks_editor.c:1029 -#: src/ephy-window.c:179 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Gank nao ein blaadwiezerpagina" +#: src/toolbar.c:401 +msgid "Favicon" +msgstr "Favpiktogram" -# src/menubar.c:208 -#. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:183 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Veurig tabblaad" +#: src/toolbar.c:411 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:184 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Veurige tabblaad aktivere" +#: src/window-commands.c:169 +msgid "Check this out!" +msgstr "Zuug hie!" -# ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:186 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Naekste tabblaad" +# src/menubar.c:150 +#: src/window-commands.c:854 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Wirkbalkwirtsjaf" -#: src/ephy-window.c:187 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Naekste tabblaad aktivere" +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#: src/window-commands.c:876 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "nuuj wirkbalk _toeveugen" -#: src/ephy-window.c:189 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Tabblaad nao _links verplaatse" +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mathieu van Woerkom\n" +" ." -# src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:190 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Huijige tabblaad nao links verplaatse" +# src/menu_callbacks.c:428 +#: src/window-commands.c:957 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "ein oetgebreije GNOME browser gefóndeerd op Mozilla" -#: src/ephy-window.c:192 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Tabblaad nao _rechs verplaatse" +# ui/epiphany.glade.h:51 +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus weergavefebrik" -# src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:193 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Huijige tabblaad nao rechs verplaatse" +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany inhaudskomponentfebrik" -# ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:195 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Tabblaad los_riete" +#~ msgid "" +#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new " +#~ "window or tab" +#~ msgstr "" +#~ "Adres van de sjtartpagina van de gebroeker. Dit weurt weergegaeve bie 't " +#~ "äöpene van ein nuuj vinster of tabblaad" -# src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:196 -msgid "Detach current tab" -msgstr "Huijige tabblaad losriete" +#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +#~ msgstr "" +#~ "Door komma's gesjeije lies van domeine die boetenóm de proxy benaderd " +#~ "zólle waere." -# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 -# epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:201 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Hulp veur wèbbrowser tuine" +# ui/preferences.glade.h:117 +#~ msgid "No proxy for" +#~ msgstr "Gein proxy veur" -# src/context.c:80 -#. Document -#: src/ephy-window.c:214 -msgid "_Save Background As..." -msgstr "Achtergróndj _opsjlaon es..." +# ui/preferences.glade.h:19 +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Sjtanderd in tabblajer äöpene." -# src/menubar.c:34 -#. Framed document -#: src/ephy-window.c:218 -msgid "_Open Frame" -msgstr "Frame äö_pene" +#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +#~ msgstr "Papeertiep: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -# src/context.c:71 -#: src/ephy-window.c:220 -msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "Frame in _nuuj vinster äöpene" +#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +#~ msgstr "Aafdrökbereik: 0 (alle pagina's), 1 (gezat bereik)." -# src/context.c:72 -#: src/ephy-window.c:222 -msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "Frame äöpene in nuuj _tabblaad" +# ui/preferences.glade.h:112 +#~ msgid "Size of memory cache" +#~ msgstr "Ónthaudsbuffergruutde" -# ui/epiphany.glade.h:91 -#. Links -#: src/ephy-window.c:226 -msgid "_Open Link" -msgstr "Verwiezing äö_pene" +#~ msgid "Size of memory cache, in KB." +#~ msgstr "Ónthaudsbuffergruutde, in KB." -# src/context.c:60 -#: src/ephy-window.c:228 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Verwiezing in _nuuj vinster äöpene" +# ui/preferences.glade.h:199 +#~ msgid "Underline links" +#~ msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe" -# src/context.c:61 -#: src/ephy-window.c:230 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Verwiezing äöpene in nuuj _tabblaad" +# ui/preferences.glade.h:199 +#~ msgid "Underline links." +#~ msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe." -# src/context.c:62 -# src/history_callbacks.c:159 -# src/misc_callbacks.c:408 -#: src/ephy-window.c:232 -msgid "_Download Link" -msgstr "Verwiezing _downloade" +# src/menubar.c:54 +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Tabblajer gebroeke" -# src/context.c:64 -# src/history_callbacks.c:165 -# src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:234 -msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere" -#: src/ephy-window.c:236 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Verwiezing kopiëre" +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +#~ msgstr "" +#~ "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere. Mäögelike waerdes zeen 0 " +#~ "(eins per sessie), 1 (edere kier), 2 (noets), 3 (automatis)." -#: src/ephy-window.c:238 -msgid "Copy _Email" -msgstr "_E-mail kopiëre" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -# src/context.c:1075 -#. Images -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Open Image" -msgstr "Aafbiljing _äöpene" +# src/menu_callbacks.c:1286 +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adres:" -# src/context.c:65 -#: src/ephy-window.c:244 -msgid "Open Image in _New Window" -msgstr "Aafbiljing in _nuuj vinster äöpene" +# ui/epiphany.glade.h:118 +#~ msgid "Time Elapsed:" +#~ msgstr "Veurbiegegange tied:" -# src/context.c:66 -#: src/ephy-window.c:246 -msgid "Open Image in New _Tab" -msgstr "Aafbiljing äöpene in nuuj _tabblaad" +# ui/epiphany.glade.h:119 +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Nog te gaon:" + +#~ msgid "" +#~ "What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "Waat wilt geer doon mit dit " +#~ "besjtandj?\n" +#~ "\n" +#~ "Geer kènt dit tiep besjtandj neet geraadwaegs in eure browser bekieke:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Geer kènt 't äöpene mit ein anger program of opsjlaon." -# src/context.c:67 -#: src/ephy-window.c:248 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Aafbiljing _opsjlaon es..." +# ui/preferences.glade.h:123 +#~ msgid "Caches" +#~ msgstr "Buffers" -# src/context.c:68 -#: src/ephy-window.c:250 -msgid "Use Image As _Background" -msgstr "Aafbiljing ge_broeke es achtergróndj" +# src/menu_callbacks.c:1286 +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Tabblajer" -#: src/ephy-window.c:252 -msgid "_Copy Image Address" -msgstr "Aafbiljingsadres kopiëre" +#~ msgid "Accept _from current site only" +#~ msgstr "A_llein akseptere van huijige wèbsite" -# src/bookmarks_editor.c:942 -# src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:469 -msgid "Open" -msgstr "Äöpene" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Geavvanseerd" -# src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:471 -msgid "Save As" -msgstr "Opsjlaon es" +# ui/preferences.glade.h:46 +#~ msgid "Clear _Disk Cache" +#~ msgstr "Sjie_fbuffer laegmake" -# src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:475 -msgid "Bookmark" -msgstr "Blaadwiezer" +# ui/preferences.glade.h:47 +#~ msgid "Clear _Memory Cache" +#~ msgstr "Ónthaudsbuffer la_egmake" -#: src/ephy-window.c:1021 -msgid "Insecure" -msgstr "Ónveilig" +# ui/preferences.glade.h:229 +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "Pagina vergelieke:" -# src/mozilla/mozilla.cpp:996 -# src/persistent_data_manager.c:374 -# src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/ephy-window.c:1024 -msgid "Broken" -msgstr "Gebraoke" +# ui/preferences.glade.h:248 +#~ msgid "Default _encoding:" +#~ msgstr "Sjtand_erdkodering:" -#: src/ephy-window.c:1027 -msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" +# ui/preferences.glade.h:68 +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "Edere _kier" -#: src/ephy-window.c:1031 -msgid "Low" -msgstr "Lieg" +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Sjpräök bewirke" -# src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: src/ephy-window.c:1035 -msgid "High" -msgstr "Hoeg" +# ui/preferences.glade.h:112 +#~ msgid "Memor_y cache:" +#~ msgstr "Ónthau_dsbuffer:" -#: src/ephy-window.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"Security level: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Beveiligingsnivo: %s\n" -"%s" +# ui/preferences.glade.h:125 +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "Eins per _sessie" -#: src/ephy-window.c:1051 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "Beveiligingsnivo: %s" +# ui/preferences.glade.h:19 +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Sjtanderd in _tabblajer äöpene" -# ui/epiphany.glade.h:156 -#: src/pdm-dialog.c:229 -msgid "Host" -msgstr "Host" +# ui/preferences.glade.h:152 +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans Serif:" -# ui/epiphany.glade.h:126 -# ui/prompts.glade.h:3 -#: src/pdm-dialog.c:241 -msgid "User Name" -msgstr "Gebroekersnaam" +# ui/preferences.glade.h:153 +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" -# ui/preferences.glade.h:207 -#: src/pdm-dialog.c:286 -msgid "Domain" -msgstr "Domein" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Beveiliging" -# ui/bookmarks.glade.h:27 -#: src/pdm-dialog.c:298 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +# ui/preferences.glade.h:159 +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" -#: src/pdm-dialog.c:604 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "Cookie-eigesjappe" +# ui/epiphany.glade.h:110 +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Gruutde:" -# src/prefs.c:1082 -# src/prefs_callbacks.c:239 -# src/prefs_callbacks.c:463 -#: src/pdm-dialog.c:617 -msgid "Value:" -msgstr "Waerd:" +# ui/epiphany.glade.h:110 +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "_Gruutde:" -# src/context.c:83 -# src/window_callbacks.c:1149 -# src/window_callbacks.c:2884 -#: src/pdm-dialog.c:631 -msgid "Path:" -msgstr "Paad:" +# ui/preferences.glade.h:248 +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "_Sjpraokkodering:" -#: src/pdm-dialog.c:645 -msgid "Secure:" -msgstr "Beveilig:" +# ui/preferences.glade.h:253 +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Gelieke breide:" -# ui/preferences.glade.h:50 -#: src/pdm-dialog.c:659 -msgid "Expire:" -msgstr "Verlöp:" +# ui/preferences.glade.h:144 +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Proporsjoneel:" -# ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Gank nao de ierste pagina" +# ui/preferences.glade.h:268 +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" -# ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Gank nao de leste pagina" +# ui/preferences.glade.h:292 +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "kB" -#: src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gank nao de veurige pagina" +#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -#: src/ppview-toolbar.c:103 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gank nao de naekste pagina" +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Selekteer 't besjtandj veur nao aaf te drökke" -# src/bookmarks_editor.c:945 -# src/menubar.c:91 -#: src/ppview-toolbar.c:105 -msgid "Close" -msgstr "Sjloete" +#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -#: src/ppview-toolbar.c:107 -msgid "Close print preview" -msgstr "Aafdröksjtaal sjloete" +#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" -# src/prefs.c:397 -# ui/preferences.glade.h:103 -#: src/prefs-dialog.c:84 -msgid "System language" -msgstr "Systeemsjpraok" +#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" -#: src/prefs-dialog.c:85 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#~ msgid "Getting started" +#~ msgstr "Aanvange" -# ui/bookmarks.glade.h:2 -#: src/prefs-dialog.c:86 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanees" +#~ msgid "" +#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +#~ "the desktop wide configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Vergit neet eure proxy in te sjtèlle wen eur internetverbènjing dit " +#~ "vereis. Geer kènt dit insjtèlle bie eur beroblaadprifferensies." + +# ui/preferences.glade.h:111 +#~ msgid "Proxy configuration" +#~ msgstr "Proxy-kóngfiggerasie" -#: src/prefs-dialog.c:88 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbeidjaans" +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#~ msgid "The web browser" +#~ msgstr "De wèbbrowser" + +#~ msgid "" +#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just " +#~ "click on one of the links below:" +#~ msgstr "" +#~ "Veur blaadwiezers te importere van angere blajerprogramme op eur systeem " +#~ "kènt geer gewoen klikke op ein van óngersjtaonde verwiezinge:" + +#~ msgid "" +#~ "You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " +#~ "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " +#~ "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " +#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Geer kènt aanvange mit surfe door ein lokasie (bieveurbild: www.google." +#~ "nl) of ein sjleutelwaord (bieveurbild: bèste computerwinkel) in de " +#~ "lokasiebalk in te tikke en op enter te drökke. Geer kènt belangrieke " +#~ "pagina's opsjlaon in de blaadwiezers of alles later weer doorblajere mit " +#~ "hulp van de historie." + +#~ msgid "" +#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " +#~ "When you will type a word in the address entry, a list of your smart " +#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the " +#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will " +#~ "be enough to perform the same action." +#~ msgstr "" +#~ "Klik mit de rechter moesknóp op de verwiezing en keus \"blaadwiezer make " +#~ "van verwiezing...\" oet 't menu. Est geer ein waord intik in de " +#~ "wirkbalkingank zal ein lies mit sjlumme blaadwiezers weergegaeve waere. " +#~ "Keus gewoen eine veur de zeukopdrach te sjtarte. De iersvolgendje kier " +#~ "kènt geer gewoen op enter drökke veur de aksie te herhaole." + +#~ msgid "Search images - Google" +#~ msgstr "Aafbiljinge zeuke - Google" -#: src/prefs-dialog.c:89 -msgid "Basque" -msgstr "Baskis" +# src/window_callbacks.c:2194 +#~ msgid "Search the web - Google" +#~ msgstr "'t wèb doorzeuke - Google" -# src/mozilla/mozilla.cpp:996 -# src/persistent_data_manager.c:374 -# src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/prefs-dialog.c:90 -msgid "Breton" -msgstr "Bretons" +#~ msgid "" +#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly " +#~ "from the address entry." +#~ msgstr "" +#~ "Sjlumme blaadwiezers gaeve uch de mäögelikheid óm zeuke enz. direk vanaaf " +#~ "de wirkbalk te doon." -#: src/prefs-dialog.c:91 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaars" +# src/context.c:69 +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "Aafbiljingslokasie kopiëre" -# ui/preferences.glade.h:150 -#: src/prefs-dialog.c:92 -msgid "Byelorussian" -msgstr "Witróssis" +# src/bookmarks_menus.c:575 +# src/context.c:63 +# src/history_callbacks.c:162 +# src/misc_callbacks.c:410 +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Verwiezing kopiëre" -#: src/prefs-dialog.c:93 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalaans" +# src/context.c:69 +#~ msgid "Copy Page Location" +#~ msgstr "Paginalokasie kopiëre" -# ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:95 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatis" +# src/context.c:1075 +#~ msgid "Open Image With" +#~ msgstr "Aafbiljing äöpene mit" -#: src/prefs-dialog.c:96 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjechis" +# ui/epiphany.glade.h:91 +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Äöpene mit" -#: src/prefs-dialog.c:97 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f van %.1f MB" -#: src/prefs-dialog.c:98 -msgid "Dutch" -msgstr "Holles" +#~ msgid "%d of %d KB" +#~ msgstr "%d van %d KB" -#: src/prefs-dialog.c:99 -msgid "English" -msgstr "Ingels" +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d KB" -# ui/epiphany.glade.h:126 -# ui/prompts.glade.h:3 -#: src/prefs-dialog.c:100 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" -# ui/preferences.glade.h:63 -#: src/prefs-dialog.c:101 -msgid "Estonian" -msgstr "Estis" +# ui/epiphany.glade.h:42 +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Besjtandjsnaam" -# src/prefs.c:1082 -# src/prefs_callbacks.c:239 -# src/prefs_callbacks.c:463 -#: src/prefs-dialog.c:102 -msgid "Faeroese" -msgstr "Faroësj" +# ui/epiphany.glade.h:110 +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Gruutde" -#: src/prefs-dialog.c:103 -msgid "Finnish" -msgstr "Fins" +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Alle wachtende downloads aafkemme?" -#: src/prefs-dialog.c:104 -msgid "French" -msgstr "Frans" +# src/downloader.c:86 +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Keus doel besjtandjsnaam" -#: src/prefs-dialog.c:105 -msgid "Galician" -msgstr "Galisiaans" +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Gein toepassinge besjikbaar veur te äöpene." -# src/prefs.c:363 -#: src/prefs-dialog.c:106 -msgid "German" -msgstr "Pruses" +# src/mozilla/FilePicker.cpp:427 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345 +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "'t aangegaeve paad besjteit neet." -#: src/prefs-dialog.c:109 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" +# src/mozilla/FilePicker.cpp:446 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364 +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Dao is ein besjtandj geselekteerd wiel ein map verwach woor." -#: src/prefs-dialog.c:110 -msgid "Icelandic" -msgstr "Ieslenjs" +# src/mozilla/FilePicker.cpp:452 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370 +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Dao is ein map geselekteerd wiel ein besjtandj verwach woor." # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:111 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesis" +#~ msgid "Indian" +#~ msgstr "Indiaas" -# src/mozilla_i18n.c:36 -# ui/preferences.glade.h:197 -#: src/prefs-dialog.c:112 -msgid "Irish" -msgstr "Iers" +# src/mozilla_i18n.c:45 +#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" +#~ msgstr "Arabis (IBM-864-I)" -# src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:113 -msgid "Italian" -msgstr "Itteljaans" +# src/mozilla_i18n.c:47 +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Arabis (ISO-8859-6-E)" -# ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Lets" +# src/mozilla_i18n.c:48 +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgstr "Arabis (ISO-8859-6-I)" -#: src/prefs-dialog.c:117 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litouws" +# src/mozilla_i18n.c:64 +#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +#~ msgstr "Vereinvoudig Sinees (Windows-936)" -#: src/prefs-dialog.c:118 -msgid "Macedonian" -msgstr "Massedonis" +# src/mozilla_i18n.c:86 +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-E)" -#: src/prefs-dialog.c:119 -msgid "Malay" -msgstr "Maleis" +# src/mozilla_i18n.c:108 +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" -#: src/prefs-dialog.c:120 -msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "Naors/Nynorsk" +# src/mozilla_i18n.c:114 +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "Gedefinieerd door gebroeker" -#: src/prefs-dialog.c:121 -msgid "Norwegian/Bokmaal" -msgstr "Naors/Bokmaal" +# src/mozilla_prefs.c:284 +# ui/preferences.glade.h:56 +#~ msgid "Default (recommended)" +#~ msgstr "Sjtanderd (aangerikkemendeerd)" -# src/mozilla_i18n.c:35 -# ui/preferences.glade.h:101 -#: src/prefs-dialog.c:122 -msgid "Norwegian" -msgstr "Naors" +# src/misc.c:1010 +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%d-%m-%Y" -#: src/prefs-dialog.c:123 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" +# ui/preferences.glade.h:35 +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoome" -# ui/preferences.glade.h:144 -#: src/prefs-dialog.c:124 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugees" +#~ msgid "Zoom level to display in the item." +#~ msgstr "Zoomnivo veur dit item in te tuine." -#: src/prefs-dialog.c:125 -msgid "Portuguese of Brazil" -msgstr "Braziliaans Portugees" +#~ msgid "http://www.google.com" +#~ msgstr "http://www.google.com" -# ui/preferences.glade.h:207 -#: src/prefs-dialog.c:126 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" +# src/menubar.c:571 +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Nuje blaadwiezer" -# ui/preferences.glade.h:150 -#: src/prefs-dialog.c:127 src/prefs-dialog.c:155 -msgid "Russian" -msgstr "Róssis" +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Historie laege" -# ui/bookmarks.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:128 -msgid "Scottish" -msgstr "Sjots" +# src/main.c:105 +#~ msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +#~ msgstr "ein nuuj vinster äöpene in ein besjtaond Epiphany-proses" -# ui/preferences.glade.h:159 -#: src/prefs-dialog.c:129 -msgid "Serbian" -msgstr "Servis" +# src/main.c:108 +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +#~ msgstr "" +#~ "Vinster neet nao väöre laote kómme bie 't laje van ein nuuj pagina in ein " +#~ "besjtaond Epiphany-proses" -#: src/prefs-dialog.c:130 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" +# src/main.c:114 +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +#~ msgstr "Probeer URL in besjtaond Epiphany vinster te laje" -#: src/prefs-dialog.c:131 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sjloveens" +# src/main.c:125 +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Ephy instances" +#~ msgstr "" +#~ "Gein vinsters äöpene. Gank in de achtergróndj zitte es server veur sjnel " +#~ "sjtarte van nuuj Epiphany-vinsters." -#: src/prefs-dialog.c:132 -msgid "Spanish" -msgstr "Sjpaans" +# src/main.c:140 +#~ msgid "Close all Ephy windows" +#~ msgstr "Alle Ephy-vinsters sjloete" -#: src/prefs-dialog.c:133 -msgid "Swedish" -msgstr "Zjweeds" +# src/main.c:143 +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Zelfde es --close, mer sjloet ouch de server-modus aaf." -# ui/preferences.glade.h:192 -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +# src/main.c:453 +#~ msgid "Ephy already running, using existing process" +#~ msgstr "Ephy is al gesjtart, 't besjtaonde proses weurt gebroek" -# ui/preferences.glade.h:200 -#: src/prefs-dialog.c:136 src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraïens" +#~ msgid "name of icon for the mozilla view" +#~ msgstr "piktogramnaam veur de mozilla weergave" -# src/mozilla_i18n.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:137 -msgid "Vietnamian" -msgstr "Viëtnamees" +#~ msgid "mozilla summary info" +#~ msgstr "mozilla euverzich info" + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Mozilla blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +#~ msgstr "importere van mozilla blaadwiezers mislök." # epiphany.desktop.in.h:1 # sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 @@ -3520,109 +4823,87 @@ msgstr "Viëtnamees" # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/epiphany.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:138 -msgid "Walloon" -msgstr "Waals" +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" -# ui/preferences.glade.h:122 -#: src/prefs-dialog.c:150 -msgid "Off" -msgstr "Eet" +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Galeon blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." -# ui/preferences.glade.h:63 -#: src/prefs-dialog.c:152 -msgid "East asian" -msgstr "Oest-Aziatis" +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" -#: src/prefs-dialog.c:895 -#, c-format -msgid "Custom [%s]" -msgstr "Aangepas [%s]" +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Konqueror blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." -# ui/epiphany.glade.h:51 -#: src/session.c:193 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Vasloupe hersjtèlle" +#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." +#~ msgstr "importere van konqueror blaadwiezers mislök." -# src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/session.c:195 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "Neet hersjtèlle" +# ui/bookmarks.glade.h:7 +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Nuuj vinster aanmake" -# src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/session.c:196 -msgid "_Recover" -msgstr "_Trökkaere" +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#~ msgid "Boo_kmark Page..." +#~ msgstr "Toeveuge aan bl_aadwiezers..." -# ui/epiphany.glade.h:53 -#: src/session.c:225 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "'t lik d'rop det Epiphany de veurige kier is vasgeloupe of 'vernetig'." +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Zeuke nao ein teikeriej" -#: src/session.c:231 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Geer kènt de geäöpende tabblajer en vinsters hersjtèlle." +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "Infermasie mit mie detaj tuine" -# src/context.c:56 -# src/toolbar.c:91 -#: src/toolbar.c:306 -msgid "Back" -msgstr "Veurige" +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Infermasie mit winnig detail tuine" -# src/context.c:57 -# src/toolbar.c:117 -#: src/toolbar.c:318 -msgid "Forward" -msgstr "Naekste" +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Sjtanderdaafmaetinge gebroeke veur de infermasie te tuine" -#: src/toolbar.c:330 -msgid "Up" -msgstr "Ómhoeg" +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "Gank nao ein allèngs bezeukde pagina" + +# src/menubar.c:571 +#~ msgid "Boo_kmarks" +#~ msgstr "blaad_wiezers" -#: src/toolbar.c:342 -msgid "Spinner" -msgstr "Animasie" +# src/bookmarks_editor.c:1029 +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "Gank nao ein blaadwiezerpagina" -#: src/toolbar.c:352 -msgid "Address Entry" -msgstr "Adresingank" +#~ msgid "Copy _Email" +#~ msgstr "_E-mail kopiëre" -#: src/toolbar.c:372 -msgid "Favicon" -msgstr "Favpiktogram" +# src/context.c:1075 +#~ msgid "_Open Image" +#~ msgstr "Aafbiljing _äöpene" -#: src/window-commands.c:143 -msgid "Check this out!" -msgstr "Zuug hie!" +# src/context.c:65 +#~ msgid "Open Image in _New Window" +#~ msgstr "Aafbiljing in _nuuj vinster äöpene" -# src/window.c:985 -#: src/window-commands.c:340 -msgid "Select the file to open" -msgstr "Selekteer 't te äöpene besjtandj" +# src/context.c:68 +#~ msgid "Use Image As _Background" +#~ msgstr "Aafbiljing ge_broeke es achtergróndj" -# src/menubar.c:150 -#: src/window-commands.c:697 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Wirkbalkwirtsjaf" +# src/prefs.c:1082 +# src/prefs_callbacks.c:239 +# src/prefs_callbacks.c:463 +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Waerd:" -# src/bookmarks_menus.c:525 -# ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/window-commands.c:719 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "nuuj wirkbalk _toeveugen" +# src/mozilla_i18n.c:38 +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "Viëtnamees" -#. Translator credits -#: src/window-commands.c:766 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Mathieu van Woerkom\n" -" ." +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Animasie" -# src/menu_callbacks.c:428 -#: src/window-commands.c:783 -msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "ein oetgebreije GNOME browser gefóndeerd op Mozilla" +# src/window.c:985 +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "Selekteer 't te äöpene besjtandj" #~ msgid "Default spinner theme" #~ msgstr "Sjtanderd tema veur animasietol" @@ -3639,6 +4920,3 @@ msgstr "ein oetgebreije GNOME browser gefóndeerd op Mozilla" # ui/preferences.glade.h:103 #~ msgid "Lan_guage:" #~ msgstr "_Sjpraok:" - -#~ msgid "Paper Details" -#~ msgstr "Papeerdetajs" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 7059625b6..09e9410d4 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 13:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-24 13:22+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -653,7 +654,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Rasti" @@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "Asmeninių duomenų tvarkyklė" msgid "Text Encoding" msgstr "Teksto koduotė" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Naudoti dokumento nurodytą koduotę" @@ -814,7 +815,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Pridėti..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "_Niekada nepriimti" msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Viršun" @@ -935,7 +936,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Popierius" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" @@ -1126,22 +1127,22 @@ msgstr "Naudoti piešinį kaip foną" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Spausdinti..." @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Tęsti" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" @@ -1188,15 +1189,15 @@ msgstr[0] "%d parsiuntimas" msgstr[1] "%d parsiuntimai" msgstr[2] "%d parsiuntimų" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Byla" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Liko" @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "Ukrainiečių" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nežinoma (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Visi" @@ -1587,23 +1588,23 @@ msgstr "Kiti" msgid "Local files" msgstr "Vietinės bylos" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Išsaugoti _kaip..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Atidaryti" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Parsiųsti" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Išsaugoti _kaip..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Parsiųsti nesaugią bylą?" @@ -1640,10 +1641,9 @@ msgstr "" "Neįmanoma žiūrėti šios bylos, nes nėra įdiegtos jokios programos galinčios " "ją atidaryti. Vietoj to Jūs galite bylą išsaugoti." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" @@ -1665,44 +1665,44 @@ msgstr "" "\n" "Ar nori pabandyti GNOME standartinį?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Visos bylos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML bylos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstinės bylos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Paveikslėlių bylos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML bylos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL bylos" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "Pasirinkti _sertifikatą" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Pasirinkit sertifikatą pateikti kaip tapatybę svetainei %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Pasirinkit sertifikatą, kad identifikuoti save." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Sertifikato _detalės" @@ -1940,11 +1940,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato dėl nežinomų priežasčių." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generuojamas Privatus Raktas." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1999,19 +1999,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Visos kitos klaidos rodomos tik terminale" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf klaida" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Pašalinti įrankių juostą" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2020,26 +2016,26 @@ msgstr "" "jį iš ten pašalinti - nuvilkti nuo įrankių juostos į šią lentelę." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Parsiuntimai" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Nepavyko surasti %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s jau egzistuoja, prašom patraukti jį iš kelio." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2052,7 +2048,7 @@ msgstr "" " \n" " Ar nori tęsti?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Negaliu parodyti pagalbos: %s" @@ -2157,7 +2153,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2167,27 +2163,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s Savybės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Te_mos:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Rodyti žymelių juostoje" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" @@ -2202,7 +2198,7 @@ msgstr "Sukurti naują temą" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Atidaryti naujame lange" @@ -2212,7 +2208,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Atidaryti pasirinktą žymelę naujame lange" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" @@ -2254,7 +2250,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių bylos" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" @@ -2264,28 +2260,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" @@ -2294,7 +2290,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Įdėti iš atmintinės" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -2303,9 +2299,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" @@ -2314,12 +2309,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių pagalbą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" @@ -2353,68 +2348,68 @@ msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius" msgid "Type a topic" msgstr "Parašyk temą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importuoti žymeles iš bylos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importuoti žymeles" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Pasirink žymelių šaltinį:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš bylos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Atidaryti naujuose languose" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Atidaryti naujose kortelėse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopijuoti adresą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Ieškoti:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Temos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresas" @@ -2455,11 +2450,11 @@ msgstr "Kelionės" msgid "Work" msgstr "Darbas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Labiausiai lankomi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Nesuskirstyti" @@ -2489,15 +2484,15 @@ msgstr "Tuščias" msgid "Encodings" msgstr "Koduotės" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Kita..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Kitos koduotės" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" @@ -2557,15 +2552,15 @@ msgstr "Rodyti tik adreso stulpelį" msgid "Clear History" msgstr "Išvalyti istoriją" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Iš_valyti" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Išvalyti naršymo istoriją?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2594,68 +2589,68 @@ msgstr "Istorija" msgid "Sites" msgstr "Tinklapiai" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Atidaryti puslapį šiame Epiphany lange" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Paleisti Epiphany pilnaekraniame rėžime" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Įkelti duotą sesijos bylą" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Pridėti žymelę (neatidaryti jokio lango)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importuoti žymeles iš nurodytos bylos" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Paleisti žymelių redaktorių" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Naudojama viduje bonobo sąsajos" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany web naršyklė" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Nulūžimo atstatymas" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Neatstatyti" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Atstatyti" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Atrodo, Epiphany nulūžo arba buvo nužudyta praėjusio paleidimo metu." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Tu gali sugrąžinti atidarytus langus ir korteles." @@ -2685,510 +2680,510 @@ msgstr "" "Dabar Epiphany megali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, " "bandant rasti automatizacijos objektą." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: src/ephy-tab.c:740 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "tinklapis" -#: src/ephy-tab.c:764 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Nukreipiama į %s..." -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Perduodami duomenys iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Kraunama %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Į_rankiai" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Naujas langas" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Atidaryti naują langą" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja kor_telė" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Atidaryti naują kortelę" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Atidaryti bylą" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Išsaugoti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Spa_udinio peržiūra" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "S_iųsti į..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Uždaryti šį langą" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Pa_kartoti" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Pažymėti visą puslapį" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti s_ekantį" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "As_meniniai duomenys" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus ir slaptažodžius" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Į_rankių juostos" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Nuostatos" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigūruoti naršyklę" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Pe_rkrauti" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Padidinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Sumažinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksto _koduotė" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Pakeisti teksto koduotę" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "P_uslapio išeities tekstas" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridėti žymelę..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Keisti žymeles" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Atidaryti žymelių langą" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "P_radžia" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Eiti į pradinį puslapį" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "Vi_eta..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Eiti į nurodytą vietą" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Istorija" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Atidaryti istorijos langą" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "A_tkabinti kortelę" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Įra_nkių juosta" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Ž_ymelių juosta" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Per visą ekraną" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naršyti pilname ekrane" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Pažymėjimo žymeklis" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Išsaugoti foną kaip..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridėti ž_ymelę..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Atidaryti kadrą" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Atidaryti kadrą naujame _lange" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Atidaryti kadrą naujoje _kortelėje" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Atidaryti _nuorodą" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Parsisiųsti nuorodą" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Atidaryti _piešinį" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Atidaryti piešinį naujame l_ange" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Atidaryti piešinį naujoje k_ortelėje" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Išsaugoti piešinį kaip..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Naudoti piešinį kaip foną" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopi_juoti piešinio adresą" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Uždaryti dokumentą" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Nesaugus" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Žemas" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3197,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Saugumo lygis: %s\n" " %s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Saugumo lygis: %s" @@ -3465,7 +3460,7 @@ msgstr "Vietnamiečių" msgid "Walloon" msgstr "Valonų" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Prisitaikytas [%s]" @@ -3474,15 +3469,15 @@ msgstr "Prisitaikytas [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Namų katalogas" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Pasirink katalogą" @@ -3534,24 +3529,26 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Eiti įvestu adresu" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Žiūrėk!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankių juostos redaktorius" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Pri_dėti naują įrankių juostą" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Žygimantas Beručka " -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME naršyklė Mozilla pagrindu" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf klaida" diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po index e7045ae55..8356c6859 100644 --- a/po/mi.po +++ b/po/mi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 19:30+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-16 00:33+1200\n" "Last-Translator: John C Barstow \n" "Language-Team: GNOME Māori Team \n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Kitea" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" msgid "Text Encoding" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "Tāpiri..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Te Wāhi Noho:" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "_Whakakāhoretia" msgid "_Remove" msgstr "_Tangohia" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Runga" @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Whakapiri" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Tā" @@ -1078,22 +1078,22 @@ msgstr "" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Whakatika" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Kōnae" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Kitea..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Tā..." @@ -1113,24 +1113,30 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Tangohia" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Kaore e mōhio" #: embed/downloader-view.c:394 #, c-format msgid "About %d second left" -msgstr "" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:402 #, c-format msgid "About %d minute left" -msgstr "" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format msgid "%d download" -msgstr "" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Ingoa kore" @@ -1601,27 +1607,27 @@ msgid "" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Ngā kōnae XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Ngā kōnae XUL" @@ -1918,11 +1924,6 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -#, fuzzy -msgid "GConf Error" -msgstr "Pōhēhē" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 #, fuzzy msgid "_Remove Toolbar" @@ -1939,7 +1940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "" @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create directory %s." msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" @@ -2085,27 +2086,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Ngā Āhuatanga %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Taitara:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Ngā _Kaupapa:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Titiro" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Āwhina" @@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "" @@ -2130,7 +2131,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Kati" @@ -2183,28 +2184,28 @@ msgstr "" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "K_otia" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Kotia te whiringa" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Tārua" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Tārua te whiringa" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Whakapiri" @@ -2213,7 +2214,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "" @@ -2227,9 +2228,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "_Huri" @@ -2239,12 +2239,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Mō" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" @@ -2278,68 +2278,68 @@ msgstr "" msgid "Type a topic" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Ngā·Kaupapa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Taitara" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "" @@ -2414,16 +2414,16 @@ msgstr "Tuhera kau" msgid "Encodings" msgstr "" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 #, fuzzy msgid "_Other..." msgstr "_Huaki..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "" @@ -2484,16 +2484,16 @@ msgstr "" msgid "Clear History" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "_Whakawātea" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2508,7 +2508,9 @@ msgstr "Ākuni" #: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" @@ -2605,535 +2607,535 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 #, fuzzy msgid "site" msgstr "Whakapiri" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ngā _Tohuwāhi" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Haere" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Ngā _Pāraha" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Matapihi Hou" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 #, fuzzy msgid "Open a new tab" msgstr "Huaki he kōnae" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Huaki..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Huaki he kōnae" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "P_urihia Pēneitia..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 #, fuzzy msgid "Print Set_up..." msgstr "T_iro Tānga..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "T_iro Tānga" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Tiro tānga" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 #, fuzzy msgid "S_end To..." msgstr "_Huaki..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Whakakore" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Whakakore te mahi toenga" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Mahi Anō" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 #, fuzzy msgid "Redo the last undone action" msgstr "Whakakore te mahi toenga" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious" msgstr "T_iro Tānga" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Ngā _Pae·Whakaahua" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Ngā _tina hiahia" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "Whaka_mutua" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "_Mahi Anō" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Tere _Roto" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Tere _Waho" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 #, fuzzy msgid "_Page Source" msgstr "Whārangi %u" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "Whakamuri" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Whakamua" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Kāinga" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 #, fuzzy msgid "_Location..." msgstr "_Kitea..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Pae Whakaahua" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Pae Pānui" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 #, fuzzy msgid "_Save Background As..." msgstr "P_urihia Pēneitia..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 #, fuzzy msgid "_Open Frame" msgstr "Huaki he kōnae" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Huaki" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 #, fuzzy msgid "_Save Link As..." msgstr "P_urihia Pēneitia..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 #, fuzzy msgid "Open _Image" msgstr "Huaki he kōnae" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 #, fuzzy msgid "_Save Image As..." msgstr "P_urihia Pēneitia..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 #, fuzzy msgid "_Close document" msgstr "_Tuhinga" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Huaki" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "P_urihia Pēneitia" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Tohuwāhi" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 #, fuzzy msgid "Insecure" msgstr "_Kuhu" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 #, fuzzy msgid "High" msgstr "_Katau" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "" @@ -3407,7 +3409,7 @@ msgstr "" msgid "Walloon" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "" @@ -3416,15 +3418,15 @@ msgstr "" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Kāinga" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Te papa mahi" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "" @@ -3476,23 +3478,27 @@ msgstr "" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Pōhēhē" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index d35ed4de1..25c18e360 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-13 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -28,26 +28,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilus преглед" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus преглед factory" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany компонента за преглед на содржина" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany factory за компонентата за преглед на содржина" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Прикажи како веб страница" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Веб станица" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Прегледувач на web страни" @@ -59,6 +51,82 @@ msgstr "Разгледајте и организирајте ги вашите msgid "Web Bookmarks" msgstr "Web Обележувачи" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Дуплициран обележувач" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Ис_чисти историја" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Овозможи JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Уредувач на лента со алатки" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Прелистувајте го вебот" @@ -68,7 +136,8 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Веб прелистувач" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Address of the user's home page" +#, fuzzy +msgid "Address of the user's home page." msgstr "Адреса на домашната страница на корисникот" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 @@ -76,56 +145,69 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Дозволи попап" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Дозволи страниците да отвараат нови страници со помош на JavaScript (ако JavaScript е овозможен)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Дозволи страниците да отвараат нови страници со помош на JavaScript (ако " +"JavaScript е овозможен)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки" +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки." +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" +msgstr "_Автоматски" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Автоматско поредување за пребарување во страница" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Прелистувајте го вебот" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Прифати колаче" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Предефинирано кодирање" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#, fuzzy msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " -"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " -"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" -"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" -"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" -"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" -"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " -"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " -"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " -"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" -"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" -"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" -"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" -"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" -"viet-vps and x-windows-949." +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Преддефинирано кодирање. Прифатени вредности се: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " -"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " -"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" -"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" -"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" -"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" -"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " -"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " -"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " +"Преддефинирано кодирање. Прифатени вредности се: armscii-8, Big5, Big5-" +"HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, " +"IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, " +"ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, " +"ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-" +"8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, " +"ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-" +"ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-" +"1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " "windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" "imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" "cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" @@ -133,524 +215,674 @@ msgstr "" "turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" "viet-vps and x-windows-949." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Стандарден тип на фонт" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif" +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Стандарден тип на фонт. Можни вредности се serif и sans-serif" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Овозможи Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Овозможи Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Овозможи JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Овозможи JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Име на датотеката во која ќе се печати" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Име на датотеката во која ќе се печати." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#, fuzzy msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" -msgstr "За пребарувањето во страница, дали да почне повторно од почетокот, одкако ќе дојде до крајот на страницата" +"end of the page." +msgstr "" +"За пребарувањето во страница, дали да почне повторно од почетокот, одкако ќе " +"дојде до крајот на страницата" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Домашна страница" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "Western (I_SO-8859-1)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Јазици" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Разликувај мали и големи букви при пребарување во страница" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Разликувај мали и големи букви при пребарување во страница." -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Среден клик за да се отвори веб страницата кон која покажува моментално селектираниот текст" +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Среден клик за да се отвори веб страницата кон која покажува моментално " +"селектираниот текст" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "Среден клин на " -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Стандардно отварај во јазичиња." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Тип на хартија" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4." -msgstr "Тип на хартија: letter, legal, executive, A4." +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Преферирани јазици, кодови со две букви." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Име на печатач" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Име на печатач." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Долна маргина за печатење" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Долна маргина за печатење (во инчи)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Лева маргина за печатење" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printing left margin (in inches)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Лева маргина за печатење (во инчи)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Десна маргина за печатење" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing right margin (in inches)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Десна маргина за печатење (во инчи)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Горна маргина за печатење" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing top margin (in inches)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Горна маргина за печатење (во инчи)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со обележувачи" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со обележувачи." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show download details" -msgstr "Покажи детали за превземањето" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со алатки" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со алатки." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Големина за кеш на дискот" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Големина за кеш на дискот, во МB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Автоматскиот чарсет детектор. Празен стринг значи дека детекторот е исклучен" +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" -"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " -"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " -"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), " -"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect " -"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " -"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), " -"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and " -"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)." +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "Покажи детали за превземањето" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" +"Автоматскиот чарсет детектор. Празен стринг значи дека детекторот е исклучен" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "Автоматскиот чарсет детектор. Валидни ставки се \"\" празен стринг, " -"детекторот е исклучен), cjk_parallel_state_machine (детектирање на азиски кодирања), ja_parallel_state_machine (детектирање на јапонски кодирања), " -"ko_parallel_state_machine (детектирање на корејски кодирања), ruprob (детектирање на руски кодирања), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " +"детекторот е исклучен), cjk_parallel_state_machine (детектирање на азиски " +"кодирања), ja_parallel_state_machine (детектирање на јапонски кодирања), " +"ko_parallel_state_machine (детектирање на корејски кодирања), ruprob " +"(детектирање на руски кодирања), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " "zh_parallel_state_machine (детектирање на кинески кодирања), " "zhcn_parallel_state_machine (детектирање на прости азиски кодирања) and " "zhtw_parallel_state_machine (детектирање на традиционални азиски кодирања)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Користи сопствени бои" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Користи сопствени фонтови" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Use tabs" -msgstr "Користи јазичиња" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Користи свои сопствени бои наместо боите кои ги налага страната." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Користи свои сопствени фонтови наместо фонтовите кои ги налага страната." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "Кога да се споредува кеширана копија" +msgstr "" +"Користи свои сопствени фонтови наместо фонтовите кои ги налага страната." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " -"session, every time, never, automatic." -msgstr "Кога да се споредува кеширана копија со копија од вебот. Можни вредности се еднаш при сесија, секогаш, никогаш, автоматски." +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#, fuzzy msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, " -"nowhere" -msgstr "Од каде да се прифаќаат колачиња. Можни вредности се од секаде, од тековниот сајт, од никаде" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Од каде да се прифаќаат колачиња. Можни вредности се од секаде, од тековниот " +"сајт, од никаде" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Дали во подножјето да се печати и датумот." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Дали во подножјето да се печати и датумот." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Дали во заглавието да се печати и адресата на страницата" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Дали во заглавието да се печати и адресата на страницата" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Дали во подножјето да се печати и бројот на страници (x од вкупно)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Дали во подножјето да се печати и бројот на страници (x од вкупно)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Дали во заглавието да се печати и насловот на страницата." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Дали во заглавието да се печати и насловот на страницата." -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "x-western" +msgstr "Western" -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "Фонтови" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "Заглавија" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Изминато Време:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "Печати во" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Преостанато Време:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Validity" +msgstr "Статус:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"What do you want to do with this " -"file?\n" -"\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" msgstr "" -"Што сакаш да направиш со оваа датотека?\n" -"\n" -"Не е возможно оваа страница да се прегледа директно во прегледувачот:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Осетливо на големина на букви" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "Cookies" -msgstr "Колачиња" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "DYNAMIC" msgstr "ДИНАМИЧНО" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download Manager" -msgstr "Менаџер за превземања" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Дански" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Детали за Превземање" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Истекува:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -msgid "Find" -msgstr "Пронајди" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "Passwords" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматски" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "_Осетливо на големина на букви" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Cookies" +msgstr "Колачиња" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Download Manager" +msgstr "Менаџер за превземања" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 +msgid "Find" +msgstr "Пронајди" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "Passwords" msgstr "Лозинки" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Менаџер за Лични Податоци" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Можеш да ја отвориш со друга апликација или да ја зачуваш на диск." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "_Енкодинг" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Пронајди:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Следно" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Предходно" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Обвиткај околу" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "Caches" -msgstr "Кешира" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Бои" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Колачиња" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Бои" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "Fonts" +#, fuzzy +msgid "Encodings" msgstr "Фонтови" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "Home page" -msgstr "Домашна страница" +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "Language" -msgstr "Јазик" +msgid "Home page" +msgstr "Домашна страница" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Tabs" -msgstr "Јазичиња" +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "Јазик" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "Web Content" -msgstr "Веб Содржина" +#, fuzzy +msgid "Temporary Files" +msgstr "Колачиња" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +msgid "Web Content" +msgstr "Веб Содржина" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Се_когаш користи бои од десктоп темата" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "Дозволи _попап прозорци" +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Јазици" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "Се_когаш користи бои од десктоп темата" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:" +#, fuzzy +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Дозволи _попап прозорци" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Compare page:" -msgstr "Спореди страница:" +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Default _encoding:" -msgstr "Стандардно кодирањ_е:" +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "E_very time" -msgstr "Секо_гаш" +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Системски јазик" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Cl_ear" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Овозможи Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Овозможи _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Фонтови и Бои" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Language Editor" -msgstr "Уредувач на Јазици" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Мин_имална големина на фонт:" +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "_Јазик:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Mo_re..." -msgstr "По_веќе..." +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "Јазици" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Once per _session" -msgstr "Еднаш при _сесија" +msgid "MB" +msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Са_мо од сајтовите кои ги посетуваш" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Стандардно о_тварај во јазичиња." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Намести ја тековната страница" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Намести празна страница" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Најди..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Намести ја тековната страница" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Секогаш прифаќај" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Намести празна страница" +#, fuzzy +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Monospace:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Го_лемина:" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Готово." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Гол_емина:" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Менаџер за превземања" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адреса:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Секогаш прифаќај" +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Мин_имална големина на фонт:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Automatically" -msgstr "_Автоматски" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Никогаш не прифаќај" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Clear Cache" -msgstr "_Исчисти кеш" +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Опорави" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "_Енкодирање на јазик:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Language:" -msgstr "_Јазик:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Monospace:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "_Never" -msgstr "_Никогаш" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Никогаш не прифаќај" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Пропорционален:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" @@ -661,7 +893,8 @@ msgid "Headers" msgstr "Заглавија" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "Margins (Inches)" +#, fuzzy +msgid "Margins (in mm)" msgstr "Маргини (инчи)" #: data/glade/print.glade.h:7 @@ -681,8 +914,8 @@ msgid "Size" msgstr "Големина" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgid "A_4" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" @@ -693,81 +926,89 @@ msgid "C_olor" msgstr "Б_оја" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Избери датотека во која ќе се печати" +msgid "E_xecutive" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" - -#: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" +msgid "L_egal" +msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Пе_јсаж" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Н_аслов на страната" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "П_ортрет" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "Пе_чатач:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "С_траници" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Броеви _на страниците" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "А_дреса на страницата" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Хартија" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:479 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Печати" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Печати" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Сите страници" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Дно:" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "По_веќе..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Датум" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Датотека:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Нијанси на сиво" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" +#: data/glade/print.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Letter" +msgstr "_Западен" + #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "А_дреса на страницата" #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" @@ -793,668 +1034,1004 @@ msgstr "_од:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Додади Обечежувач за Рамката" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Копирај" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Копирај Email адреса" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Копирај Локацијата на Сликата" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Copy Image Address" +msgstr "Копирај адреса на сликата" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "Копирај ја Локацијата на Врската" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Copy Link Address" +msgstr "_Копирај ја Адресата за Врската" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Копирај ја Локацијата на Страницата" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Copy Page Address" +msgstr "Копирај адреса на сликата" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Копирај ја Селекцијата" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Исечи" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Исечи ја Селекцијата" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Врска за превземање" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Прво" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Последно" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Следно" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Отвори Рамка" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Отвори Рамка во Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Отвори Слика" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "Отвори Слика Со" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Отвори Слика во Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Отвори Со" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Отвори во Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Вметни" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Ветни од Клипборд" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Испечати ја Тековната Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Зачувај позадина како..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Зачувај слика како..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Зачувај страница како..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Барај стринг" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Избери се" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Избери го целиот документ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Енкодинг" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Искористи ја сликата како позадина" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:63 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123 -#: src/ephy-window.c:62 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Најди..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Печати..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:368 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "_Продолжи" -#: embed/downloader-view.c:390 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f од %.1f MB" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: embed/downloader-view.c:396 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d KB" -msgstr "%d од %d KB" +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" - -#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:537 -#: src/ephy-window.c:680 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:536 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" +#: embed/downloader-view.c:409 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:759 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:769 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: embed/downloader-view.c:780 -msgid "Size" -msgstr "Големина" +#: embed/downloader-view.c:526 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Датотека" -#: embed/downloader-view.c:791 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Преостанато" -#: embed/downloader-view.c:990 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Откажи ги сите незавршени превземања?" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Избери име за целната датотека" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 +#, fuzzy +msgid "Save Image As" +msgstr "Зачувај слика како..." -#: embed/ephy-embed-utils.c:285 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Нема достапни апликации кои би ја отвориле наведената датотека." +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 +#, fuzzy +msgid "Save Page As" +msgstr "Зачувај страница како..." -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641 -msgid "All" -msgstr "Се" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 +#, fuzzy +msgid "Save Background As" +msgstr "Зачувај позадина како..." -#: embed/ephy-history.c:592 -msgid "Others" -msgstr "Други" +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Арапски (_IBM-864)" -#: embed/ephy-history.c:598 -msgid "Local files" -msgstr "Локални датотеки" +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Арапски (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany не може да се справи со овој протокол,\n" -"и не е наместен стандарден GNOME справувач" +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Арапски (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Специфираниот протокол не е препознат.\n" -"\n" -"Дали дакаш да се обидеш со стандардниот од GNOME?" +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Арапски (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:353 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Наведената патека не постои" +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Селектирана е датотека кога се очекуваше папка." +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:379 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Селектирана е папка кога се очекуваше датотека." +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Балтички (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Арапски" +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Ерменски (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Балтички" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Central _European" -msgstr "Централен _Европски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Ки_нески" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Кириличен" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Greek" -msgstr "_Грчки" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Еврејски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Indian" -msgstr "_Индиски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Јапонски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Korean" -msgstr "_Корејски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Турски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Виетнамски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Western" -msgstr "_Западен" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 -msgid "_Other" -msgstr "_Друго" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Арапски (_IBM-864)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 -msgid "Arabic (I_BM-864-I)" -msgstr "Арапски (I_BM-864-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "Арапски (ISO-_8859-6)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 -msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" -msgstr "Арапски (I_SO-8859-6-E)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 -msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" -msgstr "Арапски (IS_O-8859-6-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Арапски (_MacArabic)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Арапски (_Windows-1256)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Ерменски (ARMSCII-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "Балтички (_Windows-1257)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Грузиски (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Централен Европски (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Централен Европски (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Централен Европски (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Централен Европски (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Упростен Кинески (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Упростен Кинески (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Упростен Кинески (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Упростен Кинески (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Упростен Кинески (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 -msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" -msgstr "Традиционален Кинески (_Windows-936)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Традиционален Кинески (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Традиционален Кинески (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Традиционален Кинески (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Кириличен (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Кириличен (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Кириличен (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Кириличен (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Кириличен (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Кириличен (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Кириличен/Руски (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Грчки (_MacGreek)" + +#: embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Грчки (_Windows-1253)" + +#: embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Гујарати (_MacGujarati)" + +#: embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" + +#: embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Хебрејски (_IBM-862)" + +#: embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Хебрејски (IS_O-8859-8-I)" + +#: embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Хебрејски (_MacHebrew)" + +#: embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Хебрејски (_Windows-1255)" + +#: embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Визуелен Хебрејски (ISO-8859-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Јапонски (_EUC-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Јапонски (_ISO-2022-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:104 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Јапонски (_Shift__JIS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Корејски (_EUC-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Корејски (_ISO-2022-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Корејски (_JOHAB)" + +#: embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Корејски (_UHC)" + +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Исландски (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Нордиски (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Фарси (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +#, fuzzy +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Романски (_MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Р_омански (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +#, fuzzy +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Јужен Европски (_ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "_Таи (TIS-620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +#, fuzzy +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +#, fuzzy +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "Балтички (_Windows-1257)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Турски (_IBM-857)" + +#: embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Турски (I_SO-8859-9)" + +#: embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Турски (_MacTurkish)" + +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Турски (_Windows-1254)" + +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Кириличен/Украински (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Кириличен/Украински (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Виетнамски (_TCVN)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Виетнамски (_VISCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Виетнамски (V_PS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Виетнамски (_Windows-1258)" + +#: embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Western (_IBM-850)" + +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Western (I_SO-8859-1)" + +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Western (IS_O-8859-15)" + +#: embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Western (_MacRoman)" + +#: embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Western (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Англиски (_US-ASCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Фарси (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Грузиски (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 -msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 -msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "Грчки (_MacGreek)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Исклучено" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Кинески" + +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Упростен Кинески (_HZ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Традиционален Кинески (Big_5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:152 +#, fuzzy +msgid "East Asian" +msgstr "Источен азиски" + +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапонски" + +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Корејски" + +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" + +#: embed/ephy-encodings.c:156 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Општо" + +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украински" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Непознато" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Се" + +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Зачувај како" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Отвори" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "_Превземи врска" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Зачувај К_ако..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "_Детали за Превземање" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "_Детали за Превземање" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Безимено" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany не може да се справи со овој протокол,\n" +"и не е наместен стандарден GNOME справувач" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Специфираниот протокол не е препознат.\n" +"\n" +"Дали дакаш да се обидеш со стандардниот од GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "Text files" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Секогаш прифаќај" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 -msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "Грчки (_Windows-1253)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 -msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Гујарати (_MacGujarati)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 -msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 -msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "Хебрејски (_IBM-862)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 -msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" -msgstr "Хебрејски (I_SO-8859-8-E)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 -msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "Хебрејски (IS_O-8859-8-I)" +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 -msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "Хебрејски (_MacHebrew)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 -msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "Хебрејски (_Windows-1255)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Исландски (MacIcelandic)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 -msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Јапонски (_EUC-JP)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Јапонски (_ISO-2022-JP)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" -#. translators: the '__' characters are no mnemonics. -#. * keep them, they'll show up as '_' in Ephy -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 -msgid "Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "Јапонски (_Shift__JIS)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 -msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "Корејски (_EUC-KR)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 -msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Корејски (_ISO-2022-KR)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "_Web sites" +msgstr "_Западен" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 -msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Корејски (_JOHAB)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Корејски (_UHC)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Нордиски (ISO-8859-10)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 -msgid "Romanian (_MacRomanian)" -msgstr "Романски (_MacRomanian)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "Р_омански (ISO-8859-16)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "South European (_ISO-8859-3)" -msgstr "Јужен Европски (_ISO-8859-3)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Thai (TIS-620)" -msgstr "_Таи (TIS-620)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Лозинки" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "Турски (_IBM-857)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "Турски (I_SO-8859-9)" +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Лозинки" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "Турски (_MacTurkish)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "Турски (_Windows-1254)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" -msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Unicode (UTF-16_LE)" -msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Безимено" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" -msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Unicode (UTF-32L_E)" -msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_User Defined" -msgstr "Де_финирано од корисникот" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Својства за колачињата" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 -msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "Виетнамски (_TCVN)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "Виетнамски (_VISCII)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 -msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "Виетнамски (V_PS)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 -msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "Виетнамски (_Windows-1258)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_Визуелен Хебрејски (ISO-8859-8)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 -msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "Western (_IBM-850)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190 -msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "Western (IS_O-8859-15)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:191 -msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "Western (_MacRoman)" +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:192 -msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "Western (_Windows-1252)" +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1006 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1008 -msgid "No" -msgstr "Не" +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "system-language" +msgstr "Системски јазик" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1013 -msgid "End of current session" -msgstr "Крај на тековната сесија" +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Печати" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1463,36 +2040,52 @@ msgstr "" "GConf грешка:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Отстрани лента со алатки" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Раздвојувач" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." -msgstr "Извлеќи го предметот врз лентите со алатки за да го додадеш, одвлечи го надвор од лентите за да го отстраниш." +msgstr "" +"Извлеќи го предметот врз лентите со алатки за да го додадеш, одвлечи го " +"надвор од лентите за да го отстраниш." + +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Врска за превземање" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Не успеа да се најде %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s постои, отстрани го од патот." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Не успеа да се креира директориумот %s." -#: lib/ephy-gui.c:141 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1505,1038 +2098,1174 @@ msgstr "" "\n" "Дали сакаш да продолжиш?" -#: lib/ephy-gui.c:172 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не може да се прикаже помош: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Балтички" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Централно Европски" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириличен" -#: lib/ephy-langs.c:32 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Devanagari" +msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" + +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Еврејски" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:111 src/prefs-dialog.c:150 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапонски" - -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:112 src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Korean" -msgstr "Корејски" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:153 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упростен Кинески" -#: lib/ephy-langs.c:37 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамилски" + +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Таи" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:154 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционален Кинески" -#: lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132 +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Традиционален Кинески" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: lib/ephy-langs.c:40 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:41 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Western" -#: lib/ephy-string.c:118 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Зголемување" - -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362 -msgid "Zoom" -msgstr "Зум" - -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 -msgid "Zoom level to display in the item." -msgstr "Ниво на зум со кој ќе се прикажува." +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Датотека" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Својства" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Те_ми:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Покажи во лентата со обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Нова Тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Креирај нова тема" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130 -#: src/ephy-history-window.c:648 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори во нов прозорец" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отвори го одбраниот обележувач во нов прозорец" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133 -#: src/ephy-history-window.c:649 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори во ново _јазиче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Отвори го одбраниот обележувач во ново јазиче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименувај..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Преименувај го селектираниот обележувач или тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Избриши го селектираниот обележувач или тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Прикажи во лентата со обележувачи" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Покажи го одбраниот обележувач или тема во лентата за обележувачи" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "Параме_три" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Види или модифицирај ги параметрите за селектираниот обележувач" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "_Import bookmarks..." +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#, fuzzy +msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Импортирај обележувачи..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи" +msgstr "" +"Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Затвори го прозорецот со обележувачи" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "И_сечи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Исечи го селектираното" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-history-window.c:658 src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Копирај го селектираното" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Вметни" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вметни од клипборд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Избери _се" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Избери ги сите обележувачи или текст" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164 -msgid "_Title" -msgstr "_Наслов" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Покажи ја само колоната за наслов" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 -msgid "_Address" -msgstr "_Адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Покажи ја само колоната за адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Н_аслов и Адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Прикажи ги колоните и за наслов и за адреса" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помош за обележувачите" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_За" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи ги заслугите за креаторите на веб прелистувачот" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Прикажи во лентата со обележувачи" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Покажи го одбраниот обележувач или тема во лентата за обележувачи" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Наслов" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Покажи ја само колоната за наслов" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Н_аслов и Адреса" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Прикажи ги колоните и за наслов и за адреса" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Внеси тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Импортирај обележувачи" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Импортирај обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Избери го изворот на обележувачите:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Web Обележувачи" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:643 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Отвори во нови прозорци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Отвори во нови _јазичиња" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:654 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копирај Адреса" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 src/ephy-history-window.c:859 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Барај:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1205 src/ephy-window.c:483 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Теми" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 src/ephy-history-window.c:1045 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Пребарај го вебот" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Дискусиони групи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Шопинг" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Спортови" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Патување" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Работа" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Најпосетени" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Некатегоризирани" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Нов обележувач" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додади _Обележувач" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Дуплициран обележувач" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:342 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Обележувач со наслов %s веќе постои за оваа страница" -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "_Енкодинг" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "_Друго" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "Предефинирано кодирање" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматски" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Оди" -#: src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Отвори ја селектираната врска од историјата во нов прозорец" -#: src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Отвори ја селектираната врска од историјата во нов прозорец" -#: src/ephy-history-window.c:137 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Избриши ја селектираната врска од историјата" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Врс_ка за обележувач..." -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Обележи ја селектираната врска од историјата" -#: src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Затвори го прозорецот за историјата" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Селектирај ги сите врски или текстови од историјата" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Ис_чисти историја" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Исчисти ја твојата историја на прелистување" -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Прикажи помош за историјата" -#: src/ephy-history-window.c:220 -msgid "Clear history" -msgstr "Исчисти историја" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Адреса" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Покажи ја само колоната за адреса" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Ис_чисти историја" + +#: src/ephy-history-window.c:276 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "Б_оја" -#: src/ephy-history-window.c:251 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Исчисти ја историјата за прелистување?" -#: src/ephy-history-window.c:258 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Исчистувањето на историјата ќе предиизвика сите врски од историјата да бидат перманентно избришани." +msgstr "" +"Исчистувањето на историјата ќе предиизвика сите врски од историјата да бидат " +"перманентно избришани." + +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:932 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Историја" -#: src/ephy-history-window.c:999 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Сајтови" -#: src/ephy-history-window.c:1049 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" +#: src/ephy-main.c:56 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Отвори ново јазиче во веќе постоечки Ephy прозорец" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "Отвори нов прозорец во веќе постоечки Ephy процес" - -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "Не го дигај прозорецот при отварање на страница во постоечки Ephy прозорец" - -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" +#: src/ephy-main.c:59 +#, fuzzy +msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Стартувај го Ephy во режим на цел екран" -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" -msgstr "Обиди се да вчиташ URL во постоечки Ephy прозорец" - -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Вчитај ја дадената датотека со сесија" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" -msgstr "Не отворај прозорци, туку однесувај се како сервер за брзо стартување на нови Ephy инстанци" - -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Додади обележувач (не отварај прозорци)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "Затвори ги сите Ephy прозорци" - -#: src/ephy-main.c:99 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Исто како затвори, но исто така излегува и од серверски режим" - -#: src/ephy-main.c:102 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Се користи интерно од nautilus прегледот" +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "" +"Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи" -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Стартувај го уредувачот на обележувачи" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Се користи интерно од nautilus прегледот" + +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Веб Прелистувач" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:293 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "Ephy веќе работи, го користам постоечкиот процес" +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Опоравување после пад" + +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Не опоравувај" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "_Опорави" + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Изгледа дека Epiphany се сруши или беше терминиран за време на последното " +"стартување." + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Можеш да ги повратиш отворените јазичиња и прозорци" + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" -#: src/ephy-nautilus-view.c:740 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "име на иконата за mozilla преглед" +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" -#: src/ephy-nautilus-view.c:743 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "Инфо за резултати од mozilla" +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:304 src/ephy-tab.c:1042 src/ephy-tab.c:1215 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: src/ephy-tab.c:626 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "сајт" -#: src/ephy-tab.c:650 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Пренасочувам кон %s..." -#: src/ephy-tab.c:654 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Пренесувам податоци од %s..." -#: src/ephy-tab.c:658 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Чекам авторизација од %s..." -#: src/ephy-tab.c:666 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Се вчитува %s..." -#: src/ephy-tab.c:670 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележувачи" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "Лен_ти со алатки" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Јазичиња" #. File menu -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:72 -msgid "Create a new window" -msgstr "Креирај нов прозорец" +#: src/ephy-window.c:95 +#, fuzzy +msgid "Open a new window" +msgstr "Отвори во Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Ново јазиче" -#: src/ephy-window.c:75 -msgid "Create a new tab" +#: src/ephy-window.c:98 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab" msgstr "Креирај ново јазиче" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотека" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај К_ако..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Зачувај ја тековната страница" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:106 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Печати..." + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Затвори преглед пред печатење" + +#: src/ephy-window.c:110 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Затвори преглед пред печатење" + +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Печати ја тековната страница" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "И_спрати до..." -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Испрати врска од тековната страница" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Затвори го прозорецов" -#: src/ephy-window.c:101 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Unicode" + +#: src/ephy-window.c:124 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Вметни клипборд" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Селектирај ја целата страница" -#: src/ephy-window.c:106 -msgid "_Find" -msgstr "_Најди" - -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "Find a string" -msgstr "Пронајди стринг" +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди Сл_едно" -#: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find next occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:145 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Најди следно појавување на стрингот" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Најди пре_тходно" -#: src/ephy-window.c:113 -msgid "Find previous occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Најди предходно појавување на стрингот" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Л_ични податоци" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Прегледај и отстрани колачиња и лозинки" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Лен_ти со алатки" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Прилагоди ленти со алатки" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Па_раметри" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Конфигурирај го веб прелистувачот" #. View menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Стоп" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Стопирај го тековниот пренос на податоци" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Вчитај повторно" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Прикажи ја најновата содржина од тековната страница" -#: src/ephy-window.c:132 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента со алатки" - -#: src/ephy-window.c:133 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со алатки" - -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Лента со Обележувачи" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со обележувачи" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Ст_атусна лента" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Покажи или сокриј ја статусната лента" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цел екран" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Прелистувај на цел екран" - -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Зумирај" -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Покажи ја содржината со повеќе детали" +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Одзумирај" -#: src/ephy-window.c:148 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Покажи ја содржината со помалку детали" +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална Големина" -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Покажи ја содржината со нормална големина" +#: src/ephy-window.c:174 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:153 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" msgstr "_Енкодинг" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:177 +#, fuzzy +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:" + +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Изворен код за _страницата" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Погледни го изворниот код на страницата" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:159 -msgid "_Add Bookmark" +#: src/ephy-window.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Додади Обележувач" -#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додади обележувач за тековната страница" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Уреди Обележувачи" -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Оди до обележувач" +#: src/ephy-window.c:188 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Затвори го прозорецот со обележувачи" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Оди на предходната посетена страница" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Напред" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Оди на следната посетена страница" -#: src/ephy-window.c:173 -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Оди едно ниво погоре" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Дома" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Оди на домашната страница" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Локација..." -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Оди на дадена локација" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Историја" -#: src/ephy-window.c:183 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "Оди на предходно посетена страница" +#: src/ephy-window.c:208 +#, fuzzy +msgid "Open the history window" +msgstr "Затвори го прозорецот за историјата" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходно јазиче" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активирај предходно јазиче" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следно Јазиче" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Активирај следно јазиче" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Помести јазиче на лево" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Помести го тековното јазиче на лево" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Помести јазиче на _десно" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Помести го тековното јазиче на десно" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "О_ткачи јазиче" -#: src/ephy-window.c:200 -msgid "Detach current tab" -msgstr "Откачи фо тековното јазиче" +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Откачи фо тековното јазиче" + +#: src/ephy-window.c:230 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Прикажи помош за веб прелистувачот" + +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента со алатки" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со алатки" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Лента со Обележувачи" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со обележувачи" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Ст_атусна лента" + +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Покажи или сокриј ја статусната лента" + +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цел екран" -#: src/ephy-window.c:205 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Прикажи помош за веб прелистувачот" +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Прелистувај на цел екран" + +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Избор" #. Document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Зачувај позадина како..." -#: src/ephy-window.c:220 -msgid "Add Boo_kmark" +#: src/ephy-window.c:263 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Додади _Обележувач" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Отвори рамка" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Отвори ја рамката во нов прозорец" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Отвори ја рамката во ново јазиче" #. Links -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори Поврзување" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отвори ја врската во нов прозорец" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори ја врската во ново _јазиче" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Превземи врска" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Зачувај К_ако..." + +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Обележи врска" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај ја Адресата за Врската" -#: src/ephy-window.c:245 -msgid "Copy _Email" -msgstr "Копирај Е-пошта" - #. Images -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слика" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Отвори слика во нов _прозорец" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Отвори слика во ново ј_азиче" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Зачувај слика како..." -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Искористи слика како позадина" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Копирај адреса на сликата" -#: src/ephy-window.c:475 +#: src/ephy-window.c:547 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Напушти цел екран" + +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/ephy-window.c:477 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Зачувај како" -#: src/ephy-window.c:481 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Обележувач" -#: src/ephy-window.c:683 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Несигурно" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Прекинато" -#: src/ephy-window.c:689 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Средно" -#: src/ephy-window.c:693 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: src/ephy-window.c:697 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Високо" -#: src/ephy-window.c:707 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2545,358 +3274,703 @@ msgstr "" "Ниво на сигурност: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:713 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво на сигурност: %s" -#: src/ephy-window.c:1266 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Напушти цел екран" +#: src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Domain" +msgstr "Домејн" + +#: src/pdm-dialog.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: src/pdm-dialog.c:229 +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: src/pdm-dialog.c:241 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" -#: src/pdm-dialog.c:286 -msgid "Domain" -msgstr "Домејн" - -#: src/pdm-dialog.c:298 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/pdm-dialog.c:604 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Својства за колачињата" -#: src/pdm-dialog.c:617 -msgid "Value:" -msgstr "Вредност:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "_Содржина" -#: src/pdm-dialog.c:631 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Патека:" -#: src/pdm-dialog.c:645 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Безбедно:" -#: src/pdm-dialog.c:659 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "Истекува:" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Крај на тековната сесија" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +#, fuzzy +msgid "Download link" +msgstr "Врска за превземање" + +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страница" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страница" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страница" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Оди на следната страница" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Затвори преглед пред печатење" -#: src/prefs-dialog.c:81 +#. * +#. * please translate like this: " (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Системски јазик" -#: src/prefs-dialog.c:82 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Афрички" -#: src/prefs-dialog.c:83 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Албанска" -#: src/prefs-dialog.c:85 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџански" -#: src/prefs-dialog.c:86 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: src/prefs-dialog.c:87 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Бретањски" -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарска" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Белоруски" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" -#: src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:148 -msgid "Chinese" -msgstr "Кинески" - -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Чешка" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Дански" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Англиски" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Естонска" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Фарски" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Финска" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Француски" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Галициски" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Германски" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезиски" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Ирски" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Латвиска" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Литванска" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Македонска" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Малајски" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Норвешки/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:118 -msgid "Norwegian/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:144 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Норвешки/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Полски" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Португалски од Бразил" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Романски" -#: src/prefs-dialog.c:124 src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Russian" -msgstr "Руски" - -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Шкотски" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Српска" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Словачка" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Словенска" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: src/prefs-dialog.c:131 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамилски" - -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:155 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украински" - -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Vietnamian" -msgstr "Виетнамски" +#: src/prefs-dialog.c:160 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "_Виетнамски" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:147 -msgid "Off" -msgstr "Исклучено" - -#: src/prefs-dialog.c:149 -msgid "East asian" -msgstr "Источен азиски" - -#: src/prefs-dialog.c:917 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Сопствен [%s]" -#: src/session.c:193 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Опоравување после пад" - -#: src/session.c:195 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Не опоравувај" - -#: src/session.c:196 -msgid "_Recover" -msgstr "_Опорави" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "_Дома" -#: src/session.c:225 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Изгледа дека Epiphany се сруши или беше терминиран за време на последното стартување." +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/session.c:231 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Можеш да ги повратиш отворените јазичиња и прозорци" +#: src/prefs-dialog.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Не успеа да се креира директориумот %s." -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:334 +msgid "Go back" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:348 +#, fuzzy +msgid "Go forward" +msgstr "Напред" + +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: src/toolbar.c:342 -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" +#: src/toolbar.c:361 +msgid "Go up" +msgstr "" -#: src/toolbar.c:352 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Внес на адреса" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:377 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:389 +msgid "Zoom" +msgstr "Зум" + +#: src/toolbar.c:391 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Фавикона" -#: src/window-commands.c:145 +#: src/toolbar.c:411 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Пази ова!" -#: src/window-commands.c:301 -msgid "Untitled" -msgstr "Безимено" - -#: src/window-commands.c:346 -msgid "Select the file to open" -msgstr "Избери ја датотеката за отварање" - -#: src/window-commands.c:703 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лента со алатки" -#: src/window-commands.c:725 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додади нова лента со алатки" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:773 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "" "Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n" "\n" "Слободен Софтвер Македонија \n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: src/window-commands.c:790 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME прелистувач базиран на Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus преглед factory" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany factory за компонентата за преглед на содржина" + +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки." + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Стандардно отварај во јазичиња." + +#~ msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4." +#~ msgstr "Тип на хартија: letter, legal, executive, A4." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Користи јазичиња" + +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "Кога да се споредува кеширана копија" + +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " +#~ "session, every time, never, automatic." +#~ msgstr "" +#~ "Кога да се споредува кеширана копија со копија од вебот. Можни вредности " +#~ "се еднаш при сесија, секогаш, никогаш, автоматски." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Адреса:" + +#~ msgid "Time Elapsed:" +#~ msgstr "Изминато Време:" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Преостанато Време:" + +#~ msgid "" +#~ "What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "Што сакаш да направиш со оваа " +#~ "датотека?\n" +#~ "\n" +#~ "Не е возможно оваа страница да се прегледа директно во прегледувачот:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Можеш да ја отвориш со друга апликација или да ја зачуваш на диск." + +#~ msgid "Caches" +#~ msgstr "Кешира" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Јазичиња" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Напредно" + +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "Спореди страница:" + +#~ msgid "Default _encoding:" +#~ msgstr "Стандардно кодирањ_е:" + +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "Секо_гаш" + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Уредувач на Јазици" + +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "Еднаш при _сесија" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Стандардно о_тварај во јазичиња." + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Безбедност" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "Го_лемина:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Гол_емина:" + +#~ msgid "_Clear Cache" +#~ msgstr "_Исчисти кеш" + +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "_Енкодирање на јазик:" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Никогаш" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Пропорционален:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Избери датотека во која ќе се печати" + +#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" + +#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" + +#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "Копирај Локацијата на Сликата" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Копирај ја Локацијата на Врската" + +#~ msgid "Copy Page Location" +#~ msgstr "Копирај ја Локацијата на Страницата" + +#~ msgid "Open Image With" +#~ msgstr "Отвори Слика Со" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Отвори Со" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f од %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d KB" +#~ msgstr "%d од %d KB" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d KB" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Име на датотека" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Големина" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Откажи ги сите незавршени превземања?" + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Избери име за целната датотека" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Нема достапни апликации кои би ја отвориле наведената датотека." + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Наведената патека не постои" + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Селектирана е датотека кога се очекуваше папка." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Селектирана е папка кога се очекуваше датотека." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Арапски" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Балтички" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Централен _Европски" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Ки_нески" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Кириличен" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Грчки" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Еврејски" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Индиски" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Јапонски" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Корејски" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Турски" + +#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)" +#~ msgstr "Арапски (I_BM-864-I)" + +#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Арапски (I_SO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" +#~ msgstr "Арапски (IS_O-8859-6-I)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" +#~ msgstr "Традиционален Кинески (_Windows-936)" + +#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Хебрејски (I_SO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "Де_финирано од корисникот" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Зголемување" + +#~ msgid "Zoom level to display in the item." +#~ msgstr "Ниво на зум со кој ќе се прикажува." + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Нов обележувач" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Исчисти историја" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +#~ msgstr "Отвори нов прозорец во веќе постоечки Ephy процес" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +#~ msgstr "" +#~ "Не го дигај прозорецот при отварање на страница во постоечки Ephy прозорец" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +#~ msgstr "Обиди се да вчиташ URL во постоечки Ephy прозорец" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Ephy instances" +#~ msgstr "" +#~ "Не отворај прозорци, туку однесувај се како сервер за брзо стартување на " +#~ "нови Ephy инстанци" + +#~ msgid "Close all Ephy windows" +#~ msgstr "Затвори ги сите Ephy прозорци" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Исто како затвори, но исто така излегува и од серверски режим" + +#~ msgid "Ephy already running, using existing process" +#~ msgstr "Ephy веќе работи, го користам постоечкиот процес" + +#~ msgid "name of icon for the mozilla view" +#~ msgstr "име на иконата за mozilla преглед" + +#~ msgid "mozilla summary info" +#~ msgstr "Инфо за резултати од mozilla" + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Креирај нов прозорец" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Најди" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Пронајди стринг" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "Покажи ја содржината со повеќе детали" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Покажи ја содржината со помалку детали" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Покажи ја содржината со нормална големина" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "Оди до обележувач" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "Оди на предходно посетена страница" + +#~ msgid "Copy _Email" +#~ msgstr "Копирај Е-пошта" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Вредност:" + +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "Виетнамски" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Spinner" + +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "Избери ја датотеката за отварање" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index ebe37aa60..b43086926 100755 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 14:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:37+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -110,7 +110,8 @@ msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Найдвартай протоколууд бол http: ба https:." +"Disables loading of content from unsafe protocols. Найдвартай протоколууд " +"бол http: ба https:." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" @@ -642,7 +643,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Файл татах менежер" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Хайх" @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "Хувийн өгөгдлийн менежер" msgid "Text Encoding" msgstr "Текст кодчилол" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Документэд тодорхойлсон кодчилол хэрэглэх" @@ -803,7 +804,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Нэмэх..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "Хаяг:" @@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Хэзээ ч хүлээн авахгүй" msgid "_Remove" msgstr "_Устгах" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "Дээшлэх" @@ -924,7 +925,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Цаас" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Хэвлэх" @@ -1115,22 +1116,22 @@ msgstr "Зургийг арын дэвсгэр болгон ашиглах" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "Засварлах" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "Хайх" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Хэвлэх..." @@ -1149,24 +1150,30 @@ msgid "_Resume" msgstr "Эхлэх" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Үл мэдэгдэх" #: embed/downloader-view.c:394 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "About %d second left" -msgstr "Ойролцоогоор %d секунт өнгөрлөө" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Ойролцоогоор %d секунт өнгөрлөө" +msgstr[1] "Ойролцоогоор %d секунт өнгөрлөө" #: embed/downloader-view.c:402 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "About %d minute left" -msgstr "Ойролцоогоор·%d·минут·өнгөрлөө" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Ойролцоогоор·%d·минут·өнгөрлөө" +msgstr[1] "Ойролцоогоор·%d·минут·өнгөрлөө" #: embed/downloader-view.c:409 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d download" -msgstr "%d Татац" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d Татац" +msgstr[1] "%d Татац" #: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" @@ -1603,7 +1610,8 @@ msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -"Энэ төрлийн файлуудыг та хөтөчөөр харах боломжгүй. Та үүнийг өөр програмаар нээх эсвэл түүнийг хадгалаж чадна." +"Энэ төрлийн файлуудыг та хөтөчөөр харах боломжгүй. Та үүнийг өөр програмаар " +"нээх эсвэл түүнийг хадгалаж чадна." #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" @@ -1617,7 +1625,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Гарчиглагдаагүй" @@ -1639,27 +1647,27 @@ msgstr "" "\n" "Та GNOME тухайн сонголтыг ашиглах уу?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Бүх файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Текст файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Зургийн файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL файлууд" @@ -1700,7 +1708,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Хэрвээ та %s ба %s-д итгэж байвал л хамгаалалтын мэдээллийг зөвшөөрөөрэй." +msgstr "" +"Хэрвээ та %s ба %s-д итгэж байвал л хамгаалалтын мэдээллийг зөвшөөрөөрэй." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1898,8 +1907,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" -"Энэ үнэмлэхийг баталж чадсангүй. Учир нь CA үнэмлэх хүчингүй." +msgstr "Энэ үнэмлэхийг баталж чадсангүй. Учир нь CA үнэмлэх хүчингүй." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1913,7 +1921,8 @@ msgstr "Хувийн түлхүүр үүсгэж байна." msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." -msgstr "Хувийн түлхүүр үүсгэгдэх хүртэл хүлээнэ үү. Энэ хэдэн минут үргэлжилж болно." +msgstr "" +"Хувийн түлхүүр үүсгэгдэх хүртэл хүлээнэ үү. Энэ хэдэн минут үргэлжилж болно." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" @@ -1962,10 +1971,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Бүх алдаанууд зөвхөн терминалд харагдана" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf алдаа" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Товчны самбарыг авч хаях" @@ -1981,7 +1986,7 @@ msgid "" msgstr "Товчыг самбар руу чирч оруулж нэмэх, мөн чирч гаргаад хасаж болно." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Татацууд" @@ -2000,7 +2005,7 @@ msgstr "%s байна, өөр газар зөөнө үү." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s нэртэй каталог үүсгэж чадсангүй." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2013,7 +2018,7 @@ msgstr "" "\n" "Та үргэлжлүүлэх үү?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Туслажийг харуулж чадсангүй: %s" @@ -2128,27 +2133,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s шинжүүд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "Гарчиг:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Гарчгууд:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Хавчуургын самбарт харуулах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "Харах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "Тусламж" @@ -2163,7 +2168,7 @@ msgstr "Шинэ гарчиг үүсгэх" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Шинэ цонх нээх" @@ -2173,7 +2178,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ цонхонд нээх" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Шинэ таб нээх" @@ -2215,7 +2220,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Тэмдэглэгээг өөр хөтөч эсвэл файлаас оруулж ирэх" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "Хаах" @@ -2225,28 +2230,28 @@ msgstr "Хавчуургын цонхыг хаах" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Хайчлах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Сонголтыг хайчлах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "Хуулах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Сонголтыг хуулах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "Тавих" @@ -2255,7 +2260,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Буферт тавих" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийн сонгох" @@ -2264,9 +2269,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Бүх тэмдэглэгээ эсвэл текстийг сонгох" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "Агуулга" @@ -2275,12 +2279,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Тэмдэглэгээний тусламжийг харах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "Тухай" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Веб хөтчийг зохиогчдын тухай харуулах" @@ -2314,68 +2318,68 @@ msgstr "Гарчиг болон хаягны баганыг зэрэг хару msgid "Type a topic" msgstr "Гарчиг оруулах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Файлаас хавчуурга оруулах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээг оруулах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Тэмдэглэгээг сонгох" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-гийн тэмдэглэгээ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird Хавчуурууд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-ний тэмдэглэгээ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-ийн тэмдэглэгээ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Файлаас импортлох" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Шинэ цонхонд нээх" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Шинэ таб нээх" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Хаягыг хуулах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Хайх:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Гарчигууд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Хаяг" @@ -2450,15 +2454,15 @@ msgstr "Хоосон" msgid "Encodings" msgstr "Кодчлол" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Бусад..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Бусад кодчлол" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматаар" @@ -2518,15 +2522,15 @@ msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах" msgid "Clear History" msgstr "Түүх цэвэрлэх" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Цэвэрлэх" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Түүхийг цэвэрлэх үү?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2539,9 +2543,11 @@ msgstr "Өнөөдөр" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 #: src/ephy-history-window.c:1055 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "Сүүлийн %d өдөр" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Сүүлийн %d өдөр" +msgstr[1] "Сүүлийн %d өдөр" #: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" @@ -2622,7 +2628,9 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server файлыг байрлуулж чадахгүй байна. Та bonobo·сервер файлуудыг хайх замыг тохируулахдаа bonobo-activation-sysconf хэрэглэж болно." +"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server файлыг байрлуулж чадахгүй байна. Та " +"bonobo·сервер файлуудыг хайх замыг тохируулахдаа bonobo-activation-sysconf " +"хэрэглэж болно." #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" @@ -2636,510 +2644,510 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Хоосон хуудас" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "сайт" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s руу шилжих..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s аас мэдээлэл дамжуулж байна..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s аас зөвшөөрөл хүлээж байна..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s ачаалж байна..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээ" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "Нээх" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Хэрэгсэл" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "Табууд" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Шинэ цонх" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Шинэ цонх нээх" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Шинэ таб" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Шинэ таб нээх" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "Нээх..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Файл нээх" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Нэрээр хадгалах..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Тухайн хуудсыг хадгалах" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Хэвлэх _тохируулга..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Хэвлэхэд зориулж хуудас тохируулах" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Хэвлэхэд тольдох" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Хэвлэх тольдолт" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Тухайн хуудсыг хэвлэх" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Илгээх ..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Тухайн хуудсны линкийг илгээх" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Тухайн цонхыг хаах" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Гэдрэг" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Сүүлийн үйлдлээ буцаах" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Г_удраг" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Сүүлийг гэдрэг үйлдлийг буцаах" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Тавих" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Хуудсыг бүхэлд нь сонгох" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Хуудснаас үг хайх" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Дахиж хайх" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Үгийг дахиж хайх" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Өмнөхийг хайх" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Үг эсвэл хэсгийн өмнөх тохиолдлыг ол" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Хувийн мэдээлэл" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Сookies болон нууц үгнүүдийг харах, устгах " -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Самбарууд" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Самбаруудыг тохируулах" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Тохиргоо" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Веб хөтчийг тохируулах" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "Зогсоох" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Тухайн өгөдөл дамжууллыг зогсоох" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Дахиж ачаалах" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Display the latest content of the current page" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Багасгах" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Текстийн хэмжээг багасгах" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Томруулах" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Текстийн хэмжээг ихэсгэх" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Энгийн хэмжээ" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Энгийн текстийн хэмжээг хэрэглэх" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Текст _кодчлол" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Текст кодчилолыг өөрчилөх" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Хуудасны код" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Хуудасны кодыг харах" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Тэмдэглэгээ нэмэх..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Тухайн хуудсны хувьд тэмдэглэгээ нэмэх" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээг засварлах" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Тэмдэглэгээний цонхыг нээх" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "Буцах" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Өмнөх хуудсанд очих" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "Урьд хуудсанд очих" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Дараагийн урьдийн хуудсанд очих" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Нэг түвшин дээшлэх" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "Home" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Go to the home page" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "Зам..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Замаар очих" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "Түүх" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Түүхийн цонхыг нээх" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Өмнөх таб" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Өмнөх табыг идэвхижүүлэх" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Дараагийн таб" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Дараагийн табыг идэвхижүүлэх" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Табыг зүүн зөөх" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Тухайн табыг зүүн зөөх" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Табыг баруун зөөх" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Тухайн табыг баруун зөөх" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detach Tab" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Detach идэвхитэй ТАВ" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Веб хөтөчийн тусламжийг харуулах" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Самбар" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Самбарыг харуулах эсвэл нуух" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Тэмдэглэгээний самбар" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Тэмдэглэгээний самбарыг харуулах эсвэл нуух" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Төлөвийн мөр" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Төлөвийн мөрийг харуулах эсвэл нуух" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Дэлгэц дүүрэн ажиллах" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Caret Сонголт " #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Дэвсгэрээр хадгалах..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Тэмдэглэгээ нэмэх..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Фраймыг нээх" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Фраймыг шинэ цонхонд нээх" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Фраймыг шинэ табд нээх" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Линкийг нээх" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Линкийг шинэ цонхонд нээх" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Линкийг шинэ табд нээх" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Холбоосыг _татах" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Холбоосыг ...р _хадгалах" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Линкийг тэмдэглэх..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Линкийн замыг хуулах" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Зургийг нээх" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Зургийг шинэ цонхонд нээх" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Зургийг шинэ табд нээх" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Зургийг нэрээр хадгалах..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Зургийг арын дэвсгэр болгон ашиглах" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Зургийн замыг хуулах" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Дүүрэн дэлгэцний горимоос гарах" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Баримтыг хаах" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Хэлбэржүүлэлтийн элементүүдэд илгээгдээгүй өөрчилөлтүүд байна." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Хэрвээ та баримтыг заавал хаах бол мэдээлэл устана." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Нээх" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Нэрээр хадгалах" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Тэмдэглэгээ" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Нууцлагдаагүй" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Тасарсан" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Дунд зэрэг" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Бага" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Өндөр" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3148,7 +3156,7 @@ msgstr "" "Нууцлалын түвшин: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Нууцлалын түвшин: %s" @@ -3416,7 +3424,7 @@ msgstr "Вьетнам" msgid "Walloon" msgstr "Валлон" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Хэрэглэгчийн [%s]" @@ -3425,15 +3433,15 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Гэр" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Ажлын тавцан" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Лавлах сонгох" @@ -3485,28 +3493,32 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Хаягын тэмдэглэлд байгаа хаягаар очих" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Шалгах" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Командын самбарын тохируулагч" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Шинэ командын самбар нэмэх" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" -msgstr "Эрнар \n" +msgstr "" +"Эрнар \n" "Санлигийн Бадрал " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME -ийн Mozilla дээр тулгуурласан веб хөтөч" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf алдаа" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Томруулах" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 35013455c..cf11c9749 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany 0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-23 12:42+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-31 09:40+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Pengurus Muaturun" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Cari" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Pengurus Data Peribadi" msgid "Text Encoding" msgstr "Pengenkodan Teks" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Guna pengenkodan dinyatakan oleh dokumen" @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Tambah..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "_Tidak sekali" msgid "_Remove" msgstr "_Buang" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Naik" @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Kertas" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Cetak" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Guna Imej sebagai LatarBelakang" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" @@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr "_Edit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Sambung" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Entah" @@ -1186,16 +1186,16 @@ msgstr[0] "%d Muaturun" msgstr[1] "%d Muaturun" # ui/galeon.glade.h:3 -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" # ui/galeon.glade.h:134 -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Fail" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Baki" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Ukrain" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Entah (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Semua" @@ -1589,23 +1589,23 @@ msgstr "Lain-lain" msgid "Local files" msgstr "Fail lokal" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Simpan Sebagai..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Muaturun" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Simpan Sebagai..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Muaturun fail tak selamat?" @@ -1643,10 +1643,9 @@ msgstr "" "Tak boleh melihat fail ini kerana tiada aplikasi dipasang yang boleh membuka " "ia. Anda boleh simpan ia sebaliknya." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Tak bertajuk" @@ -1668,44 +1667,44 @@ msgstr "" "\n" "Sudikah anda mencuba pengendali default GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Semua fail" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Fail HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Fail teks" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Fail imej" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Fail XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Fail XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Pilih Sijil" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Pilih sijil untuk mewakili pengenalan bagi %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Pilih sijil untuk memperkenalkan diri anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Perincian Sijil" @@ -1942,11 +1941,11 @@ msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sijil CA tidak sah." msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sebab yg tak diketahui." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Penjana Kekunci Privet." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2001,19 +2000,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Semua ralat berikutnya dipapar hanya pada terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Ralat GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Buang Toolbar" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2022,26 +2017,26 @@ msgstr "" "untuk membuangnya." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Muaturun" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Gagal untuk menjumpai %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Gagal mencipta direktori %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2054,7 +2049,7 @@ msgstr "" "\n" "Adakah anda akan teruskan?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" @@ -2160,7 +2155,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Gagal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2170,28 +2165,28 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Tajuk:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "To_pik:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Papar pada bar tandabuku" # ui/galeon.glade.h:134 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" @@ -2206,7 +2201,7 @@ msgstr "Cipta topik baru" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" @@ -2216,7 +2211,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" @@ -2258,7 +2253,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Import tandabuku drpd pelungsur lain atau fail tandabuku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" @@ -2268,28 +2263,28 @@ msgstr "Tutup tetingkap tandabuku" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Potong" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin Pilihan" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Tepek" @@ -2298,7 +2293,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tepek papanklip" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" @@ -2308,7 +2303,7 @@ msgstr "Pilih semua tandabuku atau teks" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" @@ -2317,12 +2312,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Papar bantuan tandabuku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Perihal" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Papar kredit pencipta pelungsur web" @@ -2356,69 +2351,69 @@ msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat" msgid "Type a topic" msgstr "Taipkan topik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Import tandabuku drpd fail" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import Tandabuku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Pilih sumber tandabuku:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Tandabuku Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Tandabuku Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Tandabuku Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "TandaBuku Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Import drpd satu fail" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Salin Alamat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Tandabuku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Topik" # ui/galeon.glade.h:323 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tajuk" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Alamat" @@ -2459,11 +2454,11 @@ msgstr "Perjalanan" msgid "Work" msgstr "Kerja" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Kerap Dilawati" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Tak Dikategorikan" @@ -2493,15 +2488,15 @@ msgstr "Kosong" msgid "Encodings" msgstr "Pengenkodan" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Lain-lain..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Pengenkodan lain" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatik" @@ -2561,15 +2556,15 @@ msgstr "Papar hanya kolum alamat" msgid "Clear History" msgstr "Kosongkan Sejarah" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Kosongkan" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2598,70 +2593,70 @@ msgstr "Sejarah" msgid "Sites" msgstr "Tapak" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Buka tab baru pada tetingkap Epphiphany tersedia ada" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Muatkan fail sessi yang diberi" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FAIL" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Tambah tandabuku (tidak buka tetingkap)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lancar editor tandabuku" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Digunakan secara dalaman oleh antaramuka bonobo" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Pelungsur Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Pemulihan Jahanam" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Jangan Pulihkan" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Pulih" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya " "dilaksanakan." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Anda boleh memulihkan tab dan tetingkap dibuka." @@ -2691,510 +2686,510 @@ msgstr "" "Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo " "bila cuba mencari objek automasi." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Laman kosong" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "tapak" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Dilencongkan ke %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Memindah data dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Menunggu authorization dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Memuatkan %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ta_ndabuku" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Pergi ke" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Alat" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Tetingkap Baru" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Buka tetingkap baru" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka tab baru" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Buka..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Buka fail" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan Seb_agai..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Simpan laman semasa" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Tetapan Cetakan..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Menetapkan tetapan halaman untuk mencetak" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_biu Cetakan" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Prebiu cetakan" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak laman semasa" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_Kirim kepada..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Kirim pautan bagi laman semasa" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Tutup tetingkap ini" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Nyahcara" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Nyah cara aksi terakhir" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "U_langcara" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ulangcara aksi yang terakhir dinyahcara" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Tepek papanklip" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Papar seluruh laman" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari perkataan atau frasa pada laman" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari Lag_i" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari Ter_dahulu" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_eribadi" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Lihat dan buang cecikut dan katalaluan" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "T_oolbar" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalisasi toolbar" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Ke_utamaan" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurasikan pelungsur web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Henti" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Menghentikan pemindahan data semasa" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Ulangmuat" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Papar kandungan terkini laman semasa" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _Masuk" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Naikkan saiz teks" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Keluar" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Turunkan saiz teks" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Saiz _Normal" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Guna saiz teks normal" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Peng_enkodan Teks" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Tukar pengenkodan teks" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Sumber Laman" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Lihat kod sumber laman ini" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Tambah Tandabuku..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tambah tandabuku bagi laman semasa" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit TandaBuku" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Buka tetingkap tandabuku" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Undur" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Pergi ke laman dilawati terdahulu" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Pergi ke lalam dilawati berikutnya" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Naik satu aras" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Rumah" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Pergi ke laman mula" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Sejarah" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Tutup tetingkap sejarah" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Terdahulu" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktifkan tab terdagulu" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Seterusnya" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktifkan tab berikutnya" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Alih Tab ke Ki_ri" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Alihkan tab semasa ke kiri" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Alih Tab ke Ka_nan" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Alihkan tab semasa ke kanan" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Leraikan Tab" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Lerai tab semasa" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Papar bantuan pelungsur web" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Bar Ta_ndabuku" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Papar atau sembunyi bar tandabuku" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Bar _Status" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Papar atau sembunyikan statusbar" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Skrinpenuh" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Lungsur dalam mod skrin penuh" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Karet Pemilihan" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Simpan LatarBelakang Sebagai..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Tambah Ta_ndabuku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Buka Kerangka" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Buka Kerangka di Tetingkap Ba_ru" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Buka Kerangka di _Tab Baru" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Pautan" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Buka Pautan di Tetingkap Ba_ru" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Pautan di _Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Muaturun Pautan" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Simpan Pautan Sebagai..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Pautan" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Buka _Imej" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Buka Imej di _Tetingkap Baru" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Buka Imej di T_ab Baru" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Simpan Imej Sebagai..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Guna Imej sebagai LatarBelakang" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat I_mej" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Keluar Skrinpenuh" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Tutup dokumen" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Terdapat perubahan yang tak dihantar pada unsur borang." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan maklumat." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Tandabuku" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Tak selamat" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Ranap" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3203,7 +3198,7 @@ msgstr "" "Tahap keselamatan: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tahap keselamatan: %s" @@ -3475,7 +3470,7 @@ msgstr "Vietnam" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Tersendiri [%s]" @@ -3484,15 +3479,15 @@ msgstr "Tersendiri [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Rumah" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih satu direktori" @@ -3544,27 +3539,30 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Tengok Sini!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor Toolbar" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Tambah Toolbar Baru" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Hasbullah Bin Pit , Merlimau." -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Pelayar GNOME berasaskan Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Ralat GConf" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zum" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9666f343c..68edda323 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 20:28+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Downloadbeheer" # src/toolbar.c:351 #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Zoeken" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Opgeslagen informatie" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekst_codering" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "De door het document gespecificeerde codering gebruiken" @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Toevoegen..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "_Nooit accepteren" msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Papier" # src/toolbar.c:286 #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond" # src/menubar.c:566 #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -1334,17 +1334,17 @@ msgstr "Be_werken" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Bestand" # src/menubar.c:112 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "_Doorgaan" # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1399,19 +1399,19 @@ msgstr[0] "%d download" msgstr[1] "%d downloads" # ui/epiphany.glade.h:2 -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" # src/bookmarks_editor.c:941 # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Bestand" # ui/epiphany.glade.h:97 -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Te gaan" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "Unknown (%s)" msgstr "Onbekend (%s)" # src/mozilla/mozilla.cpp:994 -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Alles" @@ -1904,19 +1904,14 @@ msgid "Local files" msgstr "Lokale bestanden" # src/menubar.c:63 -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -# src/menubar.c:63 -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Opslaan _als..." - # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Open" msgstr "_Openen" @@ -1924,10 +1919,15 @@ msgstr "_Openen" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Download" +# src/menubar.c:63 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Opslaan _als..." + # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 @@ -1978,10 +1978,9 @@ msgstr "" # src/misc.c:354 # src/mozcallbacks.c:225 # src/window.c:2279 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" @@ -2006,48 +2005,48 @@ msgstr "" "Wilt u het standaard hulpprogramma van GNOME proberen?" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML-bestanden" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstbestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML-bestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL-bestanden" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Certificaat selecteren" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Kies een certificaat om aan %s te geven ter identificatie." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Kies een certificaat om uzelf mee te identificeren." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Certificaat-_details" @@ -2299,11 +2298,11 @@ msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat het ongeldig is." msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Kan certificaat niet verifiëren wegens onbekende redenen." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Genereren van privésleutel." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2362,21 +2361,16 @@ msgstr "" " %s\n" "Verdere foutmeldingen zullen alleen in de terminal weergegeven worden" -# src/eel-gconf-extensions.c:100 -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf fout" - # src/menubar.c:150 -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Werkbalk verwijderen" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2389,26 +2383,26 @@ msgstr "" # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Kan %s niet vinden" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s bestaat. Haal het alstublieft uit de weg." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kan de map %s niet aanmaken." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2421,7 +2415,7 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u doorgaan?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s" @@ -2553,7 +2547,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Mislukt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2564,19 +2558,19 @@ msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschappen" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Onderwerpen:" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk" @@ -2584,13 +2578,13 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_editor.c:1150 # src/menubar.c:567 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # src/menubar.c:573 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -2608,7 +2602,7 @@ msgstr "Nieuw onderwerp aanmaken" # src/context.c:60 #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nieuw venster _openen" @@ -2619,7 +2613,7 @@ msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw venster" # src/context.c:66 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" @@ -2668,7 +2662,7 @@ msgstr "Bladwijzers importeren van andere browser of bladwijzerbestand" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" @@ -2683,13 +2677,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten" # src/window_callbacks.c:2880 #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" # src/menubar.c:37 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" @@ -2697,14 +2691,14 @@ msgstr "Selectie knippen" # src/bookmarks_editor.c:1167 # src/menubar.c:38 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" # src/menubar.c:38 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Selectie kopiëren" @@ -2712,7 +2706,7 @@ msgstr "Selectie kopiëren" # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" @@ -2722,7 +2716,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" @@ -2731,9 +2725,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" @@ -2745,12 +2738,12 @@ msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven" # src/menubar.c:43 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "In_fo" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Namen van de webbrowser-auteurs weergeven" @@ -2792,7 +2785,7 @@ msgstr "Geef een onderwerp" # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand" @@ -2800,75 +2793,75 @@ msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand" # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Bladwijzers importeren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Kies de bron voor de bladwijzers:" # src/bookmarks_editor.c:1111 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla bladwijzers" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird bladwijzers" # src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon bladwijzers" # src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror bladwijzers" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importeren uit een bestand" # src/context.c:60 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "In nieuwe vensters _openen" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "In nieuwe _tabbladen openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Adres _kopiëren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" # ui/preferences.glade.h:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Onderwerpen" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2912,11 +2905,11 @@ msgid "Work" msgstr "Werk" # ui/epiphany.glade.h:83 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Meest bezocht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Niet ingedeeld" @@ -2955,16 +2948,16 @@ msgstr "Coderingen" # src/history.c:860 # src/mozilla_i18n.c:40 -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Overige..." # ui/preferences.glade.h:248 -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Overige coderingen" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" @@ -3043,15 +3036,15 @@ msgid "Clear History" msgstr "Geschiedenis opschonen" # ui/preferences.glade.h:48 -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Wissen" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Geschiedenis wissen?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3086,80 +3079,80 @@ msgid "Sites" msgstr "Sites" # src/main.c:102 -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand Epiphany-venster" # src/main.c:111 -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany schermvullend uitvoeren" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Het gegeven sessiebestand laden" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" # src/main.c:133 -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)" # src/main.c:134 # ui/bookmarks.glade.h:41 # ui/epiphany.glade.h:125 -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Bladwijzers importeren van het gegeven bestand" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Bladwijzerbeheer starten" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Wordt intern gebruikt door de bonobo-interface" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Webbrowser" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" # ui/epiphany.glade.h:51 -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Herstellen na vastlopen" # src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Niet herstellen" # src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "He_rstellen" # ui/epiphany.glade.h:53 -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Het lijkt erop dat Epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen." @@ -3190,353 +3183,352 @@ msgstr "" "bij registreren van de automatiserings-server." # ui/preferences.glade.h:170 -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-tab.c:740 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "pagina" # src/mozcallbacks.c:400 -#: src/ephy-tab.c:764 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Doorgestuurd naar %s..." # src/mozcallbacks.c:405 -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Gegevens overdragen vanaf %s..." # src/mozcallbacks.c:410 -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Wachten op toestemming van %s..." # src/mozcallbacks.c:424 -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laden van %s..." # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Bl_adwijzers" # src/menubar.c:570 -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" # src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "E_xtra" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabbladen" # src/context.c:60 #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nieuw venster" # src/context.c:60 -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." # src/menubar.c:64 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Huidige pagina opslaan" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Afdruk_instellingen..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De pagina instellen voor afdrukken" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" # src/menubar.c:68 -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Verstu_ren naar..." # src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Verwijzing versturen van de huidige pagina" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" # src/mozilla_i18n.c:37 # ui/preferences.glade.h:202 #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#. GRUT modified this item # ui/epiphany.glade.h:18 -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "O_pnieuw" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie weer opnieuw uitvoeren" # src/menubar.c:39 -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" # src/window.c:985 -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "De hele pagina selecteren" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoeken naar een woord of zin in de pagina" # src/menubar.c:117 -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Zoek _volgende" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken" # src/menubar.c:208 -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Zoek vo_rige" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken" # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersoonlijke informatie" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies en wachtwoorden bekijken en verwijderen" # src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Werkbalken bewerken" # ui/preferences.glade.h:142 -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Voorkeuren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "De webbrowser instellen" # src/menubar.c:477 #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" # src/toolbar.c:157 -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stop de huidige dataoverdracht" # src/menubar.c:468 # ui/preferences.glade.h:262 -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" # src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven" # src/menubar.c:127 -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Tekst vergroten" # src/menubar.c:136 -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Tekst verkleinen" # ui/epiphany.glade.h:90 -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale grootte" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Standaard tekstgrootte" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Tekst_codering" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Tekstcodering aanpassen" # src/menubar.c:187 -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "B_ron weergeven" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "De broncode van de pagina bekijken" # src/menubar.c:571 #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Bladwijzer _toevoegen..." # src/menubar.c:433 -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers be_werken" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Bladwijzervenster openen" # src/menubar.c:453 #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Terug" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ga naar de vorige bezochte pagina" # src/menubar.c:458 -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Vooruit" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina" # src/bookmarks_editor.c:1056 -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan" # src/toolbar.c:143 -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Start" # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Ga naar de startpagina" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." # src/toolbar.c:170 -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ga naar een bepaalde locatie" @@ -3544,270 +3536,270 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde locatie" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Geschiedenis" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Geschiedenisvenster openen" # src/menubar.c:208 #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorig tabblad" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Vorige tabblad activeren" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "V_olgend tabblad" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Volgende tabblad activeren" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "Tabblad los_scheuren" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Huidige tabblad losscheuren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Hulp voor webbrowser weergeven" # src/menubar.c:150 #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Bl_adwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Bladwijzerwerkbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:160 -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbalk" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" # src/main.c:111 -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surfen met het volledige scherm" # ui/preferences.glade.h:7 -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Selectie-tekstcursor" # src/context.c:80 #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Achtergrond _opslaan als..." # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Bladwijzer _toevoegen..." # src/menubar.c:34 #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Frame _openen" # src/context.c:71 -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Frame in een _nieuw venster openen" # src/context.c:72 -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Frame openen in een nieuw _tabblad" # ui/epiphany.glade.h:91 #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # src/context.c:60 -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster" # src/context.c:61 -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Verwijzing _downloaden" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Verwij_zing opslaan als..." # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzing kopiëren" # src/context.c:1075 #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "_Afbeelding openen" # src/context.c:65 -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Afbeelding openen in nieuw _venster" # src/context.c:66 -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Afbeelding openen in nieuw t_abblad" # src/context.c:67 -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding _opslaan als..." # src/context.c:68 -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Afbeelding gebruiken als achtergrond" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm sluiten" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Do_cument sluiten" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Er zijn niet-verstuurde wijzigingen in delen van het formulier." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Als u het document desondanks sluit, verliest u die informatie." # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Openen" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Onveilig" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Gebroken" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Laag" # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3816,7 +3808,7 @@ msgstr "" "Beveiligingsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Beveiligingsniveau: %s" @@ -4136,7 +4128,7 @@ msgstr "Vietnamees" msgid "Walloon" msgstr "Waals" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Aangepast [%s]" @@ -4146,15 +4138,15 @@ msgstr "Aangepast [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Werkblad" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Kies een map" @@ -4214,23 +4206,23 @@ msgstr "Favpictogram" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ga naar het op de locatiebalk ingegeven adres " -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Kijk hier eens naar!" # src/menubar.c:150 -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalkbeheer" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent van Adrighem\n" @@ -4239,10 +4231,14 @@ msgstr "" "Lode Vereiren " # src/menu_callbacks.c:428 -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Een GNOME browser gebaseerd op Mozilla" +# src/eel-gconf-extensions.c:100 +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf fout" + # src/mozilla_i18n.c:108 #~ msgid "Unicode (UTF-_7)" #~ msgstr "Unicode (UTF-_7)" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 0dca98212..34b9918b7 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-22 16:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-22 19:35+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -142,7 +142,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Tillat oppsprettvindauge" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Lat nettstader opna nye vindauge med JavaScript (dersom JavaScript er slått " "på)." @@ -243,7 +244,8 @@ msgstr "Filnamn å skriva til." msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." -msgstr "Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida." +msgstr "" +"Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida." #: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" @@ -267,10 +269,12 @@ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar i søk i side" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." -msgstr "Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside." +msgstr "" +"Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Midtklikk for å opna nettsida som den då merka teksten peikar på" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -646,7 +650,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Nedlastingssentral" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:1012 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Finn" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Handsamar av personlege data" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstkoding" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Bruk tekstkodinga oppgjeven i miljøet" @@ -928,7 +932,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -1153,7 +1157,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "Hald f_ram" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1193 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" @@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Utan tittel" @@ -1654,27 +1658,27 @@ msgstr "" "\n" "Vil du prøva GNOME sin standardhandsamar?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Biletefiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL-filer" @@ -1717,7 +1721,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Du bør berre godta tryggleiksinformasjonen dersom du stolar på %s og %s." +msgstr "" +"Du bør berre godta tryggleiksinformasjonen dersom du stolar på %s og %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1912,15 +1917,18 @@ msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi det er ikkje stolt på." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar ikkje er stolt på." +msgstr "" +"Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar ikkje er stolt på." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar er ukjent." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi CA-sertifikatet er ugyldig." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi CA-sertifikatet er ugyldig." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1985,10 +1993,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Alle vidare feilmeldingar går berre til terminalen" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf-feil" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Fjern verktøylinja" @@ -2006,7 +2010,7 @@ msgstr "" "verktøylinja for å fjerna det." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastingar" @@ -2025,7 +2029,7 @@ msgstr "%s finst frå før, flytt henne vekk." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Klarte ikkje laga katalogen %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du halda fram?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Klarte ikkje visa hjelp: %s" @@ -2188,7 +2192,7 @@ msgstr "Lag eit nytt emne" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Opna i nytt vindauge" @@ -2198,7 +2202,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Opna det valde bokmerket i eit nytt vindauge" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna i ny _arkfane" @@ -2260,7 +2264,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut valde område" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" @@ -2338,68 +2342,68 @@ msgstr "Vis både tittelkolonna og adressekolonna" msgid "Type a topic" msgstr "Skriv inn eit emne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importer bokmerke frå fil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importer bokmerke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Vel kjelde for bokmerker:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird-bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importer frå fil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Opna i nye vindauge" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Opna i n_ye arkfaner" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopier adresse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Emne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2474,15 +2478,15 @@ msgstr "Tom" msgid "Encodings" msgstr "Teiknkodingar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Andre ..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Andre teiknkodingar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" @@ -2542,19 +2546,20 @@ msgstr "Vis berre adressekolonna" msgid "Clear History" msgstr "Tøm historia" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "T_øm" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Tøm surfeloggen?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Å tøma surfeloggen vil gjera at alle lenkjene i loggen forsvinn for godt." +msgstr "" +"Å tøma surfeloggen vil gjera at alle lenkjene i loggen forsvinn for godt." #: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" @@ -2634,7 +2639,8 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Gjenopprett" #: src/ephy-session.c:335 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Epiphany ser ut til å ha krasja eller vorten drepen sist han køyrte." #: src/ephy-session.c:341 @@ -2647,9 +2653,9 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -"Bonobo klarte ikkje finna fila «GNOME_Epiphany_Automation.server». Du " -"kan bruka bonobo-activation-sysconf til å stilla inn søkestien " -"for Bonobo-tenarfiler." +"Bonobo klarte ikkje finna fila «GNOME_Epiphany_Automation.server». Du kan " +"bruka bonobo-activation-sysconf til å stilla inn søkestien for Bonobo-" +"tenarfiler." #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" @@ -3122,55 +3128,55 @@ msgstr "Br_uk bilete som bakgrunn" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopier bile_teadresse" -#: src/ephy-window.c:545 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Gå ut av fullskjerm" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Lu_kk dokument" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Du har endra verdiar i skjemaelementa, men ikkje sendt dei inn." -#: src/ephy-window.c:647 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Dersom du lukkar dokumentet likevel, vil du mista den informasjonen." -#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Opna" -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Lagra som" -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" -#: src/ephy-window.c:1196 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Utrygg" -#: src/ephy-window.c:1199 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Broten" -#: src/ephy-window.c:1202 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: src/ephy-window.c:1206 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Høg" -#: src/ephy-window.c:1220 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3179,7 +3185,7 @@ msgstr "" "Tryggleiksnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1226 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tryggleiksnivå: %s" @@ -3447,7 +3453,7 @@ msgstr "Vietnamesisk" msgid "Walloon" msgstr "Vallonsk" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Sjølvvald (%s)" @@ -3456,15 +3462,15 @@ msgstr "Sjølvvald (%s)" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Heim" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Vel ein katalog" @@ -3498,7 +3504,9 @@ msgstr "Adresseoppføring" #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Skriv inn ei adresse som skal opnast, eller ein frase som skal søkast etter på veven" +msgstr "" +"Skriv inn ei adresse som skal opnast, eller ein frase som skal søkast etter " +"på veven" #: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" @@ -3516,26 +3524,28 @@ msgstr "Sideikon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Gå til adressa i adressefeltet" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Sjå her!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigering" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Legg til ei ny verktøylinje" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Åsmund Skjæveland \n" "Send kommentarar og feilmeldingar til i18n-nn@lister.ping.uio.no" -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein GNOME-nettlesar tufta på Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf-feil" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 41735c93f..7753ba729 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-03 11:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-24 18:22+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Håndtering av personlige data" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstkoding" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" @@ -1653,27 +1653,27 @@ msgstr "" "\n" "Vil du forsøke å bruke GNOME-håndtereren?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Bildefiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL-filer" @@ -1988,10 +1988,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Alle senere feil vises kun på terminalen" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf-feil" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" @@ -2009,7 +2005,7 @@ msgstr "" "verktøylinjene i oppføringstabellen for å fjerne den." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" @@ -2028,7 +2024,7 @@ msgstr "%s eksisterer. Vennligst flytt den bort." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2041,7 +2037,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" @@ -2294,7 +2290,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" @@ -2480,15 +2475,15 @@ msgstr "Tom" msgid "Encodings" msgstr "Kodinger" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Andre..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Andre kodinger" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" @@ -3145,11 +3140,11 @@ msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt." msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" @@ -3455,7 +3450,7 @@ msgstr "Vietnamesisk" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Egendefinert [%s]" @@ -3464,15 +3459,15 @@ msgstr "Egendefinert [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Velg en katalog" @@ -3526,23 +3521,26 @@ msgstr "Favorittikon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Sjekk ut dette!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinjer" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Legg til en ny verktøylinje" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf-feil" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 1a5740268..140310756 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD fdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-22 16:00+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 17:50+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਪ੍ਬੰਧਕ" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:1012 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਪ੍ਬੰਧਕ" msgid "Text Encoding" msgstr "ਪਾਠ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੁਅਾਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ੲਿੰਨਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋ" @@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Paper" msgstr "ਪੰਨਾ" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "ਛਾਪੋ" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1193 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "ਬਿਨ੾ ਸਿਰਲੇਖ" @@ -1639,27 +1639,27 @@ msgstr "" "\n" "ਕੀ ਗਨੋਮ ਮੂਲ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "ਸਾਰੀਅ੾ ਫਾੲਿਲ੾" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML ਫਾੲਿਲ੾" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "ਪਾਠ ਫਾੲਿਲ੾" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ਼੾" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML ਫਾੲਿਲ੾" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL ਫਾੲਿਲ੾" @@ -1970,10 +1970,6 @@ msgstr "" " %s\n" "ਅੱਗੇ ਤੋ ਸਾਰੀਅਾ ਗਲਤੀਅਾ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਹੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੀਅ੾ " -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਹਟਾੳੁ" @@ -1990,7 +1986,7 @@ msgstr "" "ਸਾਰਨੀ ਵਿੱਚੋ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ੲਿਕਾੲੀ ਸੁੱਟੋ ਜੋੜਨ ਲੲੀ, ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿਚੋ ੲਿਕਾੲੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਹਟਾੳੁਣ ਲੲੀ" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡ" @@ -2009,7 +2005,7 @@ msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਨੰ msgid "Failed to create directory %s." msgstr "ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ੤" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2022,7 +2018,7 @@ msgstr "" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: %s" @@ -2172,7 +2168,7 @@ msgstr "ਨਵ੾ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾੳੁ" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੌਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ੏" @@ -2182,7 +2178,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ੏" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ੏" @@ -2244,7 +2240,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਕੱਟੋ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "ਨਕਲ" @@ -2273,7 +2269,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "ਸਾਰੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜ੾ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" @@ -2323,68 +2318,68 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਪਤਾ ਦੋਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖ msgid "Type a topic" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "ਫਾੲਿਲ ਤੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਅਾੳੁ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਅਾੳੁ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋਃ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "ਫਾੲਿਰਬਰਡ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "ਗਾਲੇੲਿਨ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "ਕੋਨਕਿੳੂਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "ਫਾੲਿਲ ਤੋ ਲਿਅਾੳੁ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ੏" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ੏" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "ਪਤਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "ਖੋਜਃ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "ਵਿਸ਼ੇ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "ਪਤਾ" @@ -2459,15 +2454,15 @@ msgstr "ਖਾਲੀ" msgid "Encodings" msgstr "ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "ਹੋਰ਼਼਼" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "ਹੋਰ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ" @@ -2527,15 +2522,15 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਪਤਾ-ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾੳੁ" msgid "Clear History" msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "ਸਾਫ਼" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ਕੀ ਬਰਾੳੂਜ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3106,55 +3101,55 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤ msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ" -#: src/ephy-window.c:545 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੋ ਬਾਹਰ" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "ਫਾਰਮ ੲਿਕਾੲੀ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਅਾ ਤਬਦੀਲੀਅਾ ਹਨ ੤" -#: src/ephy-window.c:647 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸੇ ਤਰ੾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ੾, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ੤" -#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲੋ੏" -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "ੲਿਸ ਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ" -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: src/ephy-window.c:1196 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "ਅਸੁਰਖਿਅਤ" -#: src/ephy-window.c:1199 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "ਟੁੱਟਾ" -#: src/ephy-window.c:1202 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ" -#: src/ephy-window.c:1206 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "ਥੋੜਾ" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "ਜਿਅਾਦਾ" -#: src/ephy-window.c:1220 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3163,7 +3158,7 @@ msgstr "" "ਸੁਰਖਿਅਾ ਪੱਧਰ: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1226 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ਸੁਰਖਿਅਾ ਪੱਧਰ: %s" @@ -3431,7 +3426,7 @@ msgstr "ਵੀਅਾਤਨਾਮੀ" msgid "Walloon" msgstr "ਵਾਲਿਸ਼" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "ਚੋਣ [%s]" @@ -3440,15 +3435,15 @@ msgstr "ਚੋਣ [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "ਮੁੱਖ" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "ਵਿਹੜਾ" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "ੲਿੱਕ ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" @@ -3500,23 +3495,26 @@ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਾੲੀਕਾਨ" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ੳੁਸ ਪਤੇ ਜਾੳੁ ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ੲਿੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "ੲਿਸ ਨੰੂ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ " -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਸੋਧਕ" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "ਨਵੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਜੋੜੋ" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "ਅਮਨਪ੍ੀਤ ਸਿੰਘ ਅਾਲਮ " -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "ਗਨੋਮ ਬਰਾੳੂਜਰ ਮੌਜੀਲਾ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ " + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d15e6de6e..1b56d9757 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-08 20:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 01:29+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Menedżer pobierania" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Znajdź" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Menedżer danych osobistych" msgid "Text Encoding" msgstr "Kodowanie tekstu" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Używanie kodowania określonego przez dokument" @@ -829,7 +829,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "D_odaj..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "_Nigdy" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Do góry" @@ -950,7 +950,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" @@ -1141,22 +1141,22 @@ msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj..." @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Wznów" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "BezNazwy" @@ -1680,27 +1680,27 @@ msgstr "" "\n" "Wypróbować domyślną akcję GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Wszytkie pliki" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Pliki HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Pliki tekstowe" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Pliki obrazów" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Pliki XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Pliki XUL" @@ -2022,19 +2022,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Wszystkie późniejsze błędy wyświetlono tylko na terminalu" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Błąd programu GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2043,7 +2039,7 @@ msgstr "" "na paletę, aby go usunąć." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Pobrania" @@ -2062,7 +2058,7 @@ msgstr "%s istnieje, przenieś go gdzie indziej." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2075,7 +2071,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s" @@ -2190,27 +2186,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "Tyt_uł:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "T_ematy:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Wyświetlanie na pasku Ulubionych" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -2225,7 +2221,7 @@ msgstr "Tworzy nowy temat" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otwórz w nowym oknie" @@ -2235,7 +2231,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otwiera wybrany odnośnik w nowym oknie" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _zakładce" @@ -2277,7 +2273,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Zaimportowanie Ulubionych z innej przeglądarki lub pliku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" @@ -2287,28 +2283,28 @@ msgstr "Zamyka okno Ulubionych" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" @@ -2317,7 +2313,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" @@ -2326,9 +2322,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Zaznacza wszystkie Ulubione lub tekst" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" @@ -2337,12 +2332,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Wyświetla pomoc na temat Ulubionych" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Informacje o..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Wyświetla podziękowania dla twórców przeglądarki WWW" @@ -2376,68 +2371,68 @@ msgstr "Wyświetlanie kolumn tytuł i adres" msgid "Type a topic" msgstr "Wpisz temat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importuje pozycje Ulubionych z pliku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Zaimportuj Ulubione" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Wybierz źródło Ulubionych:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Ulubione programu Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Ulubione programu Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Ulubione programu Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Ulubione programu Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Zaimportuj z pliku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otwórz w nowych oknach" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otwórz w nowych _zakładkach" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Skopiuj adres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Z_najdź:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Ulubione" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Tematy" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2512,15 +2507,15 @@ msgstr "Puste" msgid "Encodings" msgstr "Kodowania" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "Inn_e..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Inne kodowania" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatyczne" @@ -2580,15 +2575,15 @@ msgstr "Wyświetlanie tylko kolumny adres" msgid "Clear History" msgstr "Czyści historię" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Wyczyść" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Czy chcesz wyczyścić historię?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2711,511 +2706,511 @@ msgstr "" "Nie można teraz użyć programu Epiphany, ze względu na niespodziewany błąd " "programu Bonobo podczas próby rejestracji obiektu automatyzacji." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "witryny" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Przekierowanie do %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Pobieranie danych z %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Oczekiwanie na autoryzację od %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Wczytywanie %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ulu_bione" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Narzędzia" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Zakładki" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nowe okno" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "No_wa zakładka" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową zakładkę" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Zapisuje bieżącą stronę" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Ustawienia wy_druku..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Modyfikuje ustawienia strony do druku" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Podg_ląd wydruku" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Podgląd wydruku" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Wyś_lij odnośnik do..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Przesyła odnośnik do bieżącej strony" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka to okno" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnią operację" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Ponó_w" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą operację" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Zaznacza całą stronę" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę na stronie" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje następnego wystąpienia słowa lub frazy" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzedniego wystąpienia słowa lub frazy" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Z_arządzanie danymi" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Przegląda i usuwa ciasteczka i hasła" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Dostosowuje paski narzędziowe" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_referencje" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "_Skonfiguruj przeglądarkę WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "S_top" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Przerywa bieżącą transmisję danych" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Odśwież" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącej strony" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Pow_iększ" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pomniejsz" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Używa zwykłego rozmiaru tekstu" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodowanie tekstu" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Zmienia kodowanie tekstu" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Ź_ródło strony" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Wyświetla źródło bieżącej strony" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Dodaj pozycję Ulubionych..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaje bieżącą witrynę do domyślnego folderu Ulubionych" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Modyfikuj Ulubione" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otwiera okno Ulubionych" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Przechodzi do kolejnej odwiedzonej strony" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Przechodzi w górę o jeden poziom" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Początek" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Przechodzi do strony początkowej" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Położenie..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Przechodzi do podanego położenia" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "H_istoria" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Otwiera okno historii" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia zakładka" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Uaktywnia poprzednią zakładkę" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna zakładka" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Uaktywnia następną zakładkę" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w lewo" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w prawo" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odłącz zakładkę" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Odłącza bieżącą zakładkę" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Wyświetla pomoc na temat przeglądarki WWW" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Pasek Ulu_bionych" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek Ulubionych" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Przegląda w trybie pełnoekranowym" # FIXME - nie jestem pewien -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Zaznaczenie edytorskie" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Zapisz _tło jako..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Dodaj pozycję Ulubionych..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otwórz ramkę" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otwórz ramkę w _nowym oknie" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otwórz ramkę w nowej _zakładce" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _zakładce" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Pobierz odnośnik" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Z_apisz odnośnik jako..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Dodaj odnośnik do _Ulubionych..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Otwórz o_braz" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otwórz obraz w nowym o_knie" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _zakładce" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapisz obraz jako..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Wykorzystaj obraz j_ako tło" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Skopiuj adres ob_razu" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Zamkn_ij dokument" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Pozostały niewysłane zmiany elementów formularza." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeżeli zamkniesz dokument, stracisz tą informację." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Ulubione" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Niepewny" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Złamany" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3224,7 +3219,7 @@ msgstr "" "Poziom bezpieczeństwa: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Poziom bezpieczeństwa: %s" @@ -3492,7 +3487,7 @@ msgstr "Wietnamski" msgid "Walloon" msgstr "Waloński" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Dowolny [%s]" @@ -3501,15 +3496,15 @@ msgstr "Dowolny [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Wybierz katalog" @@ -3561,27 +3556,30 @@ msgstr "Ikona strony" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Przechodzi do adresu wpisanego w polu adresu" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Sprawdź to!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Dodaj nowy pasek narzędzio_wy" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME PL Team " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Przeglądarka WWW GNOME oparta na projekcie Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Błąd programu GConf" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Powięks_zenie" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 25a4776a9..771f12294 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-23 01:47+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 01:50+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de Downloads" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:1012 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Procurar" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Gestor de Dados Pessoais" msgid "Text Encoding" msgstr "Codificação de Texto" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Utilizar a codificação especificada pelo documento" @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papel" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Reiniciar" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1193 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" @@ -1670,27 +1670,27 @@ msgstr "" "\n" "Deseja tentar o gestor por omissão GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Ficheiros HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Ficheiros de texto" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imagem" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Ficheiros XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Ficheiros XUL" @@ -2007,10 +2007,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Erros subsequentes apenas apresentados na consola" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Erro GConf" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remover Barra de Ferramentas" @@ -2028,7 +2024,7 @@ msgstr "" "a tabela de itens para o remover." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr "%s existe, remova-o." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Falha ao criar directório %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2060,7 +2056,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Incapaz de apresentar ajuda: %s" @@ -2210,7 +2206,7 @@ msgstr "Criar um novo tópico" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em Nova _Janela" @@ -2220,7 +2216,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abrir o marcador seleccionado numa nova janela" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Novo _Separador" @@ -2282,7 +2278,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selecção" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -2360,68 +2356,68 @@ msgstr "Apresentar ambas as colunas de título e endereço" msgid "Type a topic" msgstr "Insira um tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importar marcadores de um ficheiro" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Seleccione a origem dos marcadores:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Marcadores Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Marcadores Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Marcadores Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Marcadores Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Abrir em Novas _Janelas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Abrir em Novos _Separadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar Endereço" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -2496,15 +2492,15 @@ msgstr "Vazio" msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Outra..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Outras codificações" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" @@ -2564,15 +2560,15 @@ msgstr "Apresentar apenas a coluna de endereço" msgid "Clear History" msgstr "Limpar Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Limpar o seu histórico de navegação?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3148,55 +3144,55 @@ msgstr "_Utilizar Imagem Como Fundo" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar Endereço da I_magem" -#: src/ephy-window.c:545 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Sair de Ecrã Completo" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Fechar o documento" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Existem alterações por enviar a elementos do formulário." -#: src/ephy-window.c:647 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Se ainda assim fechar o documento, essa informação será perdida." -#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Gravar Como" -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:1196 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:1199 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Inválido" -#: src/ephy-window.c:1202 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Média" -#: src/ephy-window.c:1206 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/ephy-window.c:1220 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "" "Nível de segurança: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1226 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nível de segurança: %s" @@ -3473,7 +3469,7 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Walloon" msgstr "Wallon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizado [%s]" @@ -3482,15 +3478,15 @@ msgstr "Personalizado [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Pasta Pessoal" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione um directório" @@ -3543,27 +3539,30 @@ msgstr "Ícone Favorito" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ir para o endereço introduzido na entrada de endereço" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Verifique isto!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Adicionar uma Nova Barra de Ferramentas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Um navegador GNOME baseado no Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Erro GConf" + #~ msgid "" #~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " #~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c26b1cc2f..9462b870c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 17:49-0500\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Gerenciador de Downloads" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Gerenciador de Dados Pessoais" msgid "Text Encoding" msgstr "Codificação de Texto" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Usar a codificação especificada pelo documento" @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "_Nunca aceitar" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "A_cima" @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papel" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -1131,22 +1131,22 @@ msgstr "Usar Imagem como Fundo" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Sem Título" @@ -1667,27 +1667,27 @@ msgstr "" "\n" "Gostaria de tentar o tratamento padrão do GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Arquivos HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Arquivos de texto" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imagem" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Arquivos XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Arquivos XUL" @@ -2006,11 +2006,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Todos os demais erros serão mostrados apenas no terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Erro do GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remover Barra de Ferramentas" @@ -2027,7 +2023,7 @@ msgstr "" "para a tabela de itens para removê-lo." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -2046,7 +2042,7 @@ msgstr "%s já existe, por favor o mova do caminho." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Falhou ao criar diretório %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2059,7 +2055,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s" @@ -2174,27 +2170,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Tó_picos:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Mo_strar na barra de marcadores" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" @@ -2209,7 +2205,7 @@ msgstr "Criar um novo tópico" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em N_ova Janela" @@ -2219,7 +2215,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abrir o marcador selecionado em uma nova janela" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Nova _Aba" @@ -2261,7 +2257,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importar marcadores de outro navegador ou de um arquivo de marcadores" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" @@ -2271,28 +2267,28 @@ msgstr "Fechar a janela de marcadores" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a seleção" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" @@ -2301,7 +2297,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar a área de transferência" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" @@ -2311,7 +2307,7 @@ msgstr "Selecionar todos marcadores ou texto" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" @@ -2320,12 +2316,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Exibir a ajuda sobre os marcadores" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "So_bre" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Exibir créditos dos criadores do navegador web" @@ -2359,68 +2355,68 @@ msgstr "Mostrar colunas de título e endereço" msgid "Type a topic" msgstr "Digite um tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importar marcadores de arquivo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Escolha a fonte de marcadores:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Marcadores do Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Marcadores do Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Marcadores do Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Marcadores do Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Abrir em N_ovas Janelas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Abrir em Novas _Abas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar Endereço" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -2495,15 +2491,15 @@ msgstr "Vazio" msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Outros..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Outras codificações" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" @@ -2563,15 +2559,15 @@ msgstr "Mostrar apenas a coluna de endereço" msgid "Clear History" msgstr "Limpar Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Limpar o histórico de navegação?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2693,510 +2689,510 @@ msgstr "" "O Epiphany não pode ser usado agora por causa de um erro inesperado do " "Bonobo ao tentar encontrar o objeto de automação." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirecionando para %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transferindo dados de %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Esperando autorização de %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Carregando %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Ferramentas" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "A_bas" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir uma nova janela" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _Aba" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir uma nova aba" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Abrir um arquivo" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_ar Como..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Salvar o arquivo atual" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Config_urar Impressão..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura as definições de página para impressão" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pré-_visualizar Impressão" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Previsualizar impressão" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_Enviar Para..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Enviar um link da página atual" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Re_fazer" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refazer a última ação desfeita" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Colar área de transferência" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Selecionar a página inteira" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar uma palavra ou frase na página" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar Pró_xima..." -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Localizar a próxima ocorrência da palavra ou frase" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar _Anterior" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dados P_essoais" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Ver e remover cookies e senhas" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Barras de Ferramen_tas" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Customizar barras de ferramentas" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_referências" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configurar o navegador web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Parar a transferência atual" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Exibir o último conteúdo da página atual" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_iar" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "R_eduzir" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamano _Normal" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Usar o tamanho normal de texto" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Cod_ificação de Texto" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Mudar a codificação do texto" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Código Fonte da _Página" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Adicionar Marcador..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Adicionar um marcador para a página atual" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar Marcadores" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Abrir a janela de marcadores" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ir para a página visitada anteriormente" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "A_vançar" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ir para a próxima página visitada" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Subir um nível" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Início" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Ir para a Página Inicial" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Endereço..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ir para um local especificado" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "H_istórico" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Abrir a janela do histórico" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _Anterior" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ativar aba anterior" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba Segui_nte" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Ativar aba seguinte" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover aba à Es_querda" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover a aba atual para esquerda" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover aba à Di_reita" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mover a aba atual para direita" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Destacar Aba" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Destacar a aba atual" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Exibir a ajuda do navegador web" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Exibir ou esconder barra de ferramentas" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Barra de Marcadores" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Exibir ou esconder barra de marcadores" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra de St_atus" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Exibir ou esconder barra de status" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "Tela C_heia" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Navegar em tela cheia" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Cursor de seleção" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvar Fundo Como..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Adicionar aos _Marcadores..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Abrir Quadro" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Abrir Quadro em _Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Abrir Quadro em Nova A_ba" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link em _Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir Link em Nova A_ba" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Baixar Link" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "S_alvar Link Como..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Adicionar Link aos _Marcadores" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Endereço do Link" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Abrir _Imagem" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Abrir Imagem em Nova _Janela" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Abrir Imagem em Nova _Aba" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salvar Imagem Como..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Usar Imagem como Fundo" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar Endereço da I_magem" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Sair da Tela Cheia" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Fechar documento" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Existem mudanças não enviadas a elementos do formulário." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Se você fechar o documento você perderá esta informação." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Salvar Como" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Quebrado" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "" "Nível de segurança: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nível de segurança: %s" @@ -3473,7 +3469,7 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Walloon" msgstr "Valão" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizado [%s]" @@ -3482,15 +3478,15 @@ msgstr "Personalizado [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Início" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Selecione um diretório" @@ -3542,20 +3538,20 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ir para o endereço digitado na barra de endereço" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Confira isso!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da Barra de Ferramentas" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Evandro Fernandes Giovanini \n" @@ -3563,6 +3559,9 @@ msgstr "" "Gustavo Noronha Silva \n" "Juan Carlos Castro y Castro " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Um navegador para o GNOME baseado no Mozilla" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Erro do GConf" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1e8d98789..685a0d7ea 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-1.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-07 20:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:43+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Administrator descărcare" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Caută" @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Administrator date personale" msgid "Text Encoding" msgstr "Codare text" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Foloseşte codarea specificată de document" @@ -815,7 +815,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Adaugă..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "A_dresă" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "_Nu accepta niciodată" msgid "_Remove" msgstr "Ş_terge" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "În s_us" @@ -936,7 +936,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Pagină" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Tipărire" @@ -1127,22 +1127,22 @@ msgstr "Utilizează imaginea ca fundal al ecranului" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Ti_păreşte..." @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Reporneşte" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Fără titlu" @@ -1662,27 +1662,27 @@ msgstr "" "\n" "Doriţi să încercaţi acţiunea implicită din GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Toate fişierele" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Fişiere HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Fişiere text" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Fişiere imagine" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Fişiere XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Fişiere XUL" @@ -2007,19 +2007,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Toate erorile adiţionale vor fi afişate doar în consolă" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Eroare GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Şter_ge bara cu unelte" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2028,7 +2024,7 @@ msgstr "" "unelte aici pentru a-l îndepărta." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Fişiere descărcate" @@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr "%s există, mutaţi-l de acolo." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nu am reuşit să creez directorul %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2060,7 +2056,7 @@ msgstr "" "\n" "Doriţi să continuaţi?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nu am putut arăta ajutorul: %s" @@ -2175,27 +2171,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăţi %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "To_picuri:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Arată în bara favoritelor" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" @@ -2210,7 +2206,7 @@ msgstr "Creează o nouă categorie" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" @@ -2220,7 +2216,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouă fereastră" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un nou _tab" @@ -2262,7 +2258,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importă favorite din alt navigator sau dintr-un fişier" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "Î_nchide" @@ -2272,28 +2268,28 @@ msgstr "Închide fereastra favoritelor" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Taie selecţia" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiază selecţia" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Inserează" @@ -2302,7 +2298,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Inserează selecţia" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" @@ -2312,7 +2308,7 @@ msgstr "Selectează toate favoritele sau textul" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" @@ -2321,12 +2317,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Arată ajutorul pentru favorite" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Arată creditele autorilor acestui navigator" @@ -2360,68 +2356,68 @@ msgstr "Arată titlul şi adresa coloanei" msgid "Type a topic" msgstr "Introduceţi o categorie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importă favorite din fişier" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import favorite" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Alegeţi sursa favoritelor:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Favorite Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Favorite Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Favorite Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Favorite Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importă dintr-un fişier" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Deschide într-un nou _tab" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Caută:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Categorii" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresă" @@ -2496,15 +2492,15 @@ msgstr "Gol" msgid "Encodings" msgstr "Codări" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Altele..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Alte codări" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automat" @@ -2564,15 +2560,15 @@ msgstr "Arată doar adresa coloanei" msgid "Clear History" msgstr "Goleşte istoricul" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Şter_ge" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Şterg toate adresele reţinute în istoric?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2690,510 +2686,510 @@ msgstr "" "Epiphany nu poate fi folosit acum, datorită unei erori neaşteptate din " "partea Bonobosurvenită la încercarea de a localiza obiectul de automatizare." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Pagină goală" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "adresă" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirecţionez către %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transfer date de la %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Aştept autorizarea de la %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Încarc %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Fav_orite" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Unelte" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Taburi" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o nouă fereastră" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab nou" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un nou tab" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fişier" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "_Salvează ca..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Salvează pagina curentă" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Setări ti_părire..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configuraţi setările paginii pentru tipărire" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Previzualizare tipărire" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Pevizualizare tipărire" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Tipăreşte pagina curentă" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Trimite _adresa către..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Trimite adresa paginii curente" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Închide această fereastră" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Anulează" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Anulează ultima acţiune" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Refă" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refă ultima acţiune anulată" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Inserează selecţia" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Selectează întreaga pagină" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută înai_nte" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau frazei" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Caută precedenta apariţie a cuvântului sau a frazei" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Date personale" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vizualizaţi şi ştergeţi cookies şi parole" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Bare cu _unelte" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizaţi barele cu unelte" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_referinţe" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configuraţi navigatorul" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Opreşte transferul curent de date" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Încarcă ultima versiune a paginii curente" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Apropie" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Măreşte dimensiunea textului" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Depărtează" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Micşorează dimensiunea textului" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Mărime n_ormală" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Utilizează dimensiunea normală a textului" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Codare text" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Schimbă codarea textului" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Surse pa_gină" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Arată codul sursă al paginii" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "A_daugă un favorit..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Adaugă un favorit pentru pagina curentă" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editare favorite" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Deschide fereastra favoritelor" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Încarcă precedenta adresă vizitată" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "Înai_nte" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Încarcă următoarea adresă vizitată" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Un nivel mai sus" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Acasă" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Încarcă pagina proprie" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "A_dresă..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Du-te la adresa specificată" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Istoric" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Deschide fereastra istoricului" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul _precedent" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activează tabul precedent" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul _următor" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Activează tabul următor" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mută tabul în _stânga" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mută tabul curent în stânga" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mută tabul în d_reapta" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mută tabul curent în dreapta" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detaşează tabul" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Detaşează tabul curent" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Arată ajutorul pentru navigator" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Bara cu _unelte" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Bara _favoritelor" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Arată sau ascunde bara favoritelor" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Bara de s_tare" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Arată sau ascunde bara de stare" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "Tot _ecranul" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Selecţie referinţe" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvează fundalul ca..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Adaugă _favorite..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Deschide ca_drul" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Deschide cadrul într-o nouă _fereastră" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Deschide cadrul într-un nou _tab" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Deschide _adresa" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Deschide adresa într-o nouă _fereastră" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Descarcă legătura" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Salvează legătura ca..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "A_daugă ca favorit..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa legăturii" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Deschide _imaginea" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fe_reastră" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Deschide imaginea într-un nou ta_b" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salvează imaginea ca..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Utilizează imaginea ca fundal al ecranului" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "C_opiază adresa imaginii" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "În_chide documentul" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Există modificări nesalvate la elementele de tip form." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Dacă închideţi documentul, veţi pierde acea informaţie." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Semn" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Nesigur" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Incorect" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Slab" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Înalt" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3202,7 +3198,7 @@ msgstr "" "Nivel de securitate: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de securitate: %s" @@ -3470,7 +3466,7 @@ msgstr "Vietnameză" msgid "Walloon" msgstr "Flamandă" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizată [%s]" @@ -3479,15 +3475,15 @@ msgstr "Personalizată [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Selectaţi un director" @@ -3539,25 +3535,28 @@ msgstr "Iconiţă adresă" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Du-te la adresa scrisă în intrarea adreselor" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Ia vezi!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Adaugă o nouă bară cu unelte" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mişu Moldovan \n" "Mugurel Tudor " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navigator GNOME cu tehnologie Mozilla" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Eroare GConf" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a320abcbd..9c059f93b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-18 10:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-06 08:24+0400\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер скачивания" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Найти" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Менеджер персональных данных" msgid "Text Encoding" msgstr "Кодировка текста" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Использовать кодировку, определённую в документе" @@ -772,7 +772,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "Доб_авить..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Не принимать _никогда" msgid "_Remove" msgstr "У_брать" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "В_верх" @@ -893,7 +893,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Бумага" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Напечатать" @@ -1084,22 +1084,22 @@ msgstr "Использовать изображение как фон" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "Про_должить" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" @@ -1623,27 +1623,27 @@ msgstr "" "\n" "Попробовать исходный обработчик среды Гном?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Файлы формата HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Текстовые файлы" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Файлы изображений" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Файлы формата XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Файлы формата XUL" @@ -1951,10 +1951,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Все последующие сообщение будут видны только в терминале" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Произошла ошибка системы GConf" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "У_брать панель" @@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr "" "элементов для удаления." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Скачивание" @@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "Каталог \"%s\" существует, перенесите его msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Не удалось создать каталог %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2004,7 +2000,7 @@ msgstr "" "\n" "Хотите продолжить?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не удалось отобразить справку: %s" @@ -2119,27 +2115,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "Заголовок:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Те_мы:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Показать на панели закладок" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Справка" @@ -2154,7 +2150,7 @@ msgstr "Создать новую тему" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Открыть в новом окне" @@ -2164,7 +2160,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Открыть выбранную закладку в новом окне" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" @@ -2206,7 +2202,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Импортировать закладки из другого браузера или файла закладок" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -2216,28 +2212,28 @@ msgstr "Закрыть окно закладок" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделение" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Скопировать выделение" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" @@ -2246,7 +2242,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" @@ -2256,7 +2252,7 @@ msgstr "Выбрать все закладки или текст" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" @@ -2265,12 +2261,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Отобразить справку по закладкам" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_О программе..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Отобразить информацию о программе" @@ -2304,68 +2300,68 @@ msgstr "Показывать столбцы заголовка и адреса" msgid "Type a topic" msgstr "Введите тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Импортировать закладки из файла" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Импортировать закладки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Выберите источник закладок:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Закладки браузера \"Мозилла\"" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Закладки браузера \"Firebird\"" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Закладки браузера \"Галеон\"" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Закладки браузера \"Konqueror\"" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Импортировать из файла" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Открыть в новом окне" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Скопировать адрес" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Поиск:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Темы" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -2440,15 +2436,15 @@ msgstr "Пустой" msgid "Encodings" msgstr "Кодировка" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Другая..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Другие кодировки" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" @@ -2508,15 +2504,15 @@ msgstr "Показывать только столбец адреса" msgid "Clear History" msgstr "Очистить историю" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "О_чистить" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Очистить историю посещений?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2638,510 +2634,510 @@ msgstr "" "Браузер не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в системе " "Bonobo при попытке обнаружения объекта автоматизации." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "сайт" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Осуществляется перенаправление на сайт \"%s\"..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Передаются данные с сайта \"%s\"..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Ожидается авторизация на сайте \"%s\"..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Загружается сайт \"%s\"..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "Пере_ход" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Инструменты" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "В_кладки" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Создать окно" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть новое окно" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Создать _вкладку" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть новую вкладку" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Сохранить текущую страницу" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Настроить печать..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Настроить параметры печати." -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Посмотреть образе_ц печати" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Предварительно посмотреть образец печати" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Напечатать текущую страницу" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Пос_лать..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Послать ссылку на текущую страницу" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это ок_но" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Откатить" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Возв_ратить" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Возвратить последнее отменённое действие" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Выбрать всю страницу" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Найти слово или фразу на текущей странице" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти след_ующее" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Найти следующее вхождение слова или фразы" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пред_ыдущее" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Найти предыдущее вхождение слова или фразы" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Изменить п_ерсональные данные" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Просмотр и удаление cookies и паролей" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Настроить _панели инструментов" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Настроить панели инструментов" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Изменить настройки" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Изменить настройки браузера" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "Ос_тановить" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Остановить текущую передачу данных" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Переза_грузить" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Показать последнее содержимое текущей страницы" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "У_величить" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличить размер текста" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Уменьшить масштаб текста" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "В обы_чном размере" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Использовать обычный размер текста" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодировка текста" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Изменить кодировку текста" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Показать ис_ходный текст" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Показать исходный текст страницы" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Доб_авить закладку..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Добавить закладку для текущей страницы" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Изменить закладки" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Открыть окно закладок" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Вернуться к предыдущей странице" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "В_перёд" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Перейти на один уровень вверх" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "В на_чало" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Вернуться на начальную страницу" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "К местополо_жению..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Перейти к указанному местоположение" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "К _истории" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Открыть окно истории" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "На пред_ыдущую вкладку" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Перейти на предыдущую вкладку" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "На след_ующую вкладку" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Перейти на следующую вкладку" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Передвинуть текущую вкладку влево" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Передвинуть вкладку в_право" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Передвинуть текущую вкладку вправо" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отсоединить вкладку" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Отсоединить текущую вкладку" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Отобразить справку" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Показать или скрыть панель инструментов" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Панель _закладок" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Показать или скрыть панель закладок" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Строка _состояния" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Показать или скрыть строку состояния" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "На полный _экран" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Просматриватьь в полноэкранном режиме" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Метка выделения" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Со_хранить фон как..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Добавить _закладку..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Открыть кадр" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Открыть кадр в _новом окне" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Открыть кадр в новой _вкладке" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Скачать ссылку" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Со_хранить ссылку как..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Добавить ссылку к _закладкам..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "С_копировать адрес ссылки" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "_Открыть изображение" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Открыть изображение в _новом окне" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Со_хранить изображение как..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Использовать изображение как фон" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "С_копировать адрес изображения" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Закрыть документ" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Без защиты" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Нарушено" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3150,7 +3146,7 @@ msgstr "" "Уровень безопасности: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Уровень безопасности: %s" @@ -3418,7 +3414,7 @@ msgstr "Вьетнамская" msgid "Walloon" msgstr "Валлонский" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Другой [%s]" @@ -3427,15 +3423,15 @@ msgstr "Другой [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Домашний каталог" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Выберите каталог" @@ -3487,31 +3483,34 @@ msgstr "" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Проверить это!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панели инструментов" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Доб_авить новую панель инструментов" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Валёк Филиппов \n" "Дмитрий Мастрюков " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "" "Программа просмотра (браузер) для среды Гном, основанная на ядре проекта " "\"Мозилла\"" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Произошла ошибка системы GConf" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" #~ msgstr "Фабрика просмотра через \"Epiphany\" в \"Наутилусе\"" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f796fecff..2f5d43baf 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-15 23:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:50+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Nájsť" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Osobný správca údajov" msgid "Text Encoding" msgstr "Kódovanie textu" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente" @@ -800,7 +800,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Pridať..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "_Nikdy neprijímať" msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Vyššie" @@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Tlač" @@ -1112,22 +1112,22 @@ msgstr "Použiť obrázok ako pozadie" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Pokračovať" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" @@ -1651,27 +1651,27 @@ msgstr "" "\n" "Chcete skúsiť predvolený GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML súbory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Textové súbory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Súbory obrázkov" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML súbory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL súbory" @@ -1907,7 +1907,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa overiť tento certifikát, pretože nie je dôveryhodný." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Nepodarilo sa overiť tento certifikát, pretože vydavateľ nie je dôveryhodný." +msgstr "" +"Nepodarilo sa overiť tento certifikát, pretože vydavateľ nie je dôveryhodný." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." @@ -1931,8 +1932,8 @@ msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -"Prosím pročkajte, kým bude vygenerovaný nový súkromný kľúč. Tento proces môže " -"trvať niekoľko minút." +"Prosím pročkajte, kým bude vygenerovaný nový súkromný kľúč. Tento proces " +"môže trvať niekoľko minút." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" @@ -1979,10 +1980,6 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Chyba GConf" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov" @@ -1998,7 +1995,7 @@ msgid "" msgstr "" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Sťahovania" @@ -2017,7 +2014,7 @@ msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2030,7 +2027,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete pokračovať?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s" @@ -2145,27 +2142,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s vlastnosti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titulok:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Té_my:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" @@ -2180,7 +2177,7 @@ msgstr "Vytvoriť novú tému" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvoriť v novom okne" @@ -2190,7 +2187,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvoriť zvolenú záložku v novom okne" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" @@ -2232,7 +2229,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovať záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" @@ -2242,28 +2239,28 @@ msgstr "Zatvoriť okno záložiek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihnúť výber" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovať výber" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Vlepiť" @@ -2272,7 +2269,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Zvoliť _všetko" @@ -2282,7 +2279,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2291,12 +2288,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača" @@ -2330,68 +2327,68 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec titulku aj stĺpec adresy" msgid "Type a topic" msgstr "Zadajte tému" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importovať záložky zo súboru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovať záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Zvoliž zdroj záložiek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Záložky Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otvoriť v nových oknách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvoriť na nových _kartách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovať adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Vyhľadať:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Témy" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titulky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2466,15 +2463,15 @@ msgstr "Prázdne" msgid "Encodings" msgstr "Kódovania" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Ostatné..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Ostatné kódovania" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "" @@ -2534,15 +2531,15 @@ msgstr "Zobraziť len stĺpec adresy" msgid "Clear History" msgstr "Vyčistiť históriu" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "V_yčistiť" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vyčistiť históriu prezerania?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2657,510 +2654,510 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Čistá stránka" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "miesto" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Presmeruvávam na %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenášam údaje z %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Načítavam %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Prejsť na" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Nástr_oje" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Uložiť aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Nastavenie _tlače..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastaviť parametre strany pre tlač" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hľad tlače" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Náhľad tlače" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "P_oslať pre..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Poslať odkaz na aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Zatvoriť toto okno" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátiť späť poslednú činnosť" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Označiť celú stránku" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nájsť slovo alebo frázu na stránke" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nájsť ďa_lšie" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova alebo frázy" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť pred_chádzajúce" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobné údaje" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobraziť alebo odstrániť koláčiky a heslá" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Lišty nástr_ojov" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upraviť lišty nástrojov" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_redvoľby" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurovať www prehliadač" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Opäť načítať" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Zväčš_iť" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčšiť veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zm_enšiť" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšiť veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódovanie textu" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Zdroj stránky" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridať záložku..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upraviť záložky" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvoriť okno záložiek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Vpred" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Prejsť na domovskú stránku" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Prejsť na zadané miesto" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "H_istória" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Otvoriť okno histórie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojiť kartu" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojov" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Blok záložiek" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložiť pozadie ako..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridať zálož_ku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvoriť rám" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otvoriť rám v _novom okne" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otvoriť rám na novej kar_te" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Stiahnuť odkaz" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Uložiť odkaz ako..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Otvoriť _obrázok" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otvoriť obrázok v novom _okne" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otvoriť obrázok na novej kar_te" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovať adresu _obrázka" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Nie bezpečné" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Porušené" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Stredné" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Nízke" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Vysoké" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3169,7 +3166,7 @@ msgstr "" "Bezpečnostná úroveé: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s" @@ -3437,7 +3434,7 @@ msgstr "Vietnamsky" msgid "Walloon" msgstr "Valónsky" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Vlastné [%s]" @@ -3446,15 +3443,15 @@ msgstr "Vlastné [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Domovský priečinok" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Vybrať priečinok" @@ -3508,23 +3505,26 @@ msgstr "" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Odhlásiť sa!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojov" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Marcel Telka " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Prehliadač GNOME založený na prehliadači Mozilla" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Chyba GConf" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 70d6c12c2..3148c1c3d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-24 04:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 04:04+0200\n" "Last-Translator: Tilen Travnik \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -24,31 +24,20 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Pogled Epiphany Nautilus" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Tovarna pogleda Epiphany Nautilus" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Komponenta Epiphanyja za pogled vsebine" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "TOvarna komponente Epiphanyja za pogled vsebine" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Glej kot spletno stran" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Pregledovalnik spletnih strani" - +msgstr "Pregledovalnik spletnih strani" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -58,16 +47,91 @@ msgstr "Brskajte po Vaših zaznamkih in jih organizirajte" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Spletni zaznamki" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Podvojen zaznamek" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "P_očisti zgodovino" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Omogoči JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +# G:5 K:0 O:2 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Urejevalnik orodjarn" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Brskaj po spletu" - #: data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Spletni brskalnik" - #: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Address of the user's home page." msgstr "Naslov uporabnikove domače strani." @@ -76,37 +140,40 @@ msgstr "Naslov uporabnikove domače strani." msgid "Allow popups" msgstr "Dovoli vzklična okna" - #: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -"Dovoli stranem odpiranje novih oken z uporabo JavaScript (če je JavaScript vključen)." - +"Dovoli stranem odpiranje novih oken z uporabo JavaScript (če je JavaScript " +"vključen)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Vprašaj za cilj prenosa" +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Vedno uporabi _te pisave" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Vprašaj za cilj prenosa." +msgid "Automatic downloads" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Ko iskanje pride do konca, samodejno pojdi na začetek" - #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Brskaj po spletu" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Sprejem piškotka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Privzet nabor znakov" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -126,99 +193,95 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Privzet nabor znakov. Sprejemljive vrednosti so: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" in \"x-windows-949\"." +"Privzet nabor znakov. Sprejemljive vrednosti so: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" in \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Privzeta vrsta pisave" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Privzeta vrsta pisave. Možne vrednosti so \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Privzeta vrsta pisave. Možne vrednosti so \"serif\" and \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Omogoči Javo" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Omogoči Javo." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Omogoči JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Omogoči JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Datoteka v katero naj se tiska" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Datoteka v katero naj se tiska." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." -msgstr "" -"Za iskanje po strani ali naj se začne znova ko se pride do konca." +msgstr "Za iskanje po strani ali naj se začne znova ko se pride do konca." +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Domača stran" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" - +msgstr "Jeziki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Iskanje po strani je občutljivo na velikost črk" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Iskanje po strani je občutljivo na velikost črk." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -"Stran, na katero kaže trenutno označeno besedilo, odprete s klikom sredinskega gumba" +"Stran, na katero kaže trenutno označeno besedilo, odprete s klikom " +"sredinskega gumba" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -226,17 +289,11 @@ msgstr "" "S klikom sredinskega gumba na osrednji pult, se bo odprla stran, na katero " "kaže trenutno označeno besedilo." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Kot privzeto odpri v uhljih." - - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Vrsta papirja" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -244,107 +301,107 @@ msgstr "" "Vrsta papirja. Lahko izbirate med: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" in " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Prednostni jeziki, dvočrkovne oznake." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Ime tiskalnika" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Ime tiskalnika." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Spodnji odmik tiskanja" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Spodnji odmik tiskanja (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Levi odmik tiskanja" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Levi odmik tiskanja (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Desni odmik tiskanja" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Desni odmik tiskanja (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Zgornji odmik tiskanja" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Zgornji odmik tiskanja (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Privzeto kaži vrstico zaznamkov" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Privzeto kaži vrstico zaznamkov." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Privzeto kaži orodjarne" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Privzeto kaži orodjarne." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika v MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Jezik trenutno izbrane vrste pisave" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -355,20 +412,27 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"Jezik trenutno izbrane vrste pisave. Veljavne vrednosti so: \"ar\" (arabsko), \"x-" -"baltic\" (baltski jeziki), \"x-central-euro\" (srednjeevropski " -"jeziki), \"x-cyrillic\" (jeziki, pisani v cirilici), \"el" +"Jezik trenutno izbrane vrste pisave. Veljavne vrednosti so: \"ar" +"\" (arabsko), \"x-baltic\" (baltski jeziki), \"x-central-euro" +"\" (srednjeevropski jeziki), \"x-cyrillic\" (jeziki, pisani v cirilici), \"el" "\" (grško), \"he\" (gebrejsko), \"ja\" (japonsko), \"ko\" (korejsko), \"zh-CN" -"\" (poenostavljeno kitajskio), \"th\" (tajsko), \"zh-TW\" (tradicionalno kitajsko), \"tr" -"\" (turško), \"x-unicode\" (drugi jeziki), \"x-western\" (jeziki " -"pisani v latinici), \"x-tamil\" (tamilsko) in \"x-devanagari" +"\" (poenostavljeno kitajskio), \"th\" (tajsko), \"zh-TW\" (tradicionalno " +"kitajsko), \"tr\" (turško), \"x-unicode\" (drugi jeziki), \"x-western" +"\" (jeziki pisani v latinici), \"x-tamil\" (tamilsko) in \"x-devanagari" "\" (hindujsko)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Samodejni zaznavalnik kodnih tabel. Prazen niz pomeni izključeno samodejno zaznavanje" +msgstr "" +"Samodejni zaznavalnik kodnih tabel. Prazen niz pomeni izključeno samodejno " +"zaznavanje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -381,43 +445,58 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "Samodejni zaznavalnik kodnih tabel. Veljavni vnosi so \"\" (samodejni " -"zaznavalnik izklopljen), \"cjk_parallel_state_machine\" (samodejno " -"zaznaj vzhodno azijske kodne tabele), \"ja_parallel_state_machine\" (" -"samodejno zaznaj japonske kodne tabele), \"ko_parallel_state_machine\" (" -"samodejno zaznaj korejske kodne tabele), \"ruprob\" (samodejno zaznaj " -"ruske kodne tabele), \"ukprob\" (samodejno zaznaj ukrajinske kodne tabele)," -" \"zh_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj kitajske kodne tabele), " +"zaznavalnik izklopljen), \"cjk_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj " +"vzhodno azijske kodne tabele), \"ja_parallel_state_machine\" (samodejno " +"zaznaj japonske kodne tabele), \"ko_parallel_state_machine\" (samodejno " +"zaznaj korejske kodne tabele), \"ruprob\" (samodejno zaznaj ruske kodne " +"tabele), \"ukprob\" (samodejno zaznaj ukrajinske kodne tabele), " +"\"zh_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj kitajske kodne tabele), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj poenostavljene kitajske " "kodne tabele), \"zhtw_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj " -"poenostavljene kitajske kodne tabele) in \"universal_charset_detector\" " -"(samodejno zaznaj večino kodnih tabel)." +"poenostavljene kitajske kodne tabele) in \"universal_charset_detector" +"\" (samodejno zaznaj večino kodnih tabel)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use own colors" -msgstr "Uporabi lastne barve" +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Uporabi lastne pisave" +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Uporabljaj uhlje" +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Use own colors" +msgstr "Uporabi lastne barve" +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Uporabi lastne pisave" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Uporabi lastne barve namesto tistih, ki jih zahteva stran." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Uporabi lastne pisave namesto tistih, ki jih zahteva stran." +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -425,161 +504,201 @@ msgstr "" "Od kod naj sprejemam piškotke. Možne vrednosti so: \"od posvod\", \"trenutna " "stran\" and \"od nikoder\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Ali naj se v nogi natisne datum" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Ali naj se v nogi natisne datum." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Ali naj se v glavi natisne naslov strani" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Ali naj se v glavi natisne naslov strani." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Ali naj se v nogi natisnejo številke strani x od vseh" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Ali naj se v nogi natisnejo številke strani (x od vseh)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Ali naj se v glavi natisne naziv strani" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Ali naj se v glavi natisne naziv strani." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "Pisave" -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Address:" -msgstr "Naslov:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "Glave" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Status:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "Natisni v" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Validity" msgstr "Stanje:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Porabljen čas:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Preostali čas:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"What do you want to do with this " -"file?\n" -"\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" msgstr "" -"Kaj želite narediti s to " -"datoteko?\n" -"\n" -"Datoteke te vrste ni možno pregledovati neposredno v brskalniku:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINAMIČNO" +# G:1 K:1 O:1 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Danski" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Izberite dejanje za vrsto datoteke" +# G:1 K:0 O:0 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Naj potečejo:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "Cookies" -msgstr "Piškotki" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DINAMIČNO" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download Manager" -msgstr "Upravljalnik prenosov" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "Podrobnosti _prenašanja" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "Stanje:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Cookies" +msgstr "Piškotki" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Download Manager" +msgstr "Upravljalnik prenosov" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Poišči" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Gesla" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Upravljalnik zasebnih podatkov" +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "_Nabor znakov" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Lahko jo odprete z drugim programom ali shranite na disk." +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "P_oišči:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" -msgstr "_Premor" - +msgstr "_Premor" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Prejšnji" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Ovij okrog" - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgstr "_Ovij okrog" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" @@ -589,27 +708,27 @@ msgstr "Barve" msgid "Cookies" msgstr "Piškotki" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Barve" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Encodings" msgstr "Kodne tabele" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Home page" msgstr "Domača stran" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Tabs" -msgstr "Uhlji" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Temporary Files" msgstr "Začasne datoteke" @@ -619,171 +738,147 @@ msgid "Web Content" msgstr "Spletna vsebina" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Jezik" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "_Vedno uporabi barve namizne teme" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Allow popup _windows" msgstr "Dovoli _vzklična okna" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Vedno uporabi _te pisave" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" +msgstr "_Samodejna zaznava:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" -msgstr "_Samodejna zaznava:" - - +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Sistemski jezik" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault:" +msgstr "P_rivzeto:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Omogoči Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Omogoči _Javo" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Pisave in barve" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Jezik" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Urejevalnik jezikov" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Najmanjša vel_ikost pisave:" - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Več..." - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Samo s s_trani, ki jih obiščete" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Kot privzeto odpri v _uhljih" - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serifi:" - - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans serifi" - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serifi" - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Nastavi na trenutno s_tran" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Nastavi na _prazno stran" +# G:23 K:1 O:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "Po_išči..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +msgid "_Address:" +msgstr "_Naslov:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Vedno sprejmi" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Veli_kost:" - - +msgid "_Disk space:" +msgstr "Prostor na _disku:" +# G:1 K:0 O:0 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "_Naslov:" - +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Opravljeno." +# G:0 K:1 O:0 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Vedno sprejmi" - +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Prenesi povezavo" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "P_rivzeto:" - - +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Prostor na _disku:" - +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Najmanjša vel_ikost pisave:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Enopresledna:" - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikoli ne sprejmi" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Poberi se" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Sorazmeren:" - - - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serifi:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +msgid "_Up" +msgstr "_Gor" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" @@ -817,932 +912,1220 @@ msgstr "Velikost" msgid "A_4" msgstr "A_4" - #: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - +msgstr "Videz" #: data/glade/print.glade.h:13 msgid "C_olor" -msgstr "_Barva" - +msgstr "_Barva" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Izberite datoteko v katero naj se tiska" - - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" - -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" -msgstr "L_egal" +msgstr "L_egal" - -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" -msgstr "_Ležeče" +msgstr "_Ležeče" - -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" -msgstr "_Naslov strani" +msgstr "_Naslov strani" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" -msgstr "P_okončno" - +msgstr "P_okončno" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" -msgstr "_Tiskalnik:" +msgstr "_Tiskalnik:" - -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" -msgstr "_Strani" - +msgstr "_Strani" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" -msgstr "Številke stra_ni" - - -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "Nas_lov strani" +msgstr "Številke stra_ni" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" -msgstr "Papir" - +msgstr "Papir" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Natisni" +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Natisni" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Vse strani" - -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "Na _dnu:" +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_Več..." - -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" -msgstr "_Datum" - +msgstr "_Datum" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Datoteka:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Sivine" - -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Leva:" - -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgstr "_Letter" +#: data/glade/print.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "Nas_lov strani" #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" -msgstr "_Desna:" - +msgstr "_Desna:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" -msgstr "_Izbor" - +msgstr "_Izbor" #: data/glade/print.glade.h:36 msgid "_Top:" msgstr "Na _vrhu:" - - #: data/glade/print.glade.h:37 msgid "_to:" msgstr "_za:" #: data/glade/print.glade.h:38 msgid "fr_om:" -msgstr "_od:" - +msgstr "_od:" #: data/glade/print.glade.h:39 msgid "lpr" -msgstr "lpr" - +msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" -msgstr "Dodaj zaznamek za okvir" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Dodaj zaznamek za okvir" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Kopiraj" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" -msgstr "Kopiraj e-poštni naslov" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Kopiraj e-poštni naslov" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Kopiraj naslov slike" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiraj naslov povezave" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Kopiraj naslov povezave" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Kopiraj naslov strani" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" -msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0 +msgstr "Kopiraj izbrano" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +# G:6 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" -msgstr "Izreži" # G:11 K:1 O:9 +msgstr "Izreži" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +# G:11 K:1 O:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" -msgstr "Izreži izbrano" # G:6 K:0 O:0 +msgstr "Izreži izbrano" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +# G:6 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" -msgstr "Prenesi povezavo" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Prenesi povezavo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +# G:2 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" -msgstr "Prva" # G:5 K:0 O:0 +msgstr "Prva" - - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +# G:5 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" -msgstr "Zadnja" # G:7 K:0 O:0 - - +msgstr "Zadnja" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +# G:7 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" -msgstr "Naprej" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Naprej" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" -msgstr "Odpri okvir" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Odpri okvir" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" -msgstr "Odpri okvir v novem oknu" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Odpri okvir v novem oknu" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" -msgstr "Odpri sliko" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Odpri sliko" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" -msgstr "Odpri sliko v novem oknu" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Odpri sliko v novem oknu" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" -msgstr "Odpri v novem oknu" # G:4 K:0 O:1 - +msgstr "Odpri v novem oknu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +# G:4 K:0 O:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" # G:12 K:5 O:5 +msgstr "Prilepi" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +# G:12 K:5 O:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "Prilepi odložišče" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Prilepi odložišče" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" -msgstr "Nazaj" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Nazaj" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" -msgstr "Natisni trenutno datoteko" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Natisni trenutno datoteko" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." -msgstr "Shrani ozadje kot..." # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Shrani ozadje kot..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." -msgstr "Shrani sliko kot..." # G:1 K:2 O:0 - +msgstr "Shrani sliko kot..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +# G:1 K:2 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." -msgstr "Shrani stran kot..." # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Shrani stran kot..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" -msgstr "Išči niz" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Išči niz" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" # G:6 K:1 O:2 - - +msgstr "Izberi vse" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +# G:6 K:1 O:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Izberi celoten dokument" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Izberi celoten dokument" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Nabor znakov" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" -msgstr "Uporabi sliko kot ozadje" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Uporabi sliko kot ozadje" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" # G:16 K:0 O:29 +msgstr "_Uredi" +# G:16 K:0 O:29 #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" # G:23 K:1 O:5 - +msgstr "_Datoteka" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +# G:23 K:1 O:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." -msgstr "Po_išči..." # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Po_išči..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +# G:1 K:0 O:0 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." -msgstr "Na_tisni..." # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Na_tisni..." - -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" -msgstr "Na_daljuj" # G:1 K:1 O:0 - - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f od %.1f MB" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Na_daljuj" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d od %d kb" # G:2 K:0 O:0 - +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kb" # G:3 K:0 O:0 - +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s pri %.1f kB/s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznan" # G:13 K:19 O:0 - +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" - -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" -msgstr "%" # G:5 K:12 O:5 - - -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" # G:10 K:4 O:0 +msgstr "%" +# G:16 K:0 O:29 +#: embed/downloader-view.c:526 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Datoteka" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" # G:24 K:24 O:24 - - -#: embed/downloader-view.c:812 +# G:24 K:24 O:24 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" -msgstr "Preostalo" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Preostalo" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Prekliči vse prenose?" # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" -msgstr "Shrani sliko kot" # G:0 K:1 O:0 +msgstr "Shrani sliko kot" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +# G:0 K:1 O:0 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" -msgstr "Shrani stran kot" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Shrani stran kot" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" -msgstr "Shrani ozadje kot" # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Datoteka ni bila shranjena." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Za odpiranje izbrane datoteke ni na voljo nobenega programa." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 -msgid "All" -msgstr "Vse" # G:7 K:11 O:11 - - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Drugo" # G:1 K:0 O:0 - - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Krajevne datoteke" # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Izberi ciljno datoteko" # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany ne zna obravnavati tega protokola,\n" -"in privzet obravnavalnik GNOMEa ni nastavljen" - - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Naveden protokol ni prepoznan.\n" -"\n" -"Želite poizkusiti GNOMEovega privzetega?" - - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Navedena pot ne obstaja." # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Izbrana je bila datoteka, pričakovana pa mapa." # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Izbrana je bila mapa, pričakovana pa datoteka." # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabski" # G:3 K:1 O:2 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltski" # G:4 K:1 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "Srednje_evropski" # G:4 K:1 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "_Kitajski" # G:4 K:0 O:1 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cirilični" # G:3 K:0 O:0 - - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Grški" # G:5 K:1 O:3 - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebrejski" # G:5 K:1 O:1 - - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indijski" # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japonski" # G:5 K:1 O:2 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Korejski" # G:4 K:1 O:2 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turški" # G:5 K:1 O:2 - - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" # G:0 K:1 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamski" # G:4 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "_Zahodnjaški" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Shrani ozadje kot" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "_Drugo" # G:1 K:0 O:0 - - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Arabski (_IBM-864)" - +msgstr "Arabski (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-_8859-6)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Arabščina (_MacArabic)" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Arabščina (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Arabski (_Windows-1256)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Arabski (_Windows-1256)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Baltski (_ISO-8859-13)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Baltski (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "Baltski (I_SO-8859-4)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Baltski (I_SO-8859-4)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "Baltski (_Windows-1257)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Baltski (_Windows-1257)" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armenski (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 -msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "Srednjeevropski (_IBM-852)" # G:3 K:0 O:0 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Srednjeevropski (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "Srednjeevorpski (I_SO-8859-2)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Srednjeevorpski (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "Srednjeevropski (_MacCE)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Srednjeevropski (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "Srednjeevropski (_Windows-1250)" # G:3 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Hrvaški (Mac_Croatian" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Srednjeevropski (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "Poenostavljen kitajski (_GB18030)" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Poenostavljen kitajski (_GB18030)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "Poenostavljen kitajski (G_B2312" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Poenostavljen kitajski (G_B2312" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "Poenostavljen kitajski (GB_K)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Poenostavljen kitajski (GB_K)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "Poenostavljen kitajski (_HZ)" # G:4 K:0 O:0 - +msgstr "Poenostavljen kitajski (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "Poenostavljen kitajski (_ISO-2022-CN)" # G:0 K:0 O:1 +msgstr "Poenostavljen kitajski (_ISO-2022-CN)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +# G:0 K:0 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "Tradicionalni kitajski (Big_5)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Tradicionalni kitajski (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "Tradicionalni kitajski (Big5-HK_SCS)" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Tradicionalni kitajski (Big5-HK_SCS)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "Tradicionalni kitajski (_EUC-TW)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Tradicionalni kitajski (_EUC-TW)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "Cirilični (_IBM-855)" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Cirilični (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "Cirilični (I_SO-8859-5)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Cirilični (I_SO-8859-5)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "Cirilični (IS_O-IR-111)" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Cirilični (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "Cirilični (_KOI8-R)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Cirilični (_KOI8-R)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "Cirilični (_MacCyrillic)" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Cirilični (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "Cirilični (_Windows-1251)" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Cirilični (_Windows-1251)" +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cirilični ruski (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cirilični ruski (_CP-866)" # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cirilični ukrajinski (_KOI8-U)" # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cirilični ukrajinski (Mac_Ukrainian)" # G:2 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "Grški (_ISO-8859-7))" # G:4 K:0 O:0 +msgstr "Grški (_ISO-8859-7))" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "Grški (_MacGreek)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Grški (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "Grški (_Windows-1253" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Grški (_Windows-1253" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Gujaratski (_MacGujarati)" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Gujaratski (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "Gurmukhski (Mac_Gurmukhi)" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Gurmukhski (Mac_Gurmukhi)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Hindujski (Mac_Devanagari)" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Hindujski (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "Hebrejski (_IBM-862)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Hebrejski (_IBM-862)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_Vidni hebrejski (ISO-8859-8)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "_Vidni hebrejski (ISO-8859-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Japonski (_EUC-JP)" # G:4 K:0 O:0 - +msgstr "Japonski (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Japonski (_ISO-2022-JP)" # G:4 K:0 O:0 +msgstr "Japonski (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "Japonski (_Shift-JIS)" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Japonski (_Shift-JIS)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "Korejski (_EUC-KR))" # G:4 K:0 O:0 - +msgstr "Korejski (_EUC-KR))" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)" # G:2 K:0 O:0 - - +msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Korejski (_JOHAB)" # G:3 K:0 O:1 +msgstr "Korejski (_JOHAB)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +# G:3 K:0 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Korejski (_UHC)" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Korejski (_UHC)" +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 -msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "Turški (_IBM-857)" # G:3 K:0 O:0 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandski (MacIcelandic)" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 -msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "Turški (I_SO-8859-9)" # G:4 K:0 O:0 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Farški (MacFarsi)" + +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Hrvaški (Mac_Croatian" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Romunski (MacRomanian))" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_omunski (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 -msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "Turški (_MacTurkish" # G:3 K:0 O:0 +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Tajski (TIS-_620)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 -msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "Turški (_Windows-1254)" # G:3 K:0 O:0 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Tajski (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Tajski (Windows-874)" + +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turški (_IBM-857)" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turški (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" # G:4 K:0 O:1 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turški (_MacTurkish" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turški (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +# G:4 K:0 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" # G:4 K:0 O:1 +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cirilični ukrajinski (_KOI8-U)" +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cirilični ukrajinski (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +# G:4 K:0 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "Vietnamski (_TCVN)" # G:4 K:0 O:0 +msgstr "Vietnamski (_TCVN)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "Vietnamski (_VISCII)" # G:4 K:0 O:0 - +msgstr "Vietnamski (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "Vietnamski (V_PS)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Vietnamski (V_PS)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "Vietnamski (_Windows-1258)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Vietnamski (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "Zahodnjaški (_IBM-850)" # G:3 K:0 O:0 - - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Zahodnjaški (I_SO-8859-1)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Zahodnjaški (_IBM-850)" +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Zahodnjaški (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "Zahodnjaški (IS_O-8859-15)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Zahodnjaški (IS_O-8859-15)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "Zahodnjaški (_MacRoman)" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Zahodnjaški (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "Zahodnjaški (_Windows-1252)" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Zahodnjaški (_Windows-1252)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armenski (ARMSCII-8)" # G:4 K:0 O:0 +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +# G:0 K:2 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" +# G:1 K:0 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Kitajski" + +# G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Poenostavljen kitajski (_HZ)" + +# G:0 K:0 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicionalni kitajski (Big_5)" + +# G:4 K:0 O:4 +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" +msgstr "Vzhodnoazijski" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)" # G:3 K:0 O:0 +# G:5 K:1 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonski" +# G:5 K:1 O:2 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farški (MacFarsi)" # G:2 K:0 O:0 +# G:0 K:0 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "Univerzali" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)" # G:2 K:0 O:0 +# G:1 K:1 O:1 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinski" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Neznan" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandski (MacIcelandic)" # G:3 K:0 O:0 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Vse" +# G:7 K:11 O:11 +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Drugo" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)" # G:3 K:0 O:0 +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Krajevne datoteke" + +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Shrani kot" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Odpri" + +# G:6 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Prenesi povezavo" + +# G:10 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Shrani _kot..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Podrobnosti _prenašanja" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Romunski (MacRomanian))" # G:3 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Izberite dejanje za vrsto datoteke" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_omunski (ISO-8859-16)" # G:2 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "Podrobnosti _prenašanja" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)" # G:3 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovan" +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany ne zna obravnavati tega protokola,\n" +"in privzet obravnavalnik GNOMEa ni nastavljen" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Tajski (TIS-_620)" # G:4 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Naveden protokol ni prepoznan.\n" +"\n" +"Želite poizkusiti GNOMEovega privzetega?" +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Krajevne datoteke" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Tajski (IS_O-8859-11)" +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "Krajevne datoteke" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Tajski (Windows-874)" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "Text files" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "_Prikorjen" # G:3 K:0 O:0 +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "Krajevne datoteke" + +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Krajevne datoteke" + +# G:1 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "Krajevne datoteke" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Da" # G:13 K:1 O:6 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Ne" # G:12 K:1 O:7 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Vedno sprejmi" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Konec trenutne seje" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +# G:4 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "_Web sites" +msgstr "_Zahodnjaški" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +# G:2 K:0 O:0 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Datoteka ni bila shranjena." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Gesla" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Gesla" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Neimenovan" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +# G:32 K:56 O:19 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Lastnosti piškotka" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany trenutno ni mogoče uprabljati. Spodeltela je inicializacija " +"Mozille. Preverite vašo MOZILLA_FIVE_HOME spremenljivko okolja." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1755,32 +2138,42 @@ msgstr "Konec trenutne seje" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "sl-si,sl" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Natisni" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" -"Napaka GConf:\n" +"Napaka GConf:\n" " %s" +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstrani orodjarno" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" -msgstr "Ločnica" # G:3 K:1 O:0 - +msgstr "Ločnica" - -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +# G:3 K:1 O:0 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1788,22 +2181,29 @@ msgstr "" "Če želite predmet dodati v zgornjo orodjarno, ga povlecite vanjo. Če ga " "želite odstraniti, ga povlecite iz orodjarne v tabelo predmetov." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +# G:6 K:0 O:0 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Prenesi povezavo" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s ni bilo mogoče najti" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s obstaja, prosim umaknite ga." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Imenika %s ni bilo mogoče ustvariti." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1816,579 +2216,594 @@ msgstr "" "\n" "Želite nadaljevati?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" # G:3 K:1 O:2 - +msgstr "Arabski" - -#: lib/ephy-langs.c:29 +# G:3 K:1 O:2 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" -msgstr "Baltski" # G:4 K:1 O:0 +msgstr "Baltski" - -#: lib/ephy-langs.c:30 +# G:4 K:1 O:0 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" -msgstr "Srednjeevropski" # G:4 K:1 O:0 - +msgstr "Srednjeevropski" -#: lib/ephy-langs.c:31 +# G:4 K:1 O:0 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilični" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Cirilični" - -#: lib/ephy-langs.c:32 +# G:3 K:0 O:0 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagarski" # G:0 K:0 O:1 - +msgstr "Devanagarski" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +# G:0 K:0 O:1 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" -msgstr "Grški" # G:5 K:1 O:3 +msgstr "Grški" - -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +# G:5 K:1 O:3 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" # G:5 K:1 O:1 - - -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonski" # G:5 K:1 O:2 - +msgstr "Hebrejski" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Korejski" # G:4 K:1 O:2 - - - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +# G:4 K:1 O:2 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Poenostavljen kitajski" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Poenostavljen kitajski" - -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +# G:2 K:0 O:0 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" # G:0 K:1 O:2 - - +msgstr "Tamilski" -#: lib/ephy-langs.c:39 +# G:0 K:1 O:2 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" -msgstr "Tajski" # G:3 K:1 O:2 - +msgstr "Tajski" - -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +# G:3 K:1 O:2 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradicionalno kitajski" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Tradicionalno kitajski" +# G:3 K:1 O:2 +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tradicionalno kitajski" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +# G:2 K:0 O:0 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" -msgstr "Turški" # G:5 K:1 O:2 - - +msgstr "Turški" -#: lib/ephy-langs.c:42 +# G:5 K:1 O:2 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" # G:4 K:3 O:2 - +msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +# G:4 K:3 O:2 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" -msgstr "Zahodnjaški" # G:3 K:0 O:0 - +msgstr "Zahodnjaški" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +# G:3 K:0 O:0 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" -msgstr "50%" # G:3 K:1 O:1 - - +msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +# G:3 K:1 O:1 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" -msgstr "75%" # G:2 K:0 O:1 - +msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +# G:2 K:0 O:1 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" -msgstr "100%" # G:4 K:1 O:0 - - +msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +# G:4 K:1 O:0 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" -msgstr "125%" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +# G:1 K:0 O:0 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" +msgstr "150%" - -msgstr "150%" # G:2 K:0 O:0 - - -#: lib/ephy-zoom.h:44 +# G:2 K:0 O:0 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" -msgstr "175%" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +# G:1 K:0 O:0 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" -msgstr "200%" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "200%" - -#: lib/ephy-zoom.h:46 +# G:2 K:0 O:0 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" -msgstr "300%" - +msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" -msgstr "400%" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "400%" +# G:16 K:0 O:29 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Datoteka" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Povečava" # G:4 K:0 O:0 - - - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +# G:4 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "%s:" # G:6 K:0 O:0 +msgstr "%s:" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +# G:6 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Lastnosti %s" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Lastnosti %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" -msgstr "_Naziv:" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Naziv:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Te_me:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži v vrstici zaznamkov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" -msgstr "Po_gled" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Po_gled" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" # G:23 K:1 O:10 - - +msgstr "_Pomoč" +# G:23 K:1 O:10 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nova tema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Ustvari novo temo" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Odpri v novem oknu" # G:9 K:1 O:2 - +msgstr "_Odpri v novem oknu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +# G:9 K:1 O:2 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Odpri izbrani zaznamek v novem oknu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Odpri v novem u_hlju" # G:2 K:0 O:0 - - +msgstr "Odpri v novem u_hlju" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Odpri izbrani zaznamek v novem uhlju" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." -msgstr "P_reimenuj..." # G:0 K:1 O:3 - +msgstr "P_reimenuj..." - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +# G:0 K:1 O:3 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Preimenuj izbrani zaznamek ali temo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" -msgstr "_Zbriši" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "_Zbriši" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Zbriši izbrani zaznamek ali temo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "Prikaži v _vrstici zaznamkov" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Prikaži izbrani zaznamek ali temo v vrstici zaznamkov" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Lastnosti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti izbranega zaznamka" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "_Uvozi zaznamke..." # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "_Uvozi zaznamke..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" # G:12 K:1 O:22 - +msgstr "_Zapri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +# G:12 K:1 O:22 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zapri okno z zaznamki" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" # G:6 K:1 O:0 - - +msgstr "_Izreži" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +# G:6 K:1 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" -msgstr "Izreži izbrano" # G:6 K:0 O:0 - +msgstr "Izreži izbrano" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +# G:6 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Kopiraj" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0 - - +msgstr "Kopiraj izbrano" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +# G:6 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" # G:8 K:0 O:0 +msgstr "_Prilepi" - - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +# G:8 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Prilepi odložišče" # G:9 K:0 O:0 - +msgstr "Prilepi odložišče" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +# G:9 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" # G:9 K:1 O:5 - +msgstr "Izberi _vse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +# G:9 K:1 O:5 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Izberi vse zaznamke ali besedilo" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "_Naziv" # G:1 K:0 O:0 +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +# G:3 K:1 O:4 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Prikaži pomoč zaznamkov" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Prikaži le stolpec z nazivi" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Kaži zasluge avtorjev brskalnika" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Naslov" # G:2 K:1 O:2 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "Prikaži v _vrstici zaznamkov" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Prikaži izbrani zaznamek ali temo v vrstici zaznamkov" +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Naziv" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Prikaži le stolpec z naslovi" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Prikaži le stolpec z nazivi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "Na_ziv in naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Prikaži stolpca z nazivi in naslovi" -#. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" # G:3 K:1 O:4 - - - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Prikaži pomoč zaznamkov" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" # G:1 K:0 O:0 - - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Kaži zasluge avtorjev brskalnika" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Natipkaj temo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Uvozi zaznamke" # G:2 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Uvozi zaznamke" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Uvozi zaznamke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Izberi izvor zaznamkov:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" -msgstr "Mozillini zaznamki" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Mozillini zaznamki" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Spletni zaznamki" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Zaznamki Galeona" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Zaznamki Konquerorja" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Odpri v novih oknih" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Odpri v novih _Uhljih" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiraj naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" -msgstr "I_skanje:" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "I_skanje:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" # G:4 K:11 O:4 - +msgstr "Zaznamki" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +# G:4 K:11 O:4 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" -msgstr "Naziv" # G:1 K:0 O:0 - - -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" # G:1 K:2 O:0 +msgstr "Naziv" +# G:0 K:1 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" +# G:1 K:2 O:0 #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" -msgstr "Preiskovanje spleta" # G:0 K:1 O:0 - +msgstr "Preiskovanje spleta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Zabava" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" -msgstr "Novice" # G:3 K:0 O:1 +msgstr "Novice" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +# G:3 K:0 O:1 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" -msgstr "Nakupovanje" # G:2 K:2 O:0 - +msgstr "Nakupovanje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +# G:2 K:2 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" -msgstr "Šport" # G:0 K:2 O:0 - +msgstr "Šport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +# G:0 K:2 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" -msgstr "Potovanja" # G:2 K:1 O:0 +msgstr "Potovanja" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +# G:2 K:1 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" -msgstr "Služba" # G:1 K:1 O:0 +msgstr "Služba" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 +# G:1 K:1 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Najbolj obiskano" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Nekategorizirano" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nov zaznamek" +# G:2 K:0 O:0 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj zaznamek..." #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Podvojen zaznamek" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Zaznamek za to stran z nazivom %s že obstaja." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 -msgid "Go" -msgstr "Pojdi" # G:4 K:2 O:0 +# G:1 K:0 O:0 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "_Nabor znakov" + +# G:3 K:0 O:0 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "_Drugo" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "Privzet nabor znakov" +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "_Automatic" +msgstr "" +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 +msgid "Go" +msgstr "Pojdi" -#: src/ephy-history-window.c:132 +# G:4 K:2 O:0 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem oknu" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem uhlju" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Izbriši izbrano povezavo iz zgodovine" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Za_znamuj povezavo..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Zaznamuj izbrano povezavo iz zgodovine" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Zapri okno zgodovine" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Izberi vse povezave ali besedilo zgodovine" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" -msgstr "P_očisti zgodovino" # G:0 K:1 O:0 - +msgstr "P_očisti zgodovino" - -#: src/ephy-history-window.c:161 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Zbriši zgodovino vašega brskanja" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Prikaži pomoč zaznamkov" -#: src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clear history" -msgstr "Počisti zgodovino" # G:4 K:3 O:0 +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Naslov" +# G:2 K:1 O:2 +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Prikaži le stolpec z naslovi" -#: src/ephy-history-window.c:255 -msgid "C_lear" -msgstr "P_očisti" # G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "P_očisti zgodovino" +# G:4 K:3 O:0 +#: src/ephy-history-window.c:276 +msgid "C_lear" +msgstr "P_očisti" -#: src/ephy-history-window.c:277 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Počisti zgodovino brskanja?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2396,748 +2811,823 @@ msgstr "" "Čiščenje zgodovine brskanja bo povzročilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine " "trajno izbrisani." -#: src/ephy-history-window.c:951 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" # G:7 K:4 O:0 - - -#: src/ephy-history-window.c:1021 -msgid "Sites" -msgstr "Mesta" # G:0 K:1 O:0 - +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" # G:6 K:7 O:3 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" +# G:7 K:4 O:0 +#: src/ephy-history-window.c:1264 +msgid "Sites" +msgstr "Mesta" -#: src/ephy-main.c:72 +# G:6 K:7 O:3 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Odpri nov uhelj v obstoječem oknu Epiphanyja" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Odpri novo okno v obstoječem procesu Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"Ob odpiranju strani v obstoječem Epiphany procsu, ne dviguj okna" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Poženi Epiphany v načinu čez cel zaslon" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Poskus naložitve URLja v obstoječem oknu Epiphanyja" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" -msgstr "Naloži podano datoteko seje" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Naloži podano datoteko seje" - -#: src/ephy-main.c:88 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" # G:5 K:0 O:0 - +msgstr "DATOTEKA" - -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Ne odpiraj nobenih oken; obnašaj se kot strežnik za hitri zagon novih " -"primerkov Epiphanyja" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "Dodaj zaznamek (ne odpri nobenih oken)" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Dodaj zaznamek (ne odpri nobenih oken)" - -#: src/ephy-main.c:95 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" -msgstr "URL" # G:6 K:9 O:11 - - -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Zapri vsa Epiphanyjeva okna" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Enako kot --close, a zaključi tudi strežniški način" # G:2 K:0 O:0 - - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Uporabljeno interno s strani pogleda Nautilus" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "URL" +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki" -#: src/ephy-main.c:106 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Poženi urejevalnik zaznamkov" -#: src/ephy-main.c:127 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Uporabljeno interno s strani pogleda Nautilus" + +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Spletni brskalnik Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Pobiranje po sesutju" + +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ne pobiraj se" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "_Poberi se" + +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -"Epiphany trenutno ni mogoče uprabljati. Poganjanje ukaza \"bonobo-slay\" v " -"konzoli lahko reši problem. Če ne, poskusite ponovno zagnati računalnik ali " -"ponovno namestiti Epiphany.\n" -"\n" -"Bonobo ni uspel locirati GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Izgleda, da je se je Epiphany sesul ali pa je bil ubit zadnjič ko je bil " +"pognan." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Lahko obnovite uhlje in okna, ki so bila odprta." + +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Epiphany trenutno ni mogoče uprabljati. Spodeltela je inicializacija " -"Mozille. Preverite vašo MOZILLA_FIVE_HOME spremenljivko okolja." - -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 -msgid "Blank page" -msgstr "Prazna stran" # G:0 K:0 O:1 +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:639 -msgid "site" +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" -msgstr "spletno mesto" # G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 +msgid "Blank page" +msgstr "Prazna stran" +# G:0 K:0 O:1 +#: src/ephy-tab.c:774 +msgid "site" +msgstr "spletno mesto" -#: src/ephy-tab.c:663 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "Preusmerjam na %s..." # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Preusmerjam na %s..." - -#: src/ephy-tab.c:667 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." -msgstr "Prenašam podatke iz %s..." # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Prenašam podatke iz %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "Čakam na avtorizacijo od %s..." # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Čakam na avtorizacijo od %s..." - -#: src/ephy-tab.c:679 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." -msgstr "Nalagam %s..." # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Nalagam %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Opravljeno." # G:1 K:0 O:0 - - -#: src/ephy-window.c:68 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zaznamki" # G:5 K:1 O:0 - - +msgstr "_Zaznamki" -#: src/ephy-window.c:69 +# G:5 K:1 O:0 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" -msgstr "Po_jdi" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Po_jdi" +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "Or_odjarne" -#: src/ephy-window.c:70 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" -msgstr "_Uhlji" # G:7 K:0 O:0 - - +msgstr "_Uhlji" +# G:7 K:0 O:0 #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" -msgstr "_Novo okno" # G:4 K:0 O:1 +msgstr "_Novo okno" - - -#: src/ephy-window.c:75 +# G:4 K:0 O:1 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" -msgstr "Odpri novo okno" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Odpri novo okno" - -#: src/ephy-window.c:77 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" -msgstr "Nov u_helj" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Nov u_helj" -#: src/ephy-window.c:78 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Odpri nov uhelj" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri..." # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Odpri..." -#: src/ephy-window.c:81 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" -msgstr "Odpri datoteko" # G:10 K:0 O:0 - +msgstr "Odpri datoteko" -#: src/ephy-window.c:83 +# G:10 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." -msgstr "Shrani _kot..." # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Shrani _kot..." - -#: src/ephy-window.c:84 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" -msgstr "Shrani trenutno stran" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Shrani trenutno stran" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:106 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Na_tisni..." -#: src/ephy-window.c:87 -msgid "Print the current page" -msgstr "Natisni trenutno stran" # G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" +# G:20 K:4 O:25 +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Zapri predogled tiskanja" -#: src/ephy-window.c:89 -msgid "S_end To..." -msgstr "P_ošlji k..." # G:1 K:0 O:0 +# G:20 K:4 O:25 +#: src/ephy-window.c:110 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Zapri predogled tiskanja" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Print the current page" +msgstr "Natisni trenutno stran" -#: src/ephy-window.c:90 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "S_end To..." +msgstr "P_ošlji k..." + +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošlji povezavo trenutne strani" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" -msgstr "Zapri to okno" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "Zapri to okno" +# G:5 K:1 O:2 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Unicode" -#: src/ephy-window.c:104 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Prilepi odložišče" # G:0 K:0 O:1 +#: src/ephy-window.c:124 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Izberite dejanje za vrsto datoteke" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Re_do" +msgstr "" +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:107 +# G:3 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Prilepi odložišče" + +# G:0 K:0 O:1 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Izberi celotno stran" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "V strani poišči besedo ali frazo" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči _naslednjo" # G:1 K:0 O:0 - - +msgstr "Poišči _naslednjo" -#: src/ephy-window.c:113 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Poišči naslednjo ponovitev besede ali fraze" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnjo" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Poišči _prejšnjo" - -#: src/ephy-window.c:116 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Poišči prejšnjo ponovitev besede ali fraze" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Os_ebni podatki" # G:0 K:0 O:2 - +msgstr "Os_ebni podatki" -#: src/ephy-window.c:119 +# G:0 K:0 O:2 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Preglej in odstrani piškotke in gesla" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" -msgstr "Or_odjarne" # G:6 K:0 O:0 - +msgstr "Or_odjarne" - -#: src/ephy-window.c:122 +# G:6 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" -msgstr "Prikroji orodjarne" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Prikroji orodjarne" - -#: src/ephy-window.c:124 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" -msgstr "Nas_tavitve" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Nas_tavitve" -#: src/ephy-window.c:125 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavi brskalnik" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" -msgstr "U_stavi" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "U_stavi" - -#: src/ephy-window.c:130 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" -#: src/ephy-window.c:132 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" -msgstr "_Znova naloži" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "_Znova naloži" - -#: src/ephy-window.c:133 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Prikaži zadnjo vsebino trenutne strani" # G:2 K:0 O:0 - - -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Orodjarna" # G:1 K:0 O:0 - - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Pokaži ali skrij orodjarno" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Vrstica zaznamkov" # G:1 K:0 O:0 - - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Pokaži ali skrij vrstico zaznamkov" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Vrstica stanja" # G:3 K:0 O:0 - - - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Čez ce_l zaslon" # G:2 K:0 O:0 - - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Brskaj čez cel zaslon" +msgstr "Prikaži zadnjo vsebino trenutne strani" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" -msgstr "Pov_ečaj" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Pov_ečaj" -#: src/ephy-window.c:148 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" -msgstr "Povečaj velikost besedila" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Povečaj velikost besedila" -#: src/ephy-window.c:150 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Poma_njšaj" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Poma_njšaj" - -#: src/ephy-window.c:151 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" -#: src/ephy-window.c:153 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Običajna velikost" # G:3 K:0 O:0 +msgstr "_Običajna velikost" - -#: src/ephy-window.c:154 +# G:3 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Uporabi običajno velikost pisave" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Nabor znakov" # G:1 K:0 O:0 - +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Nabor znakov" +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:157 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" -msgstr "_Izvorna koda strani" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "_Izvorna koda strani" - -#: src/ephy-window.c:158 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Poglej izvorno kodo strani" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "_Dodaj zaznamek..." # G:4 K:1 O:0 - +msgstr "_Dodaj zaznamek..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +# G:4 K:1 O:0 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Uredi zaznamke" # G:1 K:1 O:0 - +msgstr "_Uredi zaznamke" -#: src/ephy-window.c:166 +# G:1 K:1 O:0 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Odpri okno zaznamkov" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" -msgstr "Na_zaj" # G:6 K:6 O:0 - +msgstr "Na_zaj" - -#: src/ephy-window.c:171 +# G:6 K:6 O:0 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Pojdi na prej obiskano stran" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "_Naprej" - - -#: src/ephy-window.c:174 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Pojdi na naslednjo že obiskano stran" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" # G:4 K:5 O:0 - - - -#: src/ephy-window.c:177 +# G:4 K:5 O:0 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" -msgstr "Pojdi stopnjo navzgor" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Pojdi stopnjo navzgor" -#: src/ephy-window.c:179 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" -msgstr "_Dom" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Dom" - -#: src/ephy-window.c:180 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Pojdi na domačo stran" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." -msgstr "_Lokacija..." # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Lokacija..." - -#: src/ephy-window.c:183 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Pojdi na izbrano lokacijo" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" -msgstr "Z_godovina" # G:14 K:9 O:0 +msgstr "Z_godovina" - -#: src/ephy-window.c:186 +# G:14 K:9 O:0 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Odpri okno zgodovine" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Prejšnji uhelj" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "_Prejšnji uhelj" - -#: src/ephy-window.c:191 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" -msgstr "Aktiviraj prejšnji uhelj" # G:0 K:1 O:0 - +msgstr "Aktiviraj prejšnji uhelj" -#: src/ephy-window.c:193 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Naslednji uhelj" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Naslednji uhelj" -#: src/ephy-window.c:194 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" -msgstr "Aktiviraj naslednji uhelj" # G:0 K:1 O:0 +msgstr "Aktiviraj naslednji uhelj" - -#: src/ephy-window.c:196 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni uhelj _levo" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Premakni trenutni uhelj na levo" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni uhelj _desno" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Premakni trenutni uhelj na desno" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odtrgaj uhelj" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "_Odtrgaj uhelj" + +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Odcepi trenuten uhelj" + +# G:0 K:1 O:0 +#: src/ephy-window.c:230 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Prikaži pomoč brskalnika" + +# G:2 K:0 O:0 +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Orodjarna" + +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Pokaži ali skrij orodjarno" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Vrstica zaznamkov" + +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico zaznamkov" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Vrstica stanja" +# G:3 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja" -#: src/ephy-window.c:203 -msgid "Detach current tab" -msgstr "Odcepi trenuten uhelj" # G:0 K:1 O:0 +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Čez ce_l zaslon" +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Brskaj čez cel zaslon" -#: src/ephy-window.c:208 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Prikaži pomoč brskalnika" +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Izbor" #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." -msgstr "_Shrani ozadje kot..." # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "_Shrani ozadje kot..." -#: src/ephy-window.c:223 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "_Dodaj zaznamek..." # G:9 K:2 O:0 - +msgstr "_Dodaj zaznamek..." +# G:9 K:2 O:0 #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" -msgstr "_Odpri okvir" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Odpri okvir" -#: src/ephy-window.c:230 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "Odpri okvir v _novem oknu" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Odpri okvir v _novem oknu" -#: src/ephy-window.c:232 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "Odpri okvir v novem _uhlju" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Odpri okvir v novem _uhlju" +# G:2 K:0 O:0 #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" # G:1 K:2 O:0 +msgstr "_Odpri povezavo" - -#: src/ephy-window.c:238 +# G:1 K:2 O:0 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" -#: src/ephy-window.c:240 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Odpri povezavo v novem _uhlju" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Prenesi povezavo..." # G:3 K:0 O:0 +# G:6 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:282 +#, fuzzy +msgid "_Download Link" +msgstr "Prenesi povezavo" +# G:10 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Shrani _kot..." -#: src/ephy-window.c:244 +# G:3 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Zaznamuj povezavo..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj naslov povezave" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "_Kopiraj naslov povezave" +# G:1 K:0 O:0 #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" -msgstr "Odpri sl_iko" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Odpri sl_iko" - -#: src/ephy-window.c:252 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" -msgstr "Odpri sliko v _novem oknu" # G:2 K:0 O:0 - +msgstr "Odpri sliko v _novem oknu" -#: src/ephy-window.c:254 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" -msgstr "Odpri sliko v novem _uhlju" # G:2 K:0 O:0 +msgstr "Odpri sliko v novem _uhlju" - -#: src/ephy-window.c:256 +# G:2 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Shrani sliko kot..." # G:4 K:3 O:0 - +msgstr "_Shrani sliko kot..." -#: src/ephy-window.c:258 +# G:4 K:3 O:0 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje" - -#: src/ephy-window.c:260 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj n_aslov slike" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Normalen pogled" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" # G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" # G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 +msgid "Save As" +msgstr "Shrani kot" -#: src/ephy-window.c:684 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" -msgstr "Zaznamek" # G:2 K:2 O:5 - +msgstr "Zaznamek" -#: src/ephy-window.c:896 +# G:2 K:2 O:5 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" -msgstr "Nezavarovan" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Nezavarovan" - -#: src/ephy-window.c:899 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" -msgstr "Nedelujoč" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Nedelujoč" -#: src/ephy-window.c:902 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" -msgstr "Srednje" # G:5 K:7 O:5 +msgstr "Srednje" - -#: src/ephy-window.c:906 +# G:5 K:7 O:5 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" -msgstr "Nizka" # G:2 K:2 O:1 - +msgstr "Nizka" - -#: src/ephy-window.c:910 +# G:2 K:2 O:1 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" -msgstr "Visoka" # G:3 K:2 O:0 - +msgstr "Visoka" -#: src/ephy-window.c:920 +# G:3 K:2 O:0 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "" "Stopnja varnosti: %s\n" -"%s" # G:1 K:0 O:0 - +"%s" -#: src/ephy-window.c:926 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" -msgstr "Stopnja varnosti: %s" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Stopnja varnosti: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Gostitelj" # G:3 K:4 O:1 - - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Uporabniško ime" # G:0 K:4 O:0 - - -#: src/pdm-dialog.c:313 +# G:0 K:4 O:0 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" -msgstr "Domena" # G:0 K:1 O:0 +msgstr "Domena" - -#: src/pdm-dialog.c:325 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" -msgstr "Ime" # G:32 K:56 O:19 +msgstr "Ime" + +# G:1 K:0 O:0 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" +# G:3 K:4 O:1 +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Uporabniško ime" -#: src/pdm-dialog.c:705 +# G:32 K:56 O:19 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Lastnosti piškotka" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" # G:3 K:7 O:0 +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "_Vsebina" -#: src/pdm-dialog.c:732 +# G:3 K:7 O:0 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" -msgstr "Pot:" # G:0 K:6 O:0 +msgstr "Pot:" - -#: src/pdm-dialog.c:746 +# G:0 K:6 O:0 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" -msgstr "Zavaruj:" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Zavaruj:" +# G:3 K:0 O:0 +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" -msgstr "Naj potečejo:" # G:0 K:1 O:0 +# G:13 K:1 O:6 +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Ne" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" +msgstr "Naj potečejo:" -#: src/popup-commands.c:323 -msgid "Download link" -msgstr "Prenesi povezavo" # G:1 K:0 O:0 +# G:12 K:1 O:7 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Konec trenutne seje" +# G:0 K:1 O:0 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +msgid "Download link" +msgstr "Prenesi povezavo" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno obiskan stran" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo že obiskano stran" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" -msgstr "Zapri" # G:20 K:4 O:25 - +msgstr "Zapri" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +# G:20 K:4 O:25 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Zapri predogled tiskanja" @@ -3148,380 +3638,569 @@ msgstr "Zapri predogled tiskanja" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Sistemski jezik" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikanski" # G:1 K:0 O:1 +msgstr "Afrikanski" - -#: src/prefs-dialog.c:90 +# G:1 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" +msgstr "Albanski" -msgstr "Albanski" # G:0 K:0 O:1 - - - -#: src/prefs-dialog.c:92 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbajdžanski" # G:0 K:2 O:0 +msgstr "Azerbajdžanski" - - -#: src/prefs-dialog.c:93 +# G:0 K:2 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" -msgstr "Baskovski" # G:0 K:0 O:1 - +msgstr "Baskovski" -#: src/prefs-dialog.c:94 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" -msgstr "Bretonski" # G:0 K:2 O:0 - +msgstr "Bretonski" -#: src/prefs-dialog.c:95 +# G:0 K:2 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" -msgstr "Bolgarski" # G:0 K:0 O:1 - +msgstr "Bolgarski" -#: src/prefs-dialog.c:96 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" -msgstr "Beloruski" # G:0 K:0 O:1 +msgstr "Beloruski" - -#: src/prefs-dialog.c:97 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" -msgstr "Katalonski" # G:1 K:0 O:1 - - - -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Kitajski" # G:4 K:0 O:1 - +msgstr "Katalonski" -#: src/prefs-dialog.c:101 +# G:4 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" -msgstr "Hrvaški" # G:0 K:0 O:1 - +msgstr "Hrvaški" -#: src/prefs-dialog.c:102 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" -msgstr "Češki" # G:1 K:1 O:1 +msgstr "Češki" -#: src/prefs-dialog.c:103 +# G:1 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" -msgstr "Danski" # G:1 K:1 O:2 - +msgstr "Danski" -#: src/prefs-dialog.c:104 +# G:1 K:1 O:2 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" -msgstr "Nizozemski" # G:0 K:0 O:1 +msgstr "Nizozemski" - -#: src/prefs-dialog.c:105 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" -msgstr "Angleški" # G:0 K:1 O:0 - +msgstr "Angleški" -#: src/prefs-dialog.c:106 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" # G:1 K:1 O:0 +msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +# G:1 K:1 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" -msgstr "Estonski" # G:0 K:0 O:1 +msgstr "Estonski" - -#: src/prefs-dialog.c:108 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" -msgstr "Farski" # G:0 K:0 O:1 +msgstr "Farski" - -#: src/prefs-dialog.c:109 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" -msgstr "Finski" # G:1 K:0 O:1 - +msgstr "Finski" -#: src/prefs-dialog.c:110 +# G:1 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" -msgstr "Francoski" # G:0 K:1 O:1 +msgstr "Francoski" - -#: src/prefs-dialog.c:111 +# G:0 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" -msgstr "Galski" # G:1 K:0 O:0 - +msgstr "Galski" -#: src/prefs-dialog.c:112 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" -msgstr "Nemški" # G:0 K:1 O:1 +msgstr "Nemški" - -#: src/prefs-dialog.c:115 +# G:0 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" -msgstr "Madžarski" # G:1 K:1 O:1 +msgstr "Madžarski" -#: src/prefs-dialog.c:116 +# G:1 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" -msgstr "Islandski" # G:1 K:0 O:1 - - +msgstr "Islandski" -#: src/prefs-dialog.c:117 +# G:1 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" -msgstr "Indonezijski" # G:0 K:0 O:1 - +msgstr "Indonezijski" -#: src/prefs-dialog.c:118 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" -msgstr "Irski" # G:0 K:2 O:0 +msgstr "Irski" - - -#: src/prefs-dialog.c:119 +# G:0 K:2 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" -msgstr "Italijanski" # G:0 K:0 O:1 +msgstr "Italijanski" - - -#: src/prefs-dialog.c:122 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" -msgstr "Latvijski" # G:1 K:0 O:1 +msgstr "Latvijski" - - -#: src/prefs-dialog.c:123 +# G:1 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" -msgstr "Litvanski" # G:1 K:1 O:0 - +msgstr "Litvanski" -#: src/prefs-dialog.c:124 +# G:1 K:1 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonski" # G:0 K:0 O:1 +msgstr "Makedonski" -#: src/prefs-dialog.c:125 +# G:0 K:0 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" -msgstr "Malajski" # G:0 K:1 O:0 +msgstr "Malajski" -#: src/prefs-dialog.c:126 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "Norveški nynorsk" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Norveški nynorsk" - -#: src/prefs-dialog.c:127 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" -msgstr "Norveški bokmal" # G:1 K:0 O:0 +msgstr "Norveški bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" -msgstr "Norveški" # G:0 K:1 O:0 +msgstr "Norveški" - -#: src/prefs-dialog.c:129 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" -msgstr "Poljski" # G:1 K:1 O:2 +msgstr "Poljski" - -#: src/prefs-dialog.c:130 +# G:1 K:1 O:2 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" # G:0 K:1 O:1 - +msgstr "Portugalski" -#: src/prefs-dialog.c:131 +# G:0 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalski Brazilije" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" -msgstr "Romunski" # G:0 K:0 O:1 - - -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Ruski" # G:2 K:1 O:2 +msgstr "Romunski" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +# G:2 K:1 O:2 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" -msgstr "Srbski" # G:0 K:3 O:0 +msgstr "Srbski" -#: src/prefs-dialog.c:136 +# G:0 K:3 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" -msgstr "Slovaški" # G:1 K:1 O:0 +msgstr "Slovaški" - -#: src/prefs-dialog.c:137 +# G:1 K:1 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenski" + +# G:1 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Spanish" +msgstr "Španski" -msgstr "Slovenski" # G:1 K:1 O:1 +# G:0 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" +# G:4 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamski" +# G:4 K:0 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Walloon" +msgstr "Walloonski" -#: src/prefs-dialog.c:138 -msgid "Spanish" -msgstr "Španski" # G:0 K:1 O:1 +# G:0 K:1 O:0 +#: src/prefs-dialog.c:1058 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Prikrojen [%s]" +# G:1 K:0 O:0 +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "_Dom" + +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:139 -msgid "Swedish" -msgstr "Švedski" # G:1 K:1 O:1 +#: src/prefs-dialog.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Imenika %s ni bilo mogoče ustvariti." +#: src/toolbar.c:332 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" +# G:11 K:3 O:21 +#: src/toolbar.c:334 +msgid "Go back" +msgstr "Pojdi nazaj" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinski" # G:4 K:1 O:1 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/toolbar.c:346 +msgid "Forward" +msgstr "Naprej" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/toolbar.c:348 +msgid "Go forward" +msgstr "Pojdi naprej" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/toolbar.c:359 +msgid "Up" +msgstr "Gor" -#: src/prefs-dialog.c:143 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamski" # G:4 K:0 O:0 +# G:9 K:13 O:0 +#: src/toolbar.c:361 +msgid "Go up" +msgstr "Pojdi gor" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Address Entry" +msgstr "Vnos naslova" +# G:1 K:0 O:0 +#: src/toolbar.c:377 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "Vnesite spletni naslov ali frazo za iskanje po spletu" -#: src/prefs-dialog.c:144 -msgid "Walloon" -msgstr "Walloonski" # G:0 K:2 O:0 +#: src/toolbar.c:389 +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" +# G:4 K:0 O:0 +#: src/toolbar.c:391 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Prilagodi velikost besedila" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" # G:4 K:0 O:4 +#: src/toolbar.c:401 +msgid "Favicon" +msgstr "Ikona zaznamka" +#: src/toolbar.c:411 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Pojdi na naslov vnešen v polju za vnos naslovov" -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Vzhodnoazijski" # G:2 K:0 O:0 +#: src/window-commands.c:169 +msgid "Check this out!" +msgstr "Oglejte si tole!" +# G:5 K:0 O:2 +#: src/window-commands.c:854 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Urejevalnik orodjarn" -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Univerzali" # G:0 K:1 O:0 +# G:1 K:0 O:0 +#: src/window-commands.c:876 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Dodaj novo orodjarno" +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Tilen Travnik " -#: src/prefs-dialog.c:950 -#, c-format -msgid "Custom [%s]" -msgstr "Prikrojen [%s]" +#: src/window-commands.c:957 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "Brskalnik GNOME temelječ na Mozilli" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Pobiranje po sesutju" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Tovarna pogleda Epiphany Nautilus" -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Ne pobiraj se" +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "TOvarna komponente Epiphanyja za pogled vsebine" -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "_Poberi se" +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Vprašaj za cilj prenosa" -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Izgleda, da je se je Epiphany sesul ali pa je bil ubit zadnjič ko je bil pognan." +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Vprašaj za cilj prenosa." -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Lahko obnovite uhlje in okna, ki so bila odprta." +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Kot privzeto odpri v uhljih." -#: src/toolbar.c:268 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" # G:11 K:3 O:21 +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu." +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Uporabljaj uhlje" -#: src/toolbar.c:270 -msgid "Go back" -msgstr "Pojdi nazaj" # G:1 K:0 O:0 +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Naslov:" -#: src/toolbar.c:282 -msgid "Forward" -msgstr "Naprej" # G:1 K:0 O:0 +#~ msgid "Time Elapsed:" +#~ msgstr "Porabljen čas:" +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Preostali čas:" +#~ msgid "" +#~ "What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "Kaj želite narediti s to datoteko?\n" +#~ "\n" +#~ "Datoteke te vrste ni možno pregledovati neposredno v brskalniku:" -#: src/toolbar.c:284 -msgid "Go forward" -msgstr "Pojdi naprej" # G:1 K:0 O:0 +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Lahko jo odprete z drugim programom ali shranite na disk." +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Uhlji" -#: src/toolbar.c:295 -msgid "Up" -msgstr "Gor" # G:9 K:13 O:0 +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Urejevalnik jezikov" +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Kot privzeto odpri v _uhljih" -#: src/toolbar.c:297 -msgid "Go up" -msgstr "Pojdi gor" +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serifi:" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "Vrtavka" # G:1 K:0 O:0 +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans serifi" +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serifi" -#: src/toolbar.c:318 -msgid "Address Entry" -msgstr "Vnos naslova" # G:1 K:0 O:0 +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Velikost:" +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Veli_kost:" -#: src/toolbar.c:320 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Vnesite spletni naslov ali frazo za iskanje po spletu" +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Enopresledna:" -#: src/toolbar.c:329 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" # G:4 K:0 O:0 +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Sorazmeren:" +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serifi:" -#: src/toolbar.c:330 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Prilagodi velikost besedila" +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Izberite datoteko v katero naj se tiska" -#: src/toolbar.c:340 -msgid "Favicon" -msgstr "Ikona zaznamka" +# G:1 K:1 O:0 +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f od %.1f MB" -#: src/toolbar.c:350 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Pojdi na naslov vnešen v polju za vnos naslovov" +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d od %d kb" -#: src/window-commands.c:130 -msgid "Check this out!" -msgstr "Oglejte si tole!" +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d kb" -#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovan" # G:5 K:0 O:2 +# G:3 K:0 O:0 +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s pri %.1f kB/s" +# G:13 K:19 O:0 +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" +# G:5 K:12 O:5 +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Ime datoteke" -#: src/window-commands.c:692 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Urejevalnik orodjarn" # G:1 K:0 O:0 +# G:10 K:4 O:0 +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Prekliči vse prenose?" -#: src/window-commands.c:714 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Dodaj novo orodjarno" +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Za odpiranje izbrane datoteke ni na voljo nobenega programa." -#. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 -msgid "translator_credits" -msgstr "Tilen Travnik " +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Izberi ciljno datoteko" +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Navedena pot ne obstaja." -#: src/window-commands.c:792 -msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "Brskalnik GNOME temelječ na Mozilli" # G:2 K:0 O:0 +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Izbrana je bila datoteka, pričakovana pa mapa." + +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Izbrana je bila mapa, pričakovana pa datoteka." + +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Arabski" + +# G:3 K:1 O:2 +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltski" + +# G:4 K:1 O:0 +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Srednje_evropski" + +# G:4 K:1 O:0 +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "_Kitajski" + +# G:4 K:0 O:1 +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Cirilični" + +# G:3 K:0 O:0 +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Grški" + +# G:5 K:1 O:3 +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebrejski" + +# G:5 K:1 O:1 +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indijski" + +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japonski" + +# G:5 K:1 O:2 +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Korejski" +# G:4 K:1 O:2 +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turški" +# G:0 K:1 O:0 +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Vietnamski" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "_Prikorjen" + +# G:1 K:0 O:0 +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Povečava" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Nov zaznamek" +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Počisti zgodovino" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Odpri novo okno v obstoječem procesu Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "Ob odpiranju strani v obstoječem Epiphany procsu, ne dviguj okna" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Poskus naložitve URLja v obstoječem oknu Epiphanyja" + +# G:5 K:0 O:0 +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Ne odpiraj nobenih oken; obnašaj se kot strežnik za hitri zagon novih " +#~ "primerkov Epiphanyja" + +# G:6 K:9 O:11 +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Zapri vsa Epiphanyjeva okna" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Enako kot --close, a zaključi tudi strežniški način" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany trenutno ni mogoče uprabljati. Poganjanje ukaza \"bonobo-slay\" " +#~ "v konzoli lahko reši problem. Če ne, poskusite ponovno zagnati računalnik " +#~ "ali ponovno namestiti Epiphany.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo ni uspel locirati GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "_Prenesi povezavo..." + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Vrednost:" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Vrtavka" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 837e5e197..7e5f1b787 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-24 14:05+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Organizuesi i shkarkimeve" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Gjej" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Organizuesi i të dhënave personale" msgid "Text Encoding" msgstr "Kodifikimi i tekstit" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Përdor kodifikimin e specifikuar nga dokumenti" @@ -820,7 +820,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Shto..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "_Mos prano asnjëherë" msgid "_Remove" msgstr "_Hiqe" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Sipër" @@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Letra" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Printo" @@ -1132,22 +1132,22 @@ msgstr "Përdore figurën si sfond" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_File" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Gjej..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Printo..." @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Resume" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" @@ -1191,15 +1191,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d shkarkim" msgstr[1] "%d shkarkime" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "File" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "E mbetur" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Ukrahinase" msgid "Unknown (%s)" msgstr "E panjohur (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Gjithçka" @@ -1590,23 +1590,23 @@ msgstr "Të tjerë" msgid "Local files" msgstr "Files lokalë" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Ruaj" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Ruaje si..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Hap" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Shkarko" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Ruaje si..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Shkarkoj file e pasigurt?" @@ -1643,10 +1643,9 @@ msgstr "" "Shikimi i këtij file është i pamundur pasi nuk keni të instaluar asnjë " "program që mund ta hapë atë. Mund ta ruani në vend të hapjes." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Pa titull" @@ -1668,44 +1667,44 @@ msgstr "" "\n" "Dëshiron të provosh me të prezgjedhurin e GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Të gjithë files" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Files HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Files teksti" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Figurat" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Files XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Files XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Zgjidh certifikatën" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Zgjidh certifikatën që duhet prezantuar si identifikuese për %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Zgjidhni certifikatën që do t'ju identifikojë." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detajet e certifikatës" @@ -1946,11 +1945,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Kjo certifikatë nuk mund të verifikohet për arsye të panjohura." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Duke krijuar Çelsin Privat." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -2005,19 +2004,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Të gjitha gabimet e mëtejshme do të jenë të dukshme vetëm në terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Gabim i GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Ndarës" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2026,26 +2021,26 @@ msgstr "" "tek tabela e elementëve për t'a hequr." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Shkarkimet" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "E pamundur gjetja e %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s ekziston, çoje në ndonjë pozicion tjetër." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "I pamundur krijimi i directory %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2058,7 +2053,7 @@ msgstr "" "\n" "Dëshiron të vazhdosh?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nuk arrij të shfaq ndihmën: %s" @@ -2163,7 +2158,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Dështoi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2173,27 +2168,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Pronësitë e %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titulli:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Argu_mentet:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" @@ -2208,7 +2203,7 @@ msgstr "Krijo një argument të ri" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Hape në një dritare të re" @@ -2218,7 +2213,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një dritare të re" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Hape në një _skedë të re" @@ -2261,7 +2256,7 @@ msgstr "" "Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Mbylle" @@ -2271,28 +2266,28 @@ msgstr "Mbylle dritaren e libërshënuesve" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Pri_je" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Prije pjesën e zgjedhur" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopjo" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Ngjite" @@ -2301,7 +2296,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ngjit nga shënimet" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" @@ -2310,9 +2305,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Zgjidh të gjithë libërshënuesit apo të gjithë tekstin" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" @@ -2321,12 +2315,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hap ndihmën në lidhje me libërshënuesin" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Informacione" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Shfaq falenderimet për krijuesit e shfletuesit web" @@ -2361,68 +2355,68 @@ msgstr "Shfaq së bashku kollonat e titullit dhe adresës" msgid "Type a topic" msgstr "Shkruaj një argument" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importo libërshënues nga një file" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importo libërshënues" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Zgjidh burimin e libërshënuesve:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Libërshënues të Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Libërshënuesit e Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Libërshënues të Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Libërshënues të Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importo nga një file" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Hape në një dritare të re" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Hape në një _skedë të re" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopjo adresën" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Kërko:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Libërshënues" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Argumente" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titulli" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2463,11 +2457,11 @@ msgstr "Udhëtime" msgid "Work" msgstr "Punë" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Më të vizituarit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Pa kategori" @@ -2497,15 +2491,15 @@ msgstr "Bosh" msgid "Encodings" msgstr "Kodifikimet" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Tjetër..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Kodifikime të tjera" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatik" @@ -2565,15 +2559,15 @@ msgstr "Shfaq vetëm kollonën e adresës" msgid "Clear History" msgstr "Pastro kronollogjinë" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "P_astro" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Pastroj kronollogjinë e lundrimeve?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2602,70 +2596,70 @@ msgstr "Kronollogjia" msgid "Sites" msgstr "Site" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Hap një skedë të re në një dritare ekzisuese të Epiphany" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Zbaton Epiphany me ekran të plotë" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Ngarko file e seancës së specifikuar" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Shto një libërshënues (nuk hap asnjë dritare të re)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importo libërshënuesit nga file i dhënë" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Hap dritaren e ndryshimit të libërshënuesve" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Përdoret në brendësi nga interfaqja bonobo" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Browser-i web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Rekuperimi i crash" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Mos rekupero" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Rekupero" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Mesa duket Epiphany është bllokuar ose është vrarë herën e fundit që është " "ekzekutuar." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Keni mundësi të rekuperoni skedat dhe dritaret e hapura." @@ -2695,511 +2689,511 @@ msgstr "" "Epiphany nuk mund të përdoret tani, për shkak të një difekti të papritur nga " "Bonobo gjatë përpjekjes për të gjetur objektin automatizues." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Faqe bosh" -#: src/ephy-tab.c:740 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "siti" -#: src/ephy-tab.c:764 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Duke u ridrejtuar tek %s..." -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Duke transferuar të dhënat nga %s..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Në pritje të autorizimit nga %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Duke ngarkuar %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Libërshënues" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Instru_mente" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Skedat" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Dritare e re" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Hap një dritare të re" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Skedë e re" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Hap një skedë të re" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Hap..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Hap një file" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Ruaje _si..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Ruaj faqen aktuale" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Konfig_urimi i printimit" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pamja e _parë e printimit" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Pamja e parë e printimit" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Printo faqen aktuale" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Dërgoj_e tek..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Dërgo një lidhje nga faqja aktuale" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Mbylle këtë dritare" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Anullo" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Anullo veprimin e fundit" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Ri_kthe" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rikthe veprimin e fundit të anulluar" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Ngjit shënimet" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Gjej një frazë apo fjalë në faqe" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Gjej në va_zhdim" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Gjej para_ardhësen" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të fjalës apo frazës" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Të dhëna p_ersonale" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Shiko dhe fshi cookies dhe passwords" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Panelët e instru_mentëve" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizo panelët" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_referimet" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfiguro browser-in web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Ndalo" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ndalo transferimin aktual të të dhënave" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Ringarko" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Shfaq përmbajtjen më të freskët të faqes aktuale" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_madho" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Rrit madhësinë e tekstit" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_vogëlo" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Madhësia _Normale" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Përdor madhësinë normale të tekstit" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodifikimi i tekstit" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Ndrysho kodifikimin e tekstit" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Buruesi i faqes" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Shiko kodin burues të faqes" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Shto libërshënues..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Ndrysho libërshënuesit" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Hap dritaren e libërshënuesve" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Mbrapa" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Shko tek faqja paraardhëse e vizituar" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Vazhdo" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Shko tek faqja pasardhëse e vizituar" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Ngjitu një nivel më lart" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Fillimi" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Shko tek faqja e nisjes" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Pozicioni..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "H_istoriku" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Hap dritaren e kronollogjisë" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Skeda _Paraardhëse" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivo skedën paraardhëse" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Skeda _në Vazhdim" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivo skedën pasardhëse" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lëviz skedën _majtas" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Lëviz skedën aktuale majtas" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lëviz skedën _djathtas" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Lëviz skedën aktuale djathtas" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Shkëpute skedën" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Shkëput skedën aktuale" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Hap udhëzuesin e shfletuesit web" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i instrumentëve" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Shfaq ose fshih panelin e instrumentëve" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Paneli i libërshënuesve" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Shfaq apo fshih panelin e libërshënuesve" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Paneli i gj_endjes" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Shfaq apo fshih panelin e gjendjes" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i plotë" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Lundro me ekran të plotë" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Zgjedhja e vizores" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Ruaj sfondin si..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Shto libërshë_nues..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Hap kornizën" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Hap kornizën në një dritare të _re" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Hap kornizën në një _skedë re" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Hap adresën" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Hap adresën në një dritare të _re" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hap adresën në një _skedë re" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Shkarko nga adresa" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Ruaje adresën si..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Shto li_bërshënues..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Hape _Figurën" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Hape figurën në një _dritare të re" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Hape figurën në një _skedë të re" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Ruaje figurën si..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Përdore figurën si sfond" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopjo adresën e f_igurës" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Mbylle dokumentin" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Ka akoma ndryshime të pa dorëzuara tek elementët e formularit." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Hap" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Ruaje si" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Libërshënues" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "I pasigurtë" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "E shkëputur" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Mesatare" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "I ulët" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "I lartë" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3208,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Niveli i sigurisë: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Niveli i sigurisë: %s" @@ -3476,7 +3470,7 @@ msgstr "Vietnamisht" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizuar [%s]" @@ -3485,15 +3479,15 @@ msgstr "Personalizuar [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Shtëpia" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Hapësira e Punës" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Zgjidh një directory" @@ -3547,23 +3541,26 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Shko tek adresa e shkruar" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Kontrollo mirë!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Ndryshuesi i panelit të instrumentëve" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Shto një panel të ri instrumentësh" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Një shfletues për GNOME i bazuar tek Mozilla" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Gabim i GConf" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 50abc5cb0..48a933d5a 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 06:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 06:17+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Преузимање" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Пронађи" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Управљање личним подацима" msgid "Text Encoding" msgstr "Кодирање текста" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Користи кодирање које је назначио документ" @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Додај..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "_Никад не прихватај" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Изнад" @@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Папир" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Штампај" @@ -1131,22 +1131,22 @@ msgstr "Употреби слику за позадину" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "Нас_тави" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -1193,15 +1193,15 @@ msgstr[0] "%d преузимање" msgstr[1] "%d преузимања" msgstr[2] "%d преузимања" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Преостало" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Украјински" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Непознато (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Све" @@ -1592,23 +1592,23 @@ msgstr "Остали" msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Сачувај _као..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Преузми" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Сачувај _као..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Преузети небезбедну датотеку?" @@ -1646,10 +1646,9 @@ msgstr "" "Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за њено " "отварање. Можете је уместо тога сачувати." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" @@ -1671,44 +1670,44 @@ msgstr "" "\n" "Желите ли да пробате уобичајени Гном протокол?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Текстуалне датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Датотеке слика" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL датотеке" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Изабери сертификат" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Изаберите сертификат који да користим за идентификацију на %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Изаберите сертификат за вашу идентификацију." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Детаљи сертификата" @@ -1944,11 +1943,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат из непознатих разлога." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Образујем приватни кључ." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh" msgid "Print to" msgstr "Штампај на" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "" "ГКонф грешка:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -2003,19 +2002,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Све даље грешке се приказују једино у терминалу" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "ГКонф грешка" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Уклони алатке" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2023,26 +2018,26 @@ msgstr "" "Превуците ставку међу алатке да је додате, а одвуците је да је уклоните." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Преузето" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Не може да пронађе %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s већ постоји, уклоните га." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Не може да направи директоријум %s." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2055,7 +2050,7 @@ msgstr "" "\n" "Желите ли да наставите?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не може да прикаже помоћ: %s" @@ -2161,7 +2156,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2171,27 +2166,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Особине „%s“" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Теме:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" @@ -2206,7 +2201,7 @@ msgstr "Направи нову тему" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" @@ -2216,7 +2211,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвору у новом _листу" @@ -2260,7 +2255,7 @@ msgstr "" "обележивачима" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -2270,28 +2265,28 @@ msgstr "Затвори прозор са обележивачима" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" @@ -2300,7 +2295,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -2310,7 +2305,7 @@ msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" @@ -2319,12 +2314,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача" @@ -2358,68 +2353,68 @@ msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу" msgid "Type a topic" msgstr "Унеси тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Увези обележиваче из датотеке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Увези обележиваче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Изаберите извор обележивача:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Мозилини обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Обележивачи Firebird-а" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Галеонови обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Конкверорови обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Увезите из датотеке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Отвори у новим прозорима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Отвори у новим _листовима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Умножи адресу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Теме" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -2460,11 +2455,11 @@ msgstr "Путовања" msgid "Work" msgstr "Посао" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Најпосећеније" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Неразврстано" @@ -2494,15 +2489,15 @@ msgstr "Празно" msgid "Encodings" msgstr "Кодирања" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Остала..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Остала кодирања" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Самостално" @@ -2562,15 +2557,15 @@ msgstr "Прикажи само колону са адресом" msgid "Clear History" msgstr "О_чисти историјат" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "О_чисти" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Очисти записе о прегледу страница?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2600,69 +2595,69 @@ msgstr "Историјат" msgid "Sites" msgstr "Странице" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Отвори нови лист у постојећем прозору Спознаје" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Користи Спознају преко целог екрана" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Учитај дату датотеку сесије" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Додај обележивач (не отварај никакав прозор)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Увезите обележиваче из изабране датотеке" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Покрени уређивач обележивача" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Користи се интерно у бонобо спрези" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Веб читач Спознаја" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Спознаја" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Опоравак након пада" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Не желите опоравак" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Опоравак" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре." @@ -2692,510 +2687,510 @@ msgstr "" "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при " "покушају проналажења објекта аутоматизације" -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "странице" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Преусмерава на %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Преноси податке са %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Очекује овлашћење од %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Учитава %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "О_бележивачи" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Алатке" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Листови" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Отвори нови прозор" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _лист" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Отвори нови лист" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотеку" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Сними _као..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Сними текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "По_дешавање штампе..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите особине странице за штампу" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Преглед пред штампу" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Преглед пред штампу" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Штампај текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "По_шаљи на..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Пошаљи везу на текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозови последњу радњу" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "По_нови" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понови последњу опозвану радњу" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Изабери целу страницу" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Нађи реч или израз на страници" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Лични подаци" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Алатке" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Прилагоди алатке" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "П_оставке" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Подесите веб читач" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Прекини тренутни пренос података" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Прикажи најновији садржај текуће странице" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећај величину текста" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањи величину текста" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Користи обичну величину текста" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодирање текста" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Измените кодирање текста" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Изворно издање странице" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Погледај изворни код странице" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Додај обележивач..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додај обележивач за текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "У_реди обележиваче" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Отвори прозор са обележивачима" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Иди на претходно посећену страницу" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Иди на следеће посећену страницу" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Иди један ниво изнад" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Иди на почетну страницу" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Иди на наведену адресу" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Историјат" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Отвори прозор историјата" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни лист" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активирај претходни лист" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи лист" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Активирај следећи лист" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пребаци лист _лево" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Пребаци текући лист лево" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пребаци лист _десно" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Пребаци текући лист десно" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Одвој лист" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Одвој текући лист" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Прикажи помоћ за веб читач" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Алатке" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј алатке" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Линија са обележивачима" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Прикажи или сакриј линију са обележивачима" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Линија са ст_ањем" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Прикажи или сакриј линију стања" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Читај преко целог екрана" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Показивач избора" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Сними позадину као..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Додај обеле_живач..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Отвори оквир" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Отвори оквир у _новом прозору" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Отвори оквир у новом _листу" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Преузми _везу" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Сачувај везу _као..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Обележи везу..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слику" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Отвори слику у новом _прозору" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Отвори слику у новом _листу" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Сачувај слику као..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Упо_треби слику за позадину" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Умножи адресу сли_ке" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Не користи цео екран" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Затвори документ" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Небезбедно" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Разбијен" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Осредњи" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Висок" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3204,7 +3199,7 @@ msgstr "" "Ниво безбедности: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво безбедности: %s" @@ -3472,7 +3467,7 @@ msgstr "Вијетнамски" msgid "Walloon" msgstr "Валун" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "По избору [%s]" @@ -3481,15 +3476,15 @@ msgstr "По избору [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Лично" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Изаберите директоријум" @@ -3543,30 +3538,33 @@ msgstr "Икона за страницу" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе." -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Погледајте ово!" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање алатки" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додај нову палету алатки" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик." -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "ГКонф грешка" + # bug: missing space after dot #~ msgid "" #~ "It's not possible to view this file because there is no application " diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index e02936c13..f565a2840 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 06:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 06:17+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -118,8 +118,8 @@ msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" -"Isključuje učitavanje sadržaja preko nebezbednih protokola. Bezbedni protokoli " -"su http: i https:." +"Isključuje učitavanje sadržaja preko nebezbednih protokola. Bezbedni " +"protokoli su http: i https:." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" @@ -196,18 +196,18 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, " -"„EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, " -"„IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, " -"„ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-" -"8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-" -"I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-" -"14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, " -"„Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-" -"1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-1254“, " -"„windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, " -"„x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-" -"cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-" +"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-" +"HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, " +"„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-" +"2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-" +"8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-" +"8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-" +"13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, " +"„KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, " +"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-" +"1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-" +"euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, " +"„x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-" "gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-" "roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-" "defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ i „x-windows-949“." @@ -288,8 +288,8 @@ msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -"Srednji klik na glavnu površ za pregled će otvariti stranicu na koju pokazuje " -"trenutno izabrani tekst." +"Srednji klik na glavnu površ za pregled će otvariti stranicu na koju " +"pokazuje trenutno izabrani tekst." #: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "" "\", \"today\"." msgstr "" "Prikažite stranice iz istorijata koje su posećene bilo kada („ever“), u " -"poslednja dva dana („last_two_days“), u poslednja tri dana („last_three_days“) " -"ili danas („today“)." +"poslednja dva dana („last_two_days“), u poslednja tri dana " +"(„last_three_days“) ili danas („today“)." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -400,8 +400,8 @@ msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"Koji podaci o obeleživačima se prikazuju pri uređivanju. Dozvoljene vrednosti " -"u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov." +"Koji podaci o obeleživačima se prikazuju pri uređivanju. Dozvoljene " +"vrednosti u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov." #: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" @@ -446,16 +446,16 @@ msgid "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrednosti su: „“ (prepoznavanje isključeno), " -"„cjk_parallel_state_machine“ (prepoznavanje istočnoazijskog kodiranja), " -"„ja_parallel_state_machine“ (prepoznavanje japanskog kodiranja), " +"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrednosti su: „“ (prepoznavanje " +"isključeno), „cjk_parallel_state_machine“ (prepoznavanje istočnoazijskog " +"kodiranja), „ja_parallel_state_machine“ (prepoznavanje japanskog kodiranja), " "„ko_parallel_state_machine“ (prepoznavanje korejskog kodiranja), " -"„ruprob“ (prepoznavanje ruskog kodiranja), „ukprob“ (prepoznavanje ukrajinskog " -"kodiranja), „zh_parallel_state_machine“ (prepoznavanje kineskog kodiranja), " -"„zhcn_parallel_state_machine“ (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog " -"kodiranja), „zhtw_parallel_state_machine“ (prepoznavanje tradicionalnog " -"kineskog kodiranja) i „universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine " -"kodiranja)." +"„ruprob“ (prepoznavanje ruskog kodiranja), „ukprob“ (prepoznavanje " +"ukrajinskog kodiranja), „zh_parallel_state_machine“ (prepoznavanje kineskog " +"kodiranja), „zhcn_parallel_state_machine“ (prepoznavanje pojednostavljenog " +"kineskog kodiranja), „zhtw_parallel_state_machine“ (prepoznavanje " +"tradicionalnog kineskog kodiranja) i " +"„universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine kodiranja)." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Preuzimanje" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Pronađi" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Upravljanje ličnim podacima" msgid "Text Encoding" msgstr "Kodiranje teksta" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Koristi kodiranje koje je naznačio dokument" @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "_Nikad ne prihvataj" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Iznad" @@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Štampaj" @@ -1131,22 +1131,22 @@ msgstr "Upotrebi sliku za pozadinu" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Pronađi..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "Nas_tavi" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -1193,15 +1193,15 @@ msgstr[0] "%d preuzimanje" msgstr[1] "%d preuzimanja" msgstr[2] "%d preuzimanja" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Ukrajinski" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nepoznato (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Sve" @@ -1592,23 +1592,23 @@ msgstr "Ostali" msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "Sačuvaj _kao..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_Preuzmi" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Sačuvaj _kao..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Preuzeti nebezbednu datoteku?" @@ -1646,10 +1646,9 @@ msgstr "" "Nije moguće pogledati ovu datoteku zato što nije postavljen program za njeno " "otvaranje. Možete je umesto toga sačuvati." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovana" @@ -1671,44 +1670,44 @@ msgstr "" "\n" "Želite li da probate uobičajeni Gnom protokol?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstualne datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Datoteke slika" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL datoteke" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Izaberi sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Izaberite sertifikat koji da koristim za identifikaciju na %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Izaberite sertifikat za vašu identifikaciju." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detalji sertifikata" @@ -1928,7 +1927,8 @@ msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u njega." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u izdavača." +msgstr "" +"Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u izdavača." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." @@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat iz nepoznatih razloga." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Obrazujem privatni ključ." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh" msgid "Print to" msgstr "Štampaj na" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "" "GKonf greška:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -2003,19 +2003,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Sve dalje greške se prikazuju jedino u terminalu" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "GKonf greška" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ukloni alatke" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2023,26 +2019,26 @@ msgstr "" "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je da je uklonite." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Preuzeto" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Ne može da pronađe %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s već postoji, uklonite ga." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Ne može da napravi direktorijum %s." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2055,7 +2051,7 @@ msgstr "" "\n" "Želite li da nastavite?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ne može da prikaže pomoć: %s" @@ -2161,7 +2157,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Neuspešno" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2171,27 +2167,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Osobine „%s“" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Teme:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži u liniji sa obeleživačima" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Pregled" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -2206,7 +2202,7 @@ msgstr "Napravi novu temu" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" @@ -2216,7 +2212,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvori izabrani obeleživač u novom prozoru" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoru u novom _listu" @@ -2260,7 +2256,7 @@ msgstr "" "obeleživačima" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -2270,28 +2266,28 @@ msgstr "Zatvori prozor sa obeleživačima" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "I_seci" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Iseci izabrano" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Umnoži izabrano" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" @@ -2300,7 +2296,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -2310,7 +2306,7 @@ msgstr "Izaberi sve obeleživače ili sav tekst" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" @@ -2319,12 +2315,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikaži pomoć za obeleživače" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog veb čitača" @@ -2358,68 +2354,68 @@ msgstr "Prikaži kolone i za naslov i za adresu" msgid "Type a topic" msgstr "Unesi temu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Uvezi obeleživače iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvezi obeleživače" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Izaberite izvor obeleživača:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilini obeleživači" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Obeleživači Firebird-a" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeonovi obeleživači" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konkverorovi obeleživači" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezite iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otvori u novim prozorima" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvori u novim _listovima" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Umnoži adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Pretraga:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2460,11 +2456,11 @@ msgstr "Putovanja" msgid "Work" msgstr "Posao" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Najposećenije" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrstano" @@ -2494,15 +2490,15 @@ msgstr "Prazno" msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Ostala..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Ostala kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Samostalno" @@ -2562,15 +2558,15 @@ msgstr "Prikaži samo kolonu sa adresom" msgid "Clear History" msgstr "O_čisti istorijat" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "O_čisti" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2600,69 +2596,69 @@ msgstr "Istorijat" msgid "Sites" msgstr "Stranice" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otvori novi list u postojećem prozoru Spoznaje" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Koristi Spoznaju preko celog ekrana" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Učitaj datu datoteku sesije" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Dodaj obeleživač (ne otvaraj nikakav prozor)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "Adresa" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Uvezite obeleživače iz izabrane datoteke" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Pokreni uređivač obeleživača" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Koristi se interno u bonobo sprezi" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Veb čitač Spoznaja" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Spoznaja" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Oporavak nakon pada" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Ne želite oporavak" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Oporavak" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku poslednjeg rada." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore." @@ -2673,8 +2669,8 @@ msgid "" "files." msgstr "" "Bonobo nije uspeo da nađe datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Možte " -"koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja serverskih " -"datoteka za bonobo." +"koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja " +"serverskih datoteka za bonobo." #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" @@ -2692,510 +2688,510 @@ msgstr "" "Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri " "pokušaju pronalaženja objekta automatizacije" -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "stranice" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Preusmerava na %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenosi podatke sa %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Očekuje ovlašćenje od %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Učitava %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "O_beleživači" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Alatke" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Listovi" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _list" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novi list" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Snimi _kao..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Snimi tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Po_dešavanje štampe..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Podesite osobine stranice za štampu" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Pregled pred štampu" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Pregled pred štampu" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Štampaj tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Po_šalji na..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovi poslednju radnju" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Po_novi" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Izaberi celu stranicu" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi reč ili izraz na stranici" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi sledeću pojavu reči ili izraza" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Pronađi _prethodno" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi prethodnu pojavu reči ili izraza" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Lični podaci" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Alatke" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prilagodi alatke" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_ostavke" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Podesite veb čitač" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Prekini trenutni prenos podataka" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Obična veličina" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Izmenite kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorno izdanje stranice" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Dodaj obeleživač..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj obeleživač za tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "U_redi obeleživače" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvori prozor sa obeleživačima" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Idi na prethodno posećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "Na_pred" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Idi na sledeće posećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jedan nivo iznad" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Početak" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Idi na početnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Adresa..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Idi na navedenu adresu" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Istorijat" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Otvori prozor istorijata" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodni list" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiviraj prethodni list" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sledeći list" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiviraj sledeći list" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Prebaci list _levo" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Prebaci tekući list levo" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Prebaci list _desno" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Prebaci tekući list desno" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odvoj list" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Odvoj tekući list" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Prikaži pomoć za veb čitač" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatke" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatke" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Linija sa obeleživačima" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa obeleživačima" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Linija sa st_anjem" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Čitaj preko celog ekrana" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Pokazivač izbora" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Snimi pozadinu kao..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Dodaj obele_živač..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvori okvir" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otvori okvir u _novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otvori okvir u novom _listu" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori vezu u novom _listu" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Preuzmi _vezu" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Sačuvaj vezu _kao..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Obeleži vezu..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Umnoži adresu veze" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Otvori _sliku" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otvori sliku u novom _prozoru" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otvori sliku u novom _listu" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Sačuvaj sliku kao..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Upo_trebi sliku za pozadinu" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ne koristi ceo ekran" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Zatvori dokument" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Sačuvaj kao" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Obeleživač" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Nebezbedno" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Razbijen" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Osrednji" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Visok" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3204,7 +3200,7 @@ msgstr "" "Nivo bezbednosti: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivo bezbednosti: %s" @@ -3472,7 +3468,7 @@ msgstr "Vijetnamski" msgid "Walloon" msgstr "Valun" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Po izboru [%s]" @@ -3481,15 +3477,15 @@ msgstr "Po izboru [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Lično" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite direktorijum" @@ -3543,30 +3539,33 @@ msgstr "Ikona za stranicu" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Pogledajte ovo!" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje alatki" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu paletu alatki" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Gnom veb čitač zasnovan na Mozili" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GKonf greška" + # bug: missing space after dot #~ msgid "" #~ "It's not possible to view this file because there is no application " diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e74f0c7ba..cd2d07236 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-01 22:45+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:45+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -658,7 +659,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Hämtningshanterare" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Sök" @@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "Hanterare för personlig data" msgid "Text Encoding" msgstr "Textkodning" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet" @@ -819,7 +820,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adress:" @@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "A_cceptera aldrig" msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Upp" @@ -940,7 +941,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papper" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Använd bild som bakgrund" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" @@ -1139,15 +1140,15 @@ msgstr "_Redigera" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Återuppta" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Spara" @@ -1650,8 +1651,8 @@ msgstr "" "installerat som kan öppna den. Du kan spara den istället." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" @@ -1673,27 +1674,27 @@ msgstr "" "\n" "Vill du prova med standardalternativet i GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Textfiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Bildfiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL-filer" @@ -2011,19 +2012,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Alla ytterligare fel visas endast i terminalen" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf-fel" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2032,26 +2029,26 @@ msgstr "" "verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Misslyckades med att hitta %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s finns, flytta den först." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2064,7 +2061,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s" @@ -2169,7 +2166,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2179,27 +2176,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Ämnen:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Visa i bokmärkesraden" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -2214,7 +2211,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt ämne" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" @@ -2224,7 +2221,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" @@ -2266,7 +2263,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importera bokmärken från en annan webbläsare eller en bokmärkesfil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "S_täng" @@ -2276,28 +2273,28 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" @@ -2306,7 +2303,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" @@ -2316,7 +2313,7 @@ msgstr "Markera alla bokmärken eller text" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" @@ -2325,12 +2322,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Visa hjälp för bokmärken" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" @@ -2364,68 +2361,68 @@ msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna" msgid "Type a topic" msgstr "Ange ett ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importera bokmärken från fil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importera bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Välj bokmärkeskällan:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird-bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importera från en fil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Öppna i nya fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Öppna i nya _flikar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiera adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adress" @@ -2501,15 +2498,15 @@ msgstr "Tom" msgid "Encodings" msgstr "Kodningar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Annan..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Andra kodningar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" @@ -2569,15 +2566,15 @@ msgstr "Visa endast adresskolumnen" msgid "Clear History" msgstr "Töm historik" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "T_öm" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Töm bläddringshistorik?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2606,69 +2603,69 @@ msgstr "Historik" msgid "Sites" msgstr "Webbplatser" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Öppna en ny flik i ett befintligt Epiphany-fönster" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Kör Epiphany i helskärmsläge" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Läs in den angivna sessionsfilen" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Lägg till ett bokmärke (öppna inget fönster)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importera bokmärken från den angivna filen" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Starta bokmärkesredigeraren" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Används internt av bonobo-gränssnittet" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Webbläsaren Epiphany" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Kraschåterställning" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Återställ inte" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Återställ" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany verkar ha kraschat eller blivit dödat den senaste gången det kördes." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren." @@ -2698,510 +2695,510 @@ msgstr "" "Epiphany kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo " "vid försök att lokalisera automatiseringsobjektet." -#: src/ephy-tab.c:365 src/ephy-tab.c:1194 src/ephy-tab.c:1367 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Tom sida" -#: src/ephy-tab.c:770 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "webbplats" -#: src/ephy-tab.c:794 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigerar till %s..." -#: src/ephy-tab.c:798 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Överför data från %s..." -#: src/ephy-tab.c:802 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Väntar på auktorisering från %s..." -#: src/ephy-tab.c:810 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "V_erktyg" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Flikar" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Öppna ett nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _flik" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Öppna en ny flik" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Spara den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_konfiguration..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Förhands_granskning" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Förhandsgranskning" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Skriv ut den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "S_kicka till..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Gör om" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Markera hela sidan" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck på sidan" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök n_ästa" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Sök nästa förekomst av strängen eller uttrycket" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök före_gående" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Sök föregående förekomst av strängen eller uttrycket" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Personlig data" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "V_erktygsrader" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Anpassa verktygsrader" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "I_nställningar" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurera webbläsaren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Öka textstorleken" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Minska textstorleken" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Använd den normala textstorleken" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Text_kodning" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Ändra textkodningen" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Sidk_älla" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visa källkoden för sidan" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Lägg till bokmärke..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigera bokmärken" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Öppna bokmärkesfönstret" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå till den nästa besökta sidan" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Gå upp en nivå" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Hem" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå till hemsidan" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Adress..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå till en angiven adress" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "H_istorik" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Öppna historikfönstret" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivera föregående flik" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivera nästa flik" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytta flik till _vänster" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytta flik till _höger" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Ta loss flik" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Ta loss den aktuella fliken" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Visa hjälp för webbläsaren" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsrad" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bokmärkesrad" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Visa eller dölj bokmärkesraden" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusrad" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Visa eller dölj statusrad" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surfa i helskärmsläge" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Markeringsmarkör" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spara bakgrund som..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Lägg till bo_kmärke..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Öppna ram" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Öppna ram i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Öppna ram i ny _flik" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Öppna länk i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Hämta länk" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Spara länk som..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Öppna _bild" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Öppna bild i nytt _fönster" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Öppna bild i ny f_lik" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Använd bild som bakgrund" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiera _bildadress" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Avsluta helskärmsläge" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "S_täng dokument" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Det finns oskickade ändringar i tabellelement." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informationen." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Osäker" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Trasig" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Hög" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3210,7 +3207,7 @@ msgstr "" "Säkerhetsnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Säkerhetsnivå: %s" @@ -3478,7 +3475,7 @@ msgstr "Vietnamesiska" msgid "Walloon" msgstr "Vallonska" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Anpassat [%s]" @@ -3487,15 +3484,15 @@ msgstr "Anpassat [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Välj en katalog" @@ -3548,30 +3545,33 @@ msgstr "Favoritikon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Kolla här!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:955 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Dennis Persson\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: src/window-commands.c:985 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf-fel" + #~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" #~ msgstr "Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index b4478b6d0..3bda08de5 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 11:48-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 15:30+0530\n" "Last-Translator: Ma SivaKumar \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "கீழிறக்க மேலாளர்" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "¸ñÎÀ¢Ê" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "சொந்த விவர மேலாளர்" msgid "Text Encoding" msgstr "உரை குறியாக்கம்" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறியாக்கத்தை பயன்படுத்து" @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_சேர்..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Ó¸Åâ:" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "ஒரு போதும் ஏற்காதே" msgid "_Remove" msgstr "_நீக்கு" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_§Áø" @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "Paper" msgstr "தாள்" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" @@ -1111,22 +1111,22 @@ msgstr "சித்திரத்தை பின்னணியாகப் #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_¦¾¡Ì" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_§¸¡ôÒ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_«îº¢Î¸..." @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_மீளஆரம்பி" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ð" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "¦ÀÂâøÄ¡¾Ð" @@ -1635,27 +1635,27 @@ msgid "" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகள்" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML கோப்புகள்" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "உரை கோப்புகள்" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "சித்திர கோப்புகள்" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML கோப்புகள்" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL கோப்புகள்" @@ -1958,10 +1958,6 @@ msgstr "" " %s\n" "இனிவரும் பிழைகள் முனையத்தில் மட்டும்தான் காட்டப்படும்" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf பிழை" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "¸_ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì நீக்குக" @@ -1977,7 +1973,7 @@ msgid "" msgstr "" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "கீழிறக்கங்கள்" @@ -1996,7 +1992,7 @@ msgstr "%s ஏற்கனவே உள்ளது. அதை இடம் ந msgid "Failed to create directory %s." msgstr "அடைவு %s உருவாக்க முடியவில்லை." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2005,7 +2001,7 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை: %s" @@ -2120,27 +2116,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s ÀñÒ¸û" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_¾¨ÄôÒ:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "பொருள்கள்:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "புத்தகக்குறிப்புகள் பட்டியில் காண்பிக்கவும்" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_¸¡ðº¢" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_¯¾Å¢" @@ -2155,7 +2151,7 @@ msgstr "புதிய பொருள் ஒன்றை உருவாக #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" @@ -2165,7 +2161,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பு புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" @@ -2207,7 +2203,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_ãθ" @@ -2217,28 +2213,28 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "¦ÅðÎ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾¨¾ ¦Åðθ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "¿¸ø" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾¨¾ ¿¸ø ¦ºöÂ×õ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "´ðÎ" @@ -2247,7 +2243,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "À¢ÊôÒô ÀĨ¸¨Â ´ð¼×õ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" @@ -2257,7 +2253,7 @@ msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல் #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "¯ûǼì¸í¸û" @@ -2266,12 +2262,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக் காட்டு" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "ÀüÈ¢" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய விவரங்களை காண்பிக்கும்" @@ -2305,68 +2301,68 @@ msgstr "தலைப்பையும் முகவரியையும் msgid "Type a topic" msgstr "பொருளை உள்ளிடவும்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "புத்தகக்குறிப்பு மூலத்தை தேர்ந்தெடு:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "மொசில்லா புத்தகக்குறிப்புகள்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "பையர்பர்டு புத்தகக்குறிகள்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "காலியன் புத்தகக்குறிப்புகள்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "கான்கொரர் புத்தகக்குறிப்புகள்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "கோப்பிலிருந்து இறக்குமதி செய்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¾¢Èì¸×õ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Ò¾¢Â தத்தல்களில் ¾¢Èì¸×õ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Ó¸Åâ¨Â ¿¸ø ¦ºö¸" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "§¾Î¸:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "பொருட்கள்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "¾¨ÄôÒ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Ó¸Åâ" @@ -2441,15 +2437,15 @@ msgstr "¦ÅüÚ" msgid "Encodings" msgstr "ÌȢ¢θû" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "பிற..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "தன்னியக்க" @@ -2509,15 +2505,15 @@ msgstr "முகவரி நெடுக்கு வரியை மட்ட msgid "Clear History" msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "ÐôÀÃÅ¡ìÌ" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "உலவல் வரலாற்றை அழிக்கவா?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2628,510 +2624,510 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "வெற்று பக்கம்" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "தளம்" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s க்கு அனுப்பப்படுகிறது..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%sலிருந்து தகவல் பெறப்படுகிறது..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s லிருந்து சரிபார்த்தலுக்கு காத்திருக்கிறது..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s ²üÈôÀθ¢ýÈÐ..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "§À¡" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "¸ÕÅ¢¸û" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "தத்தல்கள்" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Ò¾¢Â º¡ÇÃõ" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "µ÷ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¨¾ ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Ò¾¢Â தத்தல்" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "µ÷ Ò¾¢Â ÜÚ ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "¾¢Èì¸×õ..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "µ÷ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "§Åறு ¦ÀÂâø §ºÁ¢..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "«îசு அமைப்பு..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "þ¾ற்Ì «ÛôÀ×õ ..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "இந்தப்பக்கத்தின் இணைப்பை அனுப்பவும்" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "þó¾ º¡ÇÃò¨¾ ãθ" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "ரத்து செய்" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "திரும்ப செய்" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "ஒட்டுப் பலகையில் இருப்பது ஒட்டவும்" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந்தெடு" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடவும்" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "«Îò¾¨¾ì ¸ñÎÀ¢Ê" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "முந்தையதை தேடு" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "சொந்த தகவல்" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்சொல்களையும் பார்த்து நீக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼸û" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Å¢ÕôÀí¸û" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "உலாவியை வடிவமை" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "¿¢ÚòÐ" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத்து" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Á£ñÎõ" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்திய பதிப்பைக் காட்டவும்" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "¦À⾡¸ì ¸¡ðθ" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "º¢È¢¾¡¸ì ¸¡ðθ" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "இ­ÂøÀ¡É «Ç×" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத்தவும்" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "உரை ÌÈ¢யாக்கம்" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Àì¸ò¾¢ý ãÄõ" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "பக்கத்தின் மூலநிரலைப் பார்க்கவும்" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸¨Ç ¦¾¡Ìì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை திறக்கவும்" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "À¢ý" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "Óý" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "இ­øÄõ" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "இ­¼õ..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் போகவும்" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "ÅÃÄ¡று" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும்" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Óý§À¡É ÜÚ" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "முந்தைய தத்தலை செயல்படுத்து" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "«Îò¾ ÜÚ" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "அடுத்த தத்தலை செயல்படுத்து" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "தத்தலை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்்குப் போகவும்" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "இந்த தத்தலை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "தத்தலை ÅÄÐ Àì¸õ நகர்த்தவும்" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "இந்த தத்தலை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "தத்தலைப் À¢Ã¢ì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "இந்த தத்தலை தனியாகப் பிரிக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "¸ÕÅ¢ôÀð¨¼" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "புத்தகக் குறிகள் பட்டி" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "புத்தகக்குறிகள் பட்டியைக் காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "¿¢¨ÄôÀ𨼠" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "ÓØò¾¢¨Ã¢ø" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "முழுத் திரைக் காட்சி" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "தேர்வு காரட்" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "பின்னணியை இப்படிச் சேமி..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "புத்தகக் குறியைச் சேர்..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "பட்டகத்தை திற" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "பட்டகத்தை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "பட்டகத்தை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "þ¨½ô¨À ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "இணைப்பை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "இணைப்பை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "இணைப்பை கீழிறக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "இணைப்பை இந்து ¦ÀÂâø §ºÁ¢..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "இணைப்பை குறிப்பிடு..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "µÅ¢Âõ ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "சித்திரத்தை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "சித்திரத்தை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "µÅ¢Âò¨¾ §Åறு¦ÀÂâø §ºÁ¢ì¸×õ..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "ÓØò¾¢¨Ã ãθ" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "ஆவணத்தை மூடவும்" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "§ÅÚ ¦ÀÂâø §ºÁ¢" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ôÒ" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "பாதுகாப்பில்லாத" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "¯¨¼ó¾Ð" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "நடுநிலை" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "கீழ்நிலை" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "மேல்நிலை" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3140,7 +3136,7 @@ msgstr "" "பாதுகாப்பு நிலை: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s" @@ -3408,7 +3404,7 @@ msgstr "வியட்னாம் மொழி" msgid "Walloon" msgstr "வாலூன் மொழி" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "சிறப்பு [%s]" @@ -3417,15 +3413,15 @@ msgstr "சிறப்பு [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "இ­øÄõ" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "மேசைச் சூழல்" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" @@ -3477,27 +3473,30 @@ msgstr "ஒட்டுப்படம்" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "இதை செய்து பார்க்கவும்" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுப்பி" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "புதிய கருவிப்பட்டை சேர்" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "¦Á¡Æ¢¦ÀÂ÷ப்பாளர்கள்" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "§Á¡º¢Ä¡ ¦¸¡ñ¼ µ÷ ¸§É¡õ §Á§Ä¡Ê" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf பிழை" + #~ msgid "Use tabs" #~ msgstr "ÜÚ¸û ÀÂýÀÎò¾×õ" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e6af643f8..1a22cdd8e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 17:31+0200\n" "Last-Translator: Erçin EKER \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -144,7 +144,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Popup'a izin ver" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript " "etkin ise)." @@ -274,7 +275,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Sayfada arama için durum karşılaştırması." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -291,7 +293,9 @@ msgstr "Kağıt türü" msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." -msgstr "Kağıt tipi. Desteklenen değerler \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ve \"Executive\"." +msgstr "" +"Kağıt tipi. Desteklenen değerler \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ve " +"\"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -358,8 +362,8 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"Önceden ziyaret edilen sayfaları \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\" filtrelerine göre göster." +"Önceden ziyaret edilen sayfaları \"ever\", \"last_two_days\", " +"\"last_three_days\", \"today\" filtrelerine göre göster." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -455,8 +459,8 @@ msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "" -"Düzenleme görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler \"address\" " -"ve \"title\"dır." +"Düzenleme görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler \"address" +"\" ve \"title\"dır." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "The path of the folder where downloads are saved." @@ -495,8 +499,8 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current site \" " -"ve \"nowhere\"." +"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current " +"site \" ve \"nowhere\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -643,7 +647,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Dosya İndirme Yöneticisi" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Bul" @@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "Kişisel Veri Yöneticisi" msgid "Text Encoding" msgstr "Metin Kodlaması" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan" @@ -804,7 +808,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Ekle..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" @@ -840,7 +844,7 @@ msgstr "_Asla kabul etme" msgid "_Remove" msgstr "_Sil" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Yukarı" @@ -925,7 +929,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Kağıt" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Yazdır" @@ -1116,22 +1120,22 @@ msgstr "Resmi Arkaplan Olarak Kullan" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." @@ -1150,7 +1154,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Devam Et" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -1175,15 +1179,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d indirme" msgstr[1] "İndirilen dosyaları aç" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" @@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr "Ukraynaca" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Bilinmeyen (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "Hepsi" @@ -1574,23 +1578,23 @@ msgstr "Diğerleri" msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Farklı kaydet..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Download" msgstr "_İndir" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Farklı kaydet..." + #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Güvensiz dosya indirilsin mi?" @@ -1613,8 +1617,8 @@ msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -"Dosyayı tarayıcı içinde direk görüntülemek mümkün degil. Onu başka " -"bir uygulama ile açabilir veya kaydedebilirsiniz." +"Dosyayı tarayıcı içinde direk görüntülemek mümkün degil. Onu başka bir " +"uygulama ile açabilir veya kaydedebilirsiniz." #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" @@ -1625,13 +1629,12 @@ msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -"Dosyayı görüntülemek mümkün değil çünkü bu dosyayı açabilecek bir " -"uygulama kurulmamış. Dosyayı açmak yerine kaydedebilirsiniz." +"Dosyayı görüntülemek mümkün değil çünkü bu dosyayı açabilecek bir uygulama " +"kurulmamış. Dosyayı açmak yerine kaydedebilirsiniz." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" @@ -1653,44 +1656,44 @@ msgstr "" "\n" "GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML dosyaları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Metin dosyaları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Resim dosyaları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML dosyaları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL dosyaları" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "Sertifika _Seç" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "%s için kimlik doğrulamada kullanmak amacıyla bir sertifika seç." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Kimliğinizi doğrulamak için bir sertifika seçin." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Sertifika _Detayları" @@ -1918,18 +1921,19 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Sertifika yayımcısının bilinmemesinden dolayı doğrulanamıyor." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Sertifika, CA sertifikası geçersiz olduğundan doğrulanamıyor." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Sertifika bilinmeyen bir sebepten dolayı doğrulanamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "Kişisel Anahtar Oluşturuluyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1964,7 +1968,7 @@ msgstr "tr" msgid "Print to" msgstr "Yazdır" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "" "GConf hatası:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1984,19 +1988,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Tüm diğer hatalar sadece terminalde gösterilir." -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf hatası" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2005,26 +2005,26 @@ msgstr "" "araç çubuğuna ekleyebilirsiniz." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s aramasında hata" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s mevcut, lütfen onu başka bir yere taşıyın." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "" "\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "%400" msgid "Failed" msgstr "Hatalı" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2152,27 +2152,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Konular:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Yer imleri çubuğunda göster" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Yeni konu oluştur" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Ye_ni Pencerede Aç" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni S_ekmede Aç" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -2249,28 +2249,28 @@ msgstr "Yer imi penceresini kapat" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pano içeriğini yapıştır" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Hepsini _Seç" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_İçerik" @@ -2298,12 +2298,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Yer imi yardımını göster" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web tarayıcısı programcıları için kredileri göster" @@ -2337,68 +2337,68 @@ msgstr "Adres ve başlık sütunlarını göster" msgid "Type a topic" msgstr "Bir konu yaz" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Yer imlerini dosyadan al" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini Al" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Yer imi kaynağını seç:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla yer imleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird yer imleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon yer imleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror yer imleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Dosyadan aktar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "A_ra:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Konular" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2439,11 +2439,11 @@ msgstr "Gezi" msgid "Work" msgstr "İş" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "En Sık Ziyaret Edilen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Konu Dışı" @@ -2473,15 +2473,15 @@ msgstr "Boş" msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Diğer..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Diğer Kodlamalar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatik" @@ -2541,19 +2541,20 @@ msgstr "Sadece adres sütununu göster" msgid "Clear History" msgstr "Geçmişi Temizle" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Temizle" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Geçmişi temizliyeyim mi?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler." +msgstr "" +"Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler." #: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" @@ -2576,67 +2577,69 @@ msgstr "Geçmiş" msgid "Sites" msgstr "Siteler" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Var olan Epiphany penceresinde yeni bir sekme aç" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany'i tam ekran kipinde çalıştır" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Yer imi ekle (herhangi bir pencere açma)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini al" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Bonobo arayüzü tarafından dahili olarak kullanılıyor" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Çökme Kurtarması" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Kurtarma" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "K_urtar" -#: src/ephy-session.c:332 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü ya da öldürüldü görünüyor." +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü ya da öldürüldü görünüyor." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Açık pencere ve sekmeleri kurtarabilirsiniz." @@ -2646,8 +2649,8 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server dosyasını bulamıyor. Bonobo " -"sunucu dosyalarının aranmasını istediğiniz klasörleri bonobo-activation-sysconf " +"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server dosyasını bulamıyor. Bonobo sunucu " +"dosyalarının aranmasını istediğiniz klasörleri bonobo-activation-sysconf " "aracını kullanabilirsiniz." #: src/ephy-shell.c:364 @@ -2666,510 +2669,510 @@ msgstr "" "Otomasyon nesnesi aranırken oluşan beklenmedik bir hata nedeyinle Epiphany " "kullanılamıyor." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s'e yönlendiriliyor..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s'den bilgi aktarılıyor..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s'den yetkilendirme bekleniyor..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s yükleniyor..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Y_er İmleri" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Araçlar" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Sekmeler" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencerede aç" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme aç" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Geçerli sayfayı kaydet" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Yazcı Kurulumu..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Yazıcı çıktısı için sayfa yapısı yapılandırması" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Baskı Ön_izleme" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Baskı önizleme" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "G_önder..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Geçerli sayfa bağlantısını gönder" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Geri al" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Son eylemi geri al" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "_Tekrarla" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Panoyu Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Tüm sayfayı seç" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sayfada bir kelime veya ibare bul" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Sonrakini Bul" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ibarenin bir sonraki göründüğü yeri bul" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ibarenin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Kişise_l Bilgi" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Çerezleri ve şifreleri görüntüleyip sil" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Araç Çubukları" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Araç çubuklarını özelleştir" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "_Tercihler" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web tarayıcısını yapılandır" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Tekrar Yükle" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Yazı boyutunu arttır" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Yazı boyutunu küçült" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Normal yazı boyutunu kullan" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Metin _Kodlaması" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Metin kodlamasını değiştir" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Yer İmi ekle..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle " -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Yer imi penceresini aç" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Bir üst seviyeye git" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Ev" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Başlangıç sayfasına git" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Konum..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Belirtilen konuma git" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Geçmiş" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Geçmiş penceresini aç" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Önceki Sekme" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Son_raki sekme" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi ayır" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Web tarayıcı yardımını göster" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Araç _Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Araç çubuğunu göster ya da gizle" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Y_er İmleri Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Yer imi çubuğunu göster ya da gizle" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "D_urum Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Tam ekranda gezin" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Seçim İmleci" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "Arkaplanı Farklı _Kaydet..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Yer İmi ekle..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Çerçeveyi _Aç" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Çerçeveyi _Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Çerçeveyi Yeni _Sekmede Aç" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Bağlantıyı _İndir" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Bağlantıyı _Farklı kaydet..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Bağlantıya _Yer İmi ekle..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "_Resmi Aç" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Resmi Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Resmi Yeni bir Se_kmede Aç" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Resmi _Farklı Kaydet..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Belgeyi _Kapat" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Farklı kaydet" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Emniyetsiz" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Kırık" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3178,7 +3181,7 @@ msgstr "" "Güvenlik seviyesi: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Güvenlik seviyesi: %s" @@ -3446,7 +3449,7 @@ msgstr "Vietnamca" msgid "Walloon" msgstr "Valonca" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Özel [%s]" @@ -3455,15 +3458,15 @@ msgstr "Özel [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Bir dizin seçin" @@ -3497,7 +3500,8 @@ msgstr "Adres Girişi" #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Açmak için bir web adresi, ya da web üzerinde aramak için bir ibare girin" +msgstr "" +"Açmak için bir web adresi, ya da web üzerinde aramak için bir ibare girin" #: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" @@ -3515,24 +3519,26 @@ msgstr "Sitesimge" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Adres girişindeki adrese git" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Bunu dene!" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Yeni Araç Çubuğu _Ekle" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Erçin EKER " -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf hatası" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4f9f87a7b..7e2789aa3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-11 22:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 22:45+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер завантажень" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Знайти" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Менеджер особистих даних" msgid "Text Encoding" msgstr "Кодова сторінка" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Використовувати кодування, що визначається документом" @@ -816,7 +816,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "_Ніколи не приймати" msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "В_гору" @@ -937,7 +937,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Папір" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Друк" @@ -1128,22 +1128,22 @@ msgstr "Використовувати зображення як тло" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Продовжити" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -1640,12 +1640,12 @@ msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -"Не вдається переглянути цей файл, тому що не встановлено програму, яка здатна " -"його відкрити. Натомість ви можете його зберегти." +"Не вдається переглянути цей файл, тому що не встановлено програму, яка " +"здатна його відкрити. Натомість ви можете його зберегти." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Без заголовка" @@ -1667,27 +1667,27 @@ msgstr "" "\n" "Спробувати типовий обробника середовища GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Всі файли" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML файли" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Текстові файли" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Локальні файли" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML файли" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL файли" @@ -1924,7 +1924,8 @@ msgstr "Не вдається перевірити цей сертифікат, #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Не вдається перевірити цей сертифікат, бо його видавець не є довіреним." +msgstr "" +"Не вдається перевірити цей сертифікат, бо його видавець не є довіреним." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." @@ -1999,11 +2000,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Всі подальші повідомлення про помилки будуть виводитись лише на терміналі" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Помилка GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "В_идалити панель" @@ -2020,7 +2017,7 @@ msgstr "" "перетягніть його з панелі у таблицю." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" @@ -2039,7 +2036,7 @@ msgstr "%s існує, спочатку видаліть його." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Не вдається створити каталог %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2052,7 +2049,7 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не вдається відобразити довідку: %s" @@ -2167,27 +2164,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Властивості %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "За_головок:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Категорії:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Показувати у стовпчику закладок" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" @@ -2202,7 +2199,7 @@ msgstr "Створити нову категорію" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" @@ -2212,7 +2209,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Відкрити вибрану категорію у новому вікні" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій в_кладці" @@ -2251,11 +2248,10 @@ msgstr "_Імпортувати закладки..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" -"Імпортувати закладки з іншої програми перегляду web або файлу закладок" +msgstr "Імпортувати закладки з іншої програми перегляду web або файлу закладок" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -2265,28 +2261,28 @@ msgstr "Закрити вікно закладок" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Вирізати вибране" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Копіювати вибране" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" @@ -2295,7 +2291,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити у буфер обміну" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" @@ -2305,7 +2301,7 @@ msgstr "Виділити всі закладки або текст" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" @@ -2314,12 +2310,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Відображувати вміст закладок" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Показати подяки авторам web-переглядача" @@ -2353,68 +2349,68 @@ msgstr "Показувати як заголовок так і адресу" msgid "Type a topic" msgstr "Вибрати категорію" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Імпортувати закладки з файлу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Імпортувати закладки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Виберіть джерело закладок:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Закладки mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Закладки Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Закладка galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Закладки konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Імпортувати з файлу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Відкрити у новій в_кладці" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копіювати адресу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "З_найти:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Категорії" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -2489,15 +2485,15 @@ msgstr "Порожня" msgid "Encodings" msgstr "Кодові сторінки" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Інші..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Інші кодові сторінка" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" @@ -2557,15 +2553,15 @@ msgstr "Показувати лише стовпчик адрес" msgid "Clear History" msgstr "Очистка історії" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "О_чистити" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Очистити історію перегляду?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2687,510 +2683,510 @@ msgstr "" "Наразі Epiphany не вдається використовувати, через несподівану помилку від " "Bonobo при спробі знайти об'єкт автоматизації." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Чиста сторінка" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "сайт" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Перехід до %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Перенесення даних з %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Очікування авторизації від %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Звантаження %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "С_ервіс" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "В_кладки" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Створити вікно" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Нова в_кладка" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити у новій вкладці" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Зберегти поточну сторінку" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Пара_метри принтера..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Настройка параметрів сторінки для друку" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Попередній перегляд" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Попередній перегляд друку" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "_Надіслати до..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Надіслати адресу поточної сторінки " -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Скасувати" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Повт_орити" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Вставити з буферу обміну" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Вибрати всю сторінку" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Знайти на сторінці слово або фразу " -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Знайти нас_тупне" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Знайти наступне місце знаходження слова чи фрази" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти поп_ереднє" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Знайти попереднє місце знаходження слова чи фрази" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Особисті дані" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Переглянути чи видалити cookies та паролі" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "_Панелі" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Настройка панелей" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Н_астройка" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Настройка web-переглядача" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Зупинити" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Зупинити поточну передачу даних" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Пере_вантажити" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Показати найостанніший вміст поточної сторінки" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Зви_чайний розмір" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Встановити звичайний розмір тексту" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "К_одування тексту" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Зміна кодової сторінки тексту" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Вихідний текст с_торінки" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Показати вихідний текст сторінки" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Додати закладку..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додати закладку до поточної сторінки" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Правка закладок" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Відкрити вікно редагування закладок" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "Н_азад" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Перейти до попередньої відвіданої сторінки" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "В_перед" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Перейти до наступної відвіданої сторінки" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Перейти рівнем вище" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Додому" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Перейти у вказане місце" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Історія" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Відкрити файл історії" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активувати попередню вкладку" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Активувати наступну вкладку" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити вкладку п_раворуч" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Відкріпити вкладку" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Відкріпити поточну вкладку" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Відобразити довідку переглядача" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Показати чи приховати панель" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Панель за_кладок" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Показати чи приховати панель закладок" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Рядок _стану" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Показати чи приховати панель стану" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На весь екран" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Перемикнутись на повноекранний режим" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Вибір знаку вставки" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "З_берегти тло як..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Додати закладку..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Відкрити кадр" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Відкрити кадр у _новому вікні" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Відкрити кадр у новій в_кладці" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "За_вантажити посилання" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "З_берегти посилання як..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Занести посилання у зак_ладки" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Відкрити з_ображення" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Відкрити зображення у новому _вікні" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Відкрити зображення у новій в_кладці" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "З_берегти зображення як..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Використовувати зображення як тло" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Копіювати адресу _зображення" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Закрити документ" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Є не відправлені зміни у елементах форми." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Якщо ви закриєте документ, цю інформацію буде втрачено." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Без захисту" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Пошкоджено" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Високий" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3199,7 +3195,7 @@ msgstr "" "Рівень безпеки: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Рівень безпеки: %s" @@ -3467,7 +3463,7 @@ msgstr "В'єтнамська" msgid "Walloon" msgstr "Валлонська" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Інша [%s]" @@ -3476,15 +3472,15 @@ msgstr "Інша [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Додому" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Вибір каталогу" @@ -3537,24 +3533,26 @@ msgstr "Улюбл.значок" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Перейти за адресою введеною у полі вводу сторінки" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Перевірте це!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелей" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додати нову панель" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Переглядач web GNOME оснований на Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Помилка GConf" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 5d9a1f84d..2a58afea5 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Gnome 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 11:32+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-13 13:33+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -23,26 +24,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Khung xem Epiphany Nautilus" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Factory khung xem Epiphany Nautilus" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Thành phần khung xem nội dung Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Factory của thành phần khung xem nội dung Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Xem như trang Web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Trang Web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Trình xem trang Web" @@ -54,6 +47,82 @@ msgstr "Duyệt và tổ chức các Đánh Dấu trang" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Đáng dấu trang web" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Nhân đôi Đánh Dấu" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Xoá _sạch lược sử" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Bật chạy JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Trình biên soạn thanh công cụ" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Duyệt web" @@ -71,375 +140,559 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Cho phép popup" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Cho phép các site mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy JavaScript)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Cho phép các site mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy JavaScript)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Hỏi đích tải xuống" +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Luôn dùng các phông chữ nà_y" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Hỏi đích tải xuống." +msgid "Automatic downloads" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Tự động ngắt dòng để tìm trong trang" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Duyệt web" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Chấp nhận cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Mã hóa mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "Mã hóa mặc định. Các giá trị được chấp nhận là: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" và \"x-windows-949\"." - #: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Mã hóa mặc định. Các giá trị được chấp nhận là: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" và \"x-windows-949\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Kiểu phông chữ mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Kiểu phông chữ mặc định. Giá trị có thể là \"serif\" và \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Kiểu phông chữ mặc định. Giá trị có thể là \"serif\" và \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Bật chạy Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Bật chạy Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Bật chạy JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Bật chạy JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Tên tập tin để in ra" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Tên tập tin để in ra." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." -msgstr "Để tìm trong trang, có bắt đầu lại từ đầu sau khi tìm đến cuối trang hay không." - #: data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "" +"Để tìm trong trang, có bắt đầu lại từ đầu sau khi tìm đến cuối trang hay " +"không." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Trang chủ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Ngôn ngữ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường để tìm trong trang" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường để tìm trong trang." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Nhấn chuột giữa sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." -msgstr "Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời" - #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Mở trong Tab theo mặc định." +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Nhấn chuột giữa sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Paper type" -msgstr "Loại giấy" +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang web được chỉ ra bằng " +"text được chọn hiện thời" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." -msgstr "Loại giấy. Giá trị được hỗ trợ là \"A4\", \"Thư\", \"Hành pháp\" và \"Hành chính\"." +msgid "Paper type" +msgstr "Loại giấy" #: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"Loại giấy. Giá trị được hỗ trợ là \"A4\", \"Thư\", \"Hành pháp\" và \"Hành " +"chính\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Ngôn ngữ ưa thích, với mã hai chữ cái." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Tên máy in" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Tên máy in." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "In lề dưới" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "In lề dưới (theo mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "In lề trái" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "In lề trái (theo mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "In lề phải" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "In lề phải (theo mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "In lề đỉnh" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "In lề đỉnh (theo mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Hiện thanh đánh dấu theo mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Hiện thanh đánh dấu theo mặc định." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Hiện thông tin về tải xuống" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Hiện thông tin tải xuống." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Hiện thanh công cụ theo mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Hiện thanh công cụ theo mặc định." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Kích thước cache đĩa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Kích thước cache đĩa, theo MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Ngôn ngữ các phông chữ được chọn hiện thời" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." -msgstr "Ngôn ngữ phông chữ đã chọn hiện thời. Giá trị hợp lệ là \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (ngôn ngữ khác), \"x-western\" (được viết bằng latin script), \"x-tamil\" (tamil) và \"x-devanagari\" (devanagari)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Ngôn ngữ phông chữ đã chọn hiện thời. Giá trị hợp lệ là \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (ngôn ngữ khác), \"x-western\" (được viết bằng " +"latin script), \"x-tamil\" (tamil) và \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "Hiện thông tin về tải xuống" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Trình phát hiện mã hóa tự động. Chuỗi trống là tắt chức năng này" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "Trình tự động phát hiện mã hóa. Mục hợp lệ là \"\" (tắt tự động phát hiện), \"cjk_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng á đông), \"ja_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Nhật), \"ko_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Hàn Quốc), \"ruprob\" (tự động phát hiện mã tiếng Nga), \"ukprob\" (tự động phát hiện mã tiếng Ukraina), \"zh_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung), \"zhcn_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung giản thể), \"zhtw_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung truyền thống) and \"universal_charset_detector\" (tự động phát hiện mọi mã hóa)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Trình tự động phát hiện mã hóa. Mục hợp lệ là \"\" (tắt tự động phát hiện), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng á đông), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Nhật), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Hàn Quốc), \"ruprob" +"\" (tự động phát hiện mã tiếng Nga), \"ukprob\" (tự động phát hiện mã tiếng " +"Ukraina), \"zh_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung giản thể), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung truyền " +"thống) and \"universal_charset_detector\" (tự động phát hiện mọi mã hóa)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Dùng màu riêng" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Dùng phông chữ riêng" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Dùng Tab" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Dùng màu riêng của bạn thay cho màu mà trang yêu cầu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Dùng phông chữ riêng của bạn thay cho phông chữ mà trang yêu cầu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"mọi nơi\", \"site hiện thời\" and \"không\"." +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"mọi nơi\", \"site hiện thời\" " +"and \"không\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Có in ngày vào footer hay không" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Có in ngày trong footer hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Có in địa chỉ trang trong header hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Có in địa chỉ trang vào header hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Có in số trang (x của tổng) vào footer hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Có in số thứ tự trang (x của tổng) trong footer hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Có in tiêu đề trang trong header hay không" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Có in tiêu đề trang trong header hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Address:" -msgstr "Địa chỉ:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "Phông Chữ" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "Headers" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Thời gian đã qua:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "in đến" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Thời gian còn lại:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Validity" +msgstr "Trạng thái:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"What do you want to do with this file?\n" -"\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" msgstr "" -"Bạn muốn làm gì với tập tin này?\n" -"\n" -"Không thể xem trực tiếp loại tập tin này trong trình duyệt:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Phân biệt chữ hoa/thường" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "DYNAMIC" msgstr "ĐỘNG" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download Manager" -msgstr "Trình quản lý tải xuống" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Đan Mạch" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "Thông t_in tải xuống" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Hạn dùng:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "Passwords" -msgstr "Mật khẩu" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "Trạng thái:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "_Phân biệt chữ hoa/thường" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Download Manager" +msgstr "Trình quản lý tải xuống" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 +msgid "Find" +msgstr "Tìm" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "Passwords" +msgstr "Mật khẩu" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Bộ quản lý dữ liệu các nhân" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Bạn có thể mở nó bằng một ứng dụng khác hay lưu vào đĩa" +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "M_ã hóa" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "Tì_m:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Tiếp theo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 -#: embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "Tạm _dừng" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Về trước" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Ngắt dòng" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -#: data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Màu" @@ -448,25 +701,26 @@ msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Màu" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Encodings" msgstr "Mã hóa" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Fonts" msgstr "Phông Chữ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Home page" msgstr "Trang Chủ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Languages" msgstr "Ngôn ngữ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabs" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Temporary Files" msgstr "Tập tin tạm" @@ -476,142 +730,144 @@ msgid "Web Content" msgstr "Nội Dung Web" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Lu_ôn dùng màu theme của màn hình nền" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Allow popup _windows" msgstr "Cho phép cửa sổ _bật lên" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Luôn dùng các phông chữ nà_y" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" msgstr "Tự động _phát hiện" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Ngôn ngữ hệ thống" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "Xó_a sạch" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault:" +msgstr "Mặc _định:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Bật chạy Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Bật chạy _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Phông Chữ và Màu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -#: data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Chung" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "Ng_ôn ngữ:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Trình biên soạn ngôn ngữ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ tối thiểu:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "Th_êm..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Chỉ t_ừ các site bạn xem" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Mở trong Tab theo mặc định" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Theo trang hiện th_ời" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Bằng trang tr_ắng" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Theo trang hiện th_ời" +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "T_ìm..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Bằng trang tr_ắng" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +msgid "_Address:" +msgstr "Đ_ịa chỉ:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "K_ích cỡ:" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Luôn chấp nhận" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Kích c_ỡ:" +msgid "_Disk space:" +msgstr "Không gian đ_ĩa:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "Đ_ịa chỉ:" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Hoàn thành." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Luôn chấp nhận" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Liên kết tải xuống" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "Mặc _định:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Không gian đ_ĩa:" +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Cỡ phông chữ tối thiểu:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "Ng_ôn ngữ:" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Không bao giờ chấp nhận" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Monospace:" +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Khôi phụ_c" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Không bao giờ chấp nhận" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +msgid "_Up" +msgstr "L_ên" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Proportional:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" @@ -654,83 +910,89 @@ msgid "C_olor" msgstr "Mà_u" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Chọn tập tin để in đến" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "H_ành chính" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "Hợp l_ệ" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "In ng_ang" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Tiêu đề tran_g" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "_Dọc" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "Máy _in:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Các _trang" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "_Số trang" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "_Địa chỉ trang" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Giấy" -#: data/glade/print.glade.h:26 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "In" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "In" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "Toàn _bộ các trang" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Chân trang" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "Th_êm..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Ngày" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "Tậ_p tin:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "Cân bằng _xám" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "T_rái:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "Th_ư" +#: data/glade/print.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "_Địa chỉ trang" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Phải:" @@ -755,659 +1017,970 @@ msgstr "T_ừ:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Thêm Đánh Dấu cho Khung" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Sao chép" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Sao Chép Địa Chỉ Thư" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Sao chép địa chỉ ảnh" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Sao chép địa chỉ trang" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Sao Chép Phần Chọn" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Cắt Phần Chọn" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Liên kết tải xuống" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 -#: src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Đầu tiên" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 -#: src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Cuối cùng" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 -#: src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Mở khung" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Mở khung trong cửa sổ mới" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Mở ảnh" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Mở trong cửa sổ mới" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Dán Clipboard" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 -#: src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "In tập tin hiện thời" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Lưu nền là..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Lưu ảnh là ..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Lưu trang là..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Tìm kiếm chuỗi" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "M_ã hóa" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Dùng ảnh làm nền" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Biên soạn" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Tệp" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "T_ìm..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "Tiếp tục _lại" -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f của %.1f MB" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d của %d KB" +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d KB" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s tại %.1f kB/s" +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:524 -#: embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" +#: embed/downloader-view.c:526 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Tệp" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Còn lại" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Bỏ qua mọi tải xuống chưa xong?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 -#: src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Lưu ảnh là" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "Lưu trang là" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 -#: src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Lưu nền là" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Tập tin chưa được lưu." +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Arabic (_IBM-864)" -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Không có chương trình nào để mở tập tin chỉ định." +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-history.c:441 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "Toàn bộ" +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Arabic (_MacArabic)" -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Khác" +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Arabic (_Windows-1256)" -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Tập tin cục bộ" +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Chọn tên tập tin đích" +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany không thể xử lý giao thức này,\n" -"và chưa xác định trình xử lý mặc định nào cho GNOME" +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Baltic (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Không nhận ra giao thức đã định.\n" -"\n" -"Bạn có muốn thử mặc định của Gnome hay không?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Đường dẫn không tồn tại." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Tập tin đã được chọn khi yêu cầu một thư mục." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Thư mục đã được chọn khi yêu cầu tập tin." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Ả rập" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltic" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "Central _European" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Chi_nese" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cyrillic" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Greek" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebrew" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indian" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japanese" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Korean" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turkish" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "Tiếng _Việt" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "_Western" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "Tiếng _Khác" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Arabic (_IBM-864)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Arabic (_MacArabic)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Arabic (_Windows-1256)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)" +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "Baltic (_Windows-1257)" +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Central European (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Central European (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Central European (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Central European (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinese Simplified (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinese Simplified (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinese Traditional (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 -msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" +#: embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" + +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)" + +#: embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Greek (_MacGreek)" + +#: embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Greek (_Windows-1253)" + +#: embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" + +#: embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" + +#: embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Hebrew (_IBM-862)" + +#: embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" + +#: embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" + +#: embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" + +#: embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Japanese (_EUC-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Japanese (_Shift-JIS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Korean (_EUC-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Korean (_JOHAB)" + +#: embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Korean (_UHC)" + +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Farsi (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Romanian (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "South _European (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turkish (_IBM-857)" + +#: embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)" + +#: embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turkish (_MacTurkish)" + +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turkish (_Windows-1254)" + +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Tiếng Việt (_TCVN)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Tiếng Việt (_VISCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Tiếng Việt (V_PS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Tiếng Việt (_Windows-1258)" + +#: embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Western (_IBM-850)" + +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Western (I_SO-8859-1)" + +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Western (IS_O-8859-15)" + +#: embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Western (_MacRoman)" + +#: embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Western (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Tiếng Trung Hoa" + +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinese Simplified (_HZ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinese Traditional (Big_5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" +msgstr "Á Đông" + +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Tiếng Nhật" + +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Tiếng Nam Triều Tiên" + +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Tiếng Nga" + +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "Phổ biến" + +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Tiếng Ukraina" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Không rõ" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Toàn bộ" + +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Khác" + +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Lưu là" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Mở" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Liên kết tải xuống" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Lưu _là..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Thông t_in tải xuống" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "Thông t_in tải xuống" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Không tên" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany không thể xử lý giao thức này,\n" +"và chưa xác định trình xử lý mặc định nào cho GNOME" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Không nhận ra giao thức đã định.\n" +"\n" +"Bạn có muốn thử mặc định của Gnome hay không?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "Text files" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 -msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Luôn chấp nhận" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 -msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 -msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "Greek (_MacGreek)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 -msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "Greek (_Windows-1253)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 -msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 -msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "Hebrew (_IBM-862)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 -msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 -msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 -msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 -msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Japanese (_EUC-JP)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 -msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 -msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "Japanese (_Shift-JIS)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 -msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "Korean (_EUC-KR)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 -msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 -msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Korean (_JOHAB)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 -msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Korean (_UHC)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 -msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "Turkish (_IBM-857)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 -msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "_Web sites" +msgstr "_Western" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 -msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "Turkish (_MacTurkish)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 -msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "Turkish (_Windows-1254)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Tập tin chưa được lưu." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 -msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "Tiếng Việt (_TCVN)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 -msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "Tiếng Việt (_VISCII)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 -msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "Tiếng Việt (V_PS)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Mật khẩu" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 -msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "Tiếng Việt (_Windows-1258)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 -msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "Western (_IBM-850)" +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Mật khẩu" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 -msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "Western (IS_O-8859-15)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 -msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "Western (_MacRoman)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 -msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "Western (_Windows-1252)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Không tên" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Thuộc tính cookie" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Romanian (MacRomanian)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "South _European (ISO-8859-3)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thai (TIS-_620)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Thai (Windows-874)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "Người _dùng chỉ định" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Có" +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Không" +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Không thể dùng Epiphany bây giờ. Không sơ khởi được Mozilla. Hãy kiểm tra " +"biến môi trường MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1420,11 +1993,16 @@ msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "vi" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "In" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1433,34 +2011,52 @@ msgstr "" "Lỗi GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "B_ỏ thanh công cụ" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Bộ tách" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 -msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it." -msgstr "Kéo một mục lên thanh công cụ bên trên để thêm nó, kéo từ bảng nội dung trên thanh công cụ để bỏ nó." +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Kéo một mục lên thanh công cụ bên trên để thêm nó, kéo từ bảng nội dung trên " +"thanh công cụ để bỏ nó." + +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Liên kết tải xuống" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Không tìm được %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s tồn tại, hãy bỏ nó ra khỏi." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Không tạo được thư mục %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1473,1089 +2069,1156 @@ msgstr "" "\n" "Bạn muốn tiếp tục không?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 -#: src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Ả rập" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Central European" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Tiếng Hy Lạp" -#: lib/ephy-langs.c:34 -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Tiếng Do Thái" -#: lib/ephy-langs.c:35 -#: src/prefs-dialog.c:120 -#: src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Tiếng Nhật" - -#: lib/ephy-langs.c:36 -#: src/prefs-dialog.c:121 -#: src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Tiếng Nam Triều Tiên" - -#: lib/ephy-langs.c:37 -#: src/prefs-dialog.c:98 -#: src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiếng Hoa giản thể" -#: lib/ephy-langs.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Tiếng Thái Lan" -#: lib/ephy-langs.c:40 -#: src/prefs-dialog.c:99 -#: src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" -#: lib/ephy-langs.c:41 -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Phương Tây" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 -msgid "_Zoom" -msgstr "Th_u phóng" +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Tệp" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "T_iêu đề:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Ch_ủ đề:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Hiển thị trên thanh Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "Chủ đề m_ới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Tạo chủ đề mới" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 -#: src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "M_ở trong cửa sổ mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Mở Đánh Dấu được chọn trong cửa sổ mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 -#: src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Mở trong _Tab mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Mở Đánh Dấu được chọn trong Tab mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Đổi tên..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Đổi tên Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "Xó_a" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Xóa Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "Hi_ển thị trong Thanh Đánh Dấu" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Hiện Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn trên thanh Đánh Dấu" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "T_huộc tính" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Xem/Thay đổi thuộc tính các đánh dấu được chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Nhập Đánh Dấu..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Nhập Đánh Dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Đóng cửa sổ Đánh Dấu" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "C_ắt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Cắt phần chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864 -#: src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "Sao ché_p" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Sao chép phần chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Dán clipboard" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Chọn toàn _bộ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Chọn mọi Đánh Dấu hoặc chữ (text)" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "Ti_êu đề" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Chỉ hiện cột tiêu đề" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "Địa ch_ỉ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Chỉ hiện cột địa chỉ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Tiêu đề và Địa chỉ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Hiện cả các cột tiêu đề và địa chỉ" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "Nội _dung" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hiển thị trợ giúp Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "Giới thiệ_u" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Hiển thị công lao người viết trình duyệt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "Hi_ển thị trong Thanh Đánh Dấu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Hiện Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn trên thanh Đánh Dấu" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "Ti_êu đề" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Chỉ hiện cột tiêu đề" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Tiêu đề và Địa chỉ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Hiện cả các cột tiêu đề và địa chỉ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Gõ chủ đề" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Nhập Đánh Dấu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Nhập Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Chọn Nguồn Đánh Dấu:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Đánh Dấu Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Đáng dấu trang web" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Đánh Dấu Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Đánh Dấu Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 -#: src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Mở trong _cửa sổ mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:850 -#: src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Mở trong _Tab mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 -#: src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Sao chép địa chỉ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1107 -#: src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Tìm _kiếm:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1216 -#: src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Chủ đề" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353 -#: src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 -#: src/ephy-toolbars-model.c:197 -#: src/window-commands.c:295 -msgid "Untitled" -msgstr "Không tên" - -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "Trống" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Tìm kiếm trên web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Giải trí" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Tin tức" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Mua sắm" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Thể thao" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Du lịch" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Công việc" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Hay xem nhất" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Không phân loại" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Đánh Dấu mới" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Thêm Đánh _Dấu..." #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Nhân đôi Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Đánh Dấu có tiêu đề %s đã tồn tại cho trang này." -#: src/ephy-go-action.c:80 -#: src/ephy-go-action.c:97 -#: src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Trống" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "M_ã hóa" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "Tiếng _Khác" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "Mã hóa mặc định" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "_Automatic" +msgstr "" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Đi" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Mở liên kết lược sử được chọn trong cửa sổ mới" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Mở liên kết lược sử được chọn trong Tab mới" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Xóa liên kết lược sử được chọn" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Đánh _dấu liên kết..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Đánh dấu liên kết lược sử được chọn" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Đóng cửa sổ lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Chọn mọi liên kết lược sử hay chữ (text)" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Xoá _sạch lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Xoá sạch lược sử duyệt" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Hiển thị trợ giúp lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clear history" -msgstr "Xóa sạch lược sử" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "Địa ch_ỉ" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Chỉ hiện cột địa chỉ" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Xoá _sạch lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Xóa sạch" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Xóa sạch lược sử duyệt?" -#: src/ephy-history-window.c:284 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "Xóa sạch lược sử duyệt sẽ làm cho mọi liên kết trong lược sử bị xóa vĩnh viễn." +#: src/ephy-history-window.c:307 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Xóa sạch lược sử duyệt sẽ làm cho mọi liên kết trong lược sử bị xóa vĩnh " +"viễn." + +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Sites" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Mở Tab mới trong cửa sổ sẵn có" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Mở cửa sổ mới trong tiến trình hiện có của Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "Không kéo cửa sổ lên khi đang mở một trang trong tiến trình hiện thời của Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Chạy Epiphany trong chế độ toàn màn hình" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Cố gắng nạp URL trong cửa sổ đang có" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Nạp tập tin phiên đã cho" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "Tập Tin" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Epiphany instances" -msgstr "Không mở bất kỳ cửa sổ nào, thay vì hành động như một server để khởi chạy nhanh sự kiện Epiphany mới" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Thêm Đánh Dấu (không mở cửa sổ nào)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Đóng mọi cửa sổ của Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Giống như --close, nhưng cũng thoát khỏi chế độ máy chủ" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Sử dụng nội bộ bằng khung xem của Nautilus" +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Nhập Đánh Dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin Đánh Dấu" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Chạy trình biên tập Đánh Dấu trang" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Sử dụng nội bộ bằng khung xem của Nautilus" + +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Trình Duyệt Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Khôi phục crash" + +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "K_hông khôi phục" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "Khôi phụ_c" + +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Epiphany biểu hiện bị crash hoặc bị kill trong lần chạy gần đây." + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Bạn có thể phục hồi lại Tab và cửa sổ đã mở." + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" + +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"Không thể dùng Epiphany lúc này. Chạy lệnh \"bonobo-slay\" từ console có thể giải quyết được vấn đề. Nếu không được, bạn có thể khởi động lại máy tính hoặc cài đặt lại Epiphany.\n" -"\n" -"Bonobo không thể định vị GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:234 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "Không thể dùng Epiphany bây giờ. Không sơ khởi được Mozilla. Hãy kiểm tra biến môi trường MOZILLA_FIVE_HOME." +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:314 -#: src/ephy-tab.c:1012 -#: src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Trang trắng" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Chuyển hướng tới %s ..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Đang truyền dữ liệu từ %s ..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Đang đợi xác thực từ %s ..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Đang nạp %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Hoàn thành." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Đánh _Dấu" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "Đ_i" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "Thanh công c_ụ" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Cửa sổ mới" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Mở cửa sổ mới" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab mới" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Mở Tab mới" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Mở tập tin" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Lưu _là..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Lưu trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:106 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_In..." + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Đóng xem in trước" + +#: src/ephy-window.c:110 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Đóng xem in trước" + +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "In trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "G_ửi đến..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Gửi liên kết của trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Đóng cửa sổ này" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Unicode" + +#: src/ephy-window.c:124 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Dán clipboard" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Chọn toàn bộ trang" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Tìm từ hay cụm từ trong trang" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm ti_ếp" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Tìm sự kiện tiếp theo của từ hay cụm từ" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm lên tr_ước" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Tìm sự kiện trước đó của từ hay cụm từ" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dữ liệu cá nh_ân" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Xem/Gỡ bỏ cookie và mật khẩu" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Thanh công c_ụ" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Tù_y thích" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Cấu hình trình duyệt web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Dừng" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Dừng truyền dữ liệu hiện thời" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Nạp _lại" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Hiển thị nội dung mới nhất của trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh c_ông cụ" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Thanh _Đánh Dấu" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Hiện/ẩn thanh Đánh Dấu" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Duyệt toàn màn hình" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng t_o" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Tăng cỡ chữ" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu n_hỏ" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Giảm cỡ chữ" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Kích thước _bình thường" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Dùng cỡ chữ bình thường" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" msgstr "M_ã hóa" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Mã ngu_ồn của trang" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Xem mã nguồn của trang" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Th_êm Đánh Dấu..." -#: src/ephy-window.c:163 -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tạo đánh dấu cho trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Biên Soạn Đánh Dấu" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Mở cửa sổ Đánh Dấu" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "L_ùi" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Đi đến trang đã xem ở trước" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "Ti_ến" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Đi đến trang đã xem tiếp theo" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "L_ên" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Đi lên một cấp" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "Trang ch_ủ" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Đi đến trang chủ" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Vị trí..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Đi đến vị trí chỉ định" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "Lược s_ử" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Mở cửa sổ lược sử" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab trư_ớc" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Kích hoạt Tab trước" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab tiếp th_eo" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Kích hoạt Tab sau" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Chuyển Tab tr_ái" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Chuyển Tab hiện thời sang trái" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Chuyển Tab ph_ải" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Chuyển Tab hiện thời sang phải" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "Tháo _bỏ Tab" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Bỏ Tab hiện thời" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Hiển thị trợ giúp trình duyệt web" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Thanh c_ông cụ" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Thanh _Đánh Dấu" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Hiện/ẩn thanh Đánh Dấu" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Thanh t_rạng thái" + +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái" + +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "T_oàn màn hình" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Duyệt toàn màn hình" + +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "Phần _chọn" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Lưu nền là..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Thêm Đánh _Dấu..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Mở _khung" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Mở khung trong cửa sổ m_ới" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Mở khung trong _Tab mới" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Mở _liên kết" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ m_ới" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Mở liên kết trong _Tab mới" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "Liên Kết Tải x_uống..." +#: src/ephy-window.c:282 +#, fuzzy +msgid "_Download Link" +msgstr "Liên kết tải xuống" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Lưu _là..." + +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Đánh dấu _liên kết..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Sao chép địa chỉ liên kết" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Mở _ảnh" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Mở ảnh trong _cửa sổ mới" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Mở ảnh trong T_ab mới" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Lưu ảnh là..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Dùng ảnh làm nền" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Sao chép địa chỉ _ảnh" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Thôi chế độ toàn màn hình" -#: src/ephy-window.c:678 -#: src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: src/ephy-window.c:680 -#: src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Lưu là" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Đánh dấu" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Không bảo mật" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Đứt gãy" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Trung bình" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Cao" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2564,72 +3227,86 @@ msgstr "" "Mức bảo mật: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Mức bảo mật: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Tên người dùng" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Miền" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Tên người dùng" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Thuộc tính cookie" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "Nội _dung" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Đường dẫn:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Bảo mật:" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "Hạn dùng:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Liên kết tải xuống" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Đi tới trang đầu" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Đi tới trang trước" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Đi tới trang sau" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Đóng xem in trước" @@ -2640,308 +3317,494 @@ msgstr "Đóng xem in trước" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Ngôn ngữ hệ thống" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Châu Phi" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "An ba ni" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Basque" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Byelorussian" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/prefs-dialog.c:100 -#: src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Tiếng Trung Hoa" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Czech" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Đan Mạch" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Tiếng Anh" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Tiếng Pháp" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Tiếng Đức" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Irish" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norwegian/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norwegian/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portuguese of Brazil" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: src/prefs-dialog.c:133 -#: src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Tiếng Nga" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Scottish" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Tiếng Thụy Điển" -#: src/prefs-dialog.c:142 -#: src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Tiếng Ukraina" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Tắt" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Á Đông" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Phổ biến" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Tùy chỉnh [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Khôi phục crash" - -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "K_hông khôi phục" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "Khôi phụ_c" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "Trang ch_ủ" -#: src/session.c:227 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany biểu hiện bị crash hoặc bị kill trong lần chạy gần đây." +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Bạn có thể phục hồi lại Tab và cửa sổ đã mở." +#: src/prefs-dialog.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Không tạo được thư mục %s." -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Lùi lại" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Tiến" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Đi Tiếp" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Đi lên" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "Trình xoay" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Mục nhập địa chỉ" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Nhập địa chỉ web để mở hoặc cụm từ để tìm kiếm trên web" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Chỉnh cỡ chữ" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Biểu tượng ưa thích" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Đi tới địa chỉ đã nhập trong mục nhập địa chỉ" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Trình biên soạn thanh công cụ" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Th_êm thanh công cụ mới" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 -msgid "translator_credits" -msgstr "Trịnh Minh Thanh\nNguyễn Thái Ngọc Duy" +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Trịnh Minh Thanh\n" +"Nguyễn Thái Ngọc Duy" -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Một trình duyệt của Gnome dựa trên Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Factory khung xem Epiphany Nautilus" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Factory của thành phần khung xem nội dung Epiphany" + +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Hỏi đích tải xuống" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Hỏi đích tải xuống." + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Mở trong Tab theo mặc định." + +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Hiện thông tin tải xuống." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Dùng Tab" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Địa chỉ:" + +#~ msgid "Time Elapsed:" +#~ msgstr "Thời gian đã qua:" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Thời gian còn lại:" + +#~ msgid "" +#~ "What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn muốn làm gì với tập tin này?\n" +#~ "\n" +#~ "Không thể xem trực tiếp loại tập tin này trong trình duyệt:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Bạn có thể mở nó bằng một ứng dụng khác hay lưu vào đĩa" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Tabs" + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Trình biên soạn ngôn ngữ" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Mở trong Tab theo mặc định" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "K_ích cỡ:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Kích c_ỡ:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Monospace:" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Proportional:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Chọn tập tin để in đến" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f của %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d của %d KB" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d KB" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s tại %.1f kB/s" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Tên tập tin" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Kích thước" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Bỏ qua mọi tải xuống chưa xong?" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Không có chương trình nào để mở tập tin chỉ định." + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Chọn tên tập tin đích" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Đường dẫn không tồn tại." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Tập tin đã được chọn khi yêu cầu một thư mục." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Thư mục đã được chọn khi yêu cầu tập tin." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Ả rập" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltic" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Central _European" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Chi_nese" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Cyrillic" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Greek" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebrew" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indian" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japanese" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Korean" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turkish" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "Tiếng _Việt" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "Người _dùng chỉ định" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "Th_u phóng" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Đánh Dấu mới" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Xóa sạch lược sử" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Mở cửa sổ mới trong tiến trình hiện có của Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "Không kéo cửa sổ lên khi đang mở một trang trong tiến trình hiện thời của " +#~ "Epiphany" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Cố gắng nạp URL trong cửa sổ đang có" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Không mở bất kỳ cửa sổ nào, thay vì hành động như một server để khởi chạy " +#~ "nhanh sự kiện Epiphany mới" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Đóng mọi cửa sổ của Epiphany" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Giống như --close, nhưng cũng thoát khỏi chế độ máy chủ" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể dùng Epiphany lúc này. Chạy lệnh \"bonobo-slay\" từ console có " +#~ "thể giải quyết được vấn đề. Nếu không được, bạn có thể khởi động lại máy " +#~ "tính hoặc cài đặt lại Epiphany.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo không thể định vị GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "Liên Kết Tải x_uống..." + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Giá trị:" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Trình xoay" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index 21aad3a6f..af25bb987 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-09 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 02:01+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" @@ -25,26 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Vey come ene pådje waibe" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Pådje waibe" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Håyneu di pådjes waibe" @@ -56,6 +48,80 @@ msgstr "" msgid "Web Bookmarks" msgstr "" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Netyî l' istwere" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Aspougneu del bår ås usteyes" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Drovi dins ene linwete come prémetowe accion." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Drovi dins ene linwete come prémetowe accion." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Naivyî avå les waibes" @@ -73,15 +139,16 @@ msgid "Allow popups" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" +msgid "Always show the tab bar" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." +msgid "Automatic downloads" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 @@ -89,14 +156,19 @@ msgid "Autowrap for find in page" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Naivyî avå les waibes" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Prémetou ecôdaedje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -117,177 +189,190 @@ msgid "" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Pådje måjhon" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Lingaedjes" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Drovi dins ene linwete come prémetowe accion." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Sôre di papî" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Djivêye des lingaedjes preferés, côdes di deus letes." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "No del sicrirece" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "No del sicrirece." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "" - #: data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgid "Printing bottom margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printing left margin" +msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Printing left margin (in mm)." +msgid "Printing left margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing right margin" +msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Printing right margin (in mm)." +msgid "Printing right margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing top margin" +msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Printing top margin (in mm)." +msgid "Printing top margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show bookmarks bar by default" +msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show bookmarks bar by default." +msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" +msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." +msgid "Show statusbar by default" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Show statusbar by default" +msgid "Show statusbar by default." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Show statusbar by default." +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Show toolbars by default" +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "Show toolbars by default." +msgid "Show toolbars by default" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Grandeu del muchete el deure plake" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -299,11 +384,15 @@ msgid "" "\" (devanagari)." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "The downloads folder" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -316,169 +405,247 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Eployî coleurs da vosse" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Eployî fontes da vosse" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Eployî linwetes" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Eployî les coleurs da vosse el plaece des cenes dimandêyes dins l' pådje" +msgstr "" +"Eployî les coleurs da vosse el plaece des cenes dimandêyes dins l' pådje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Eployî les fontes da vosse el plaece des cenes dimandêyes dins l' pådje" +msgstr "" +"Eployî les fontes da vosse el plaece des cenes dimandêyes dins l' pådje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Address:" -msgstr "" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "Fontes" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "Tiestires" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Tins passé:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "Tiestires" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Tins ki dmeure:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Validity" +msgstr "Estat:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"What do you want to do with this " -"file?\n" -"\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" msgstr "" -"Cwè vloz vs fé avou ç' fitchî chal?\n" -"\n" -"C' est nén possibe di håyner direk cisse sôre di fitchî la avou l' betchteu:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "C_ase sensitive" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "Cookies" -msgstr "Coûkes" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "DYNAMIC" msgstr "DINAMIKE" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download Manager" -msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Daenwès" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 -msgid "Find" -msgstr "Trover" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "Passwords" -msgstr "Sicrets" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 -msgid "Personal Data Manager" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Vos l' poloz drovi avou èn ôte programe oudonbén l' schaper sol deure plake." - -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 -msgid "_Find:" -msgstr "_Trover:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "_Next" -msgstr "_Shuvant" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 -msgid "_Pause" -msgstr "D_joker" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 -msgid "_Previous" -msgstr "Di _dvant" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 -msgid "_Wrap around" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " msgstr " " +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "Estat:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Cookies" +msgstr "Coûkes" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Download Manager" +msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 +msgid "Find" +msgstr "Trover" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "Passwords" +msgstr "Sicrets" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "_Ecôdaedje" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "_Find:" +msgstr "_Trover:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Next" +msgstr "_Shuvant" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 +msgid "_Pause" +msgstr "D_joker" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +msgid "_Previous" +msgstr "Di _dvant" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Coleurs" @@ -488,25 +655,26 @@ msgid "Cookies" msgstr "Coûkes" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Coleurs" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Encodings" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Home page" msgstr "Pådje måjhon" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Languages" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Tabs" -msgstr "Linwetes" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Temporary Files" msgstr "" @@ -516,140 +684,140 @@ msgid "Web Content" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Lingaedje" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" +msgid "Allow popup _windows" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Cl_ear" +msgid "Always use _these fonts" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Enable Java_Script" +msgid "Au_todetect:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Enable _Java" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Walon (prémetou lingaedje do sistinme)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Fonts and Colors" +msgid "Cl_ear" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Djenerå" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Language" -msgstr "Lingaedje" +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" +msgid "Enable _Java" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "MB" -msgstr "Mo" +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Grandeu m_inimom des fontes:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "Lingaedje" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "" +msgid "Language" +msgstr "Lingaedje" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "" +msgid "MB" +msgstr "Mo" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferinces" +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Privacy" -msgstr "" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferinces" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" +msgid "Privacy" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Defini avou l' pådje do _moumint" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Mete ene _blanke pådje" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Defini avou l' pådje do _moumint" +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Trover..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Mete ene _blanke pådje" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +msgid "_Address:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Grandeu:" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Tofer accepter" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "_Grandeu:" +msgid "_Disk space:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Fwait." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Tofer accepter" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" +msgid "_Fixed width:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Grandeu m_inimom des fontes:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Måy accepter" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Rapexhî" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Måy accepter" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +msgid "_Up" +msgstr "_Monter" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" +msgid "_Variable width:" msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 @@ -693,82 +861,88 @@ msgid "C_olor" msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "_Pådjes" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Papî" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Eprimî" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Eprimî" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Totes les pådjes" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Date" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "" +#: data/glade/print.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "Copyî l' adresse del pådje" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "" @@ -793,647 +967,961 @@ msgstr "" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Radjouter ene rimåke pol cåde" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copyî" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copyî l' adresse emile" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Copyî l' adresse del imådje" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copyî l' adresse del hårdêye" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Copyî l' adresse del pådje" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Copyî l' tchuze" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Côper" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Côper l' tchuze" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Aberbweter hårdêye" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Prumî" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Dierin" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Shuvant" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Drovi cåde" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Drovi cåde en on novea purnea" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Drovi imådje" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Drovi imådje en on novea purnea" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Drovi en on novea purnea" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Claper" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Aclaper çou k' i gn a e tchapea emacralé" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Di dvant" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Eprimî l' fitchî do moumint" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Schaper et rlomer li fond..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Schaper et rlomer imådje..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Schaper et rlomer pådje..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Cweri ene tchinne" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Tchoezi totafwait" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Tchoezi li documint en etir" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Ecôdaedje" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Eployî l' imådje come imådje di fond" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Candjî" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fitchî" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Trover..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Eprimî..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "_Renonder" -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f di %.1f Mo" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d dif %d Ko" +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d Ko" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s a %.1f Ko/s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 -msgid "Unknown" -msgstr "Nén cnoxhou" +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "No do fitchî" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Grandeu" +#: embed/downloader-view.c:526 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Fitchî" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "I dmeure" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Leyî ouve tos les aberwetaedjes co en erote?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Schaper eyet rlomer l' imådje" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "Schaper eyet rlomer l' pådje" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Schaper eyet rlomer l' fond" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Li fitchî n' a nén stî schapé." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "I n' a nou programe po drovi l' fitchî dné." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "Totafwait" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Ôtes" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Fitchîs locås" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Tchoezi li no d' fitchî pol såme" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany n' sait nén eployî ci protocole chal,\n" -"et nou programe n' est prémetou dins Gnome pol fé" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Li protocole diné n' est nén ricnoxhou.\n" -"\n" -"Voloz vs sayî li prémetou po Gnome?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Li tchmin dné n' egzistêye nén." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "On fitchî a stî tchoezi la k' on atindeut on ridant." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "On ridant a stî tchoezi la k' on ratindeut on fitchî." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabe" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltike" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "Urope _cintråle" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Chi_nwès" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cirilike" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Grek" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Ebreu" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indyin" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "D_japonès" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Coreyin" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turk" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicôde" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamyin" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "Urope di l' _ouwess" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "_Ôtes" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabe (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabe (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabe (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabe (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltike (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltike (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltike (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Urope cintråle (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Urope cintråle (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Urope cintråle (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Urope cintråle (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Crowåte (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinwès simplifyî (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinwès simplifyî (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinwès simplifyî (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinwès simplifyî (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinwès simplifyî (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinwès tradicionel (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinwès tradicionel (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinwès tradicionel (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cirilike (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cirilike (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cirilike (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cirilike (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cirilike (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cirilike (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cirilike (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Crowåte (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Unicode (UTF-_7)" +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Unicode (UTF-_8)" +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Baltike (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Dismetou" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinwès" + +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinwès simplifyî (_HZ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinwès tradicionel (Big_5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Djaponès" + +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Coreyin" + +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Rûsse" + +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "Univiersel" + +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oucrinnyin" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Totafwait" + +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Ôtes" + +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Fitchîs locås" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Schaper et rlomer" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Drovi" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Aberbweter hårdêye" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Schaper et r_lomer..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "Aberbweter hårdêye" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Sins tite" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" msgstr "" +"Epiphany n' sait nén eployî ci protocole chal,\n" +"et nou programe n' est prémetou dins Gnome pol fé" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Li protocole diné n' est nén ricnoxhou.\n" +"\n" +"Voloz vs sayî li prémetou po Gnome?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Fitchîs locås" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "Fitchîs locås" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "Text files" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Oyi" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "Fitchîs locås" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Neni" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Fitchîs locås" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Fén del session do moumint" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "Fitchîs locås" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Tofer accepter" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "_Web sites" +msgstr "Urope di l' _ouwess" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Li fitchî n' a nén stî schapé." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Sicrets" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Sicrets" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Sins tite" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Prôpietés del coûke" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1446,11 +1934,16 @@ msgstr "Fén del session do moumint" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "wa,fr-be,fr" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Eprimî" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1459,36 +1952,50 @@ msgstr "" "Aroke di GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Oister bår ås usteyes" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Separateu" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Aberbweter hårdêye" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1497,1038 +2004,1153 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltike" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Urope cintråle" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilike" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Grek" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreu" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Djaponès" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Coreyin" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinwès simplifyî" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Taylandès" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinwès tradicionel" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Chinwès tradicionel" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Turk" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicôde" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Urope di l' ouwess" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoumer" +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Fitchî" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Prôpietés di %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Tite:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Sud_jets:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Håyner e bår ås rmåkes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Vey" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Novea sudjet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Askepyî on novea sudjet" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Drovi en on novea purnea" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Drovi l' rimåke tchoezeye en on novea purnea" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Drovi en ene novele _linwete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Drovi l' tchoezeye rimåke en ene novele linwete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Rilomer..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Rilomer li tchoezeye rimåke ou sudjet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Disfacer" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Disfacer li tchoezeye rimåke ou sudjet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Håyner e bår ås rmåkes" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Mostrer li rmåke ou sudjet e l' bår ås rmåkes" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Prôpietés" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Vey ou candjî les prôpietés del tchoezeye rimåke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Abaguer rmåkes..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Abaguer des rmåkes d' èn ôte betchteu ou d' on fitchî di rmåkes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Clôre" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Clôre li purnea des rmåkes" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Cô_per" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Côper li tchuze" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copyî" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Copyî li tchuze" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "C_laper" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Aclaper çou k' i gn a e tchapea emacralé" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Tchoezi _tot" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Tchoezi totes les rmåkes ou tot l' tecse" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "_Tite" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Håyner rén kel colone des tites" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Adresse" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Håyner rén kel colone des adresses" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "T_ite ey adresse" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Håyner li colone des tites ey li colone des adresses ambedeus" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "Å d_vins" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Håyner l' aidance des rmåkes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "Å _dfait" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Håyner les gråces des askepieus do betchteu waibe" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Håyner e bår ås rmåkes" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Mostrer li rmåke ou sudjet e l' bår ås rmåkes" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Tite" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Håyner rén kel colone des tites" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "T_ite ey adresse" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Håyner li colone des tites ey li colone des adresses ambedeus" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Tapez on sudjet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Abaguer rmåkes" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Abaguer rmåkes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Tchoezixhoz li sourdant des rmåkes:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Rimåkes di Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Rimåkes di Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Rimåkes di Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Rimåkes di Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Drovi en on novea purnea" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Drovi en ene novele _linwete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copyî l' adresse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "C_weri:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Rimåkes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Sudjets" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tite" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "Vude" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Cweri avå l' daegntoele" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=wa&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Noveles" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Spôrts" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Foû categoreye" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Novele rimåke" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Rimåke" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Ene rimåke lomêye %s egzistêye dedja po cisse pådje chal." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Vude" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "_Ecôdaedje" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "_Ôtes" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "Prémetou ecôdaedje" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "_Automatic" +msgstr "" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Evoye" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clear history" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Adresse" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Håyner rén kel colone des adresses" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" msgstr "Netyî l' istwere" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Netyî" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Istwere" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FITCHÎ" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Radjouter ene rimåke (èn nén drovi di purnea)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "Hårdêye" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "" +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Abaguer des rmåkes d' èn ôte betchteu ou d' on fitchî di rmåkes" -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:106 -msgid "Launch the bookmarks editor" +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Betchteu waibe epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Rapexhaedje del session" + +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Leyî ouve" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "_Rapexhî" + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "I shonreut k' epiphany s' a crashé ou a stî touwé l' dierin côp." + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "" +"Vos ploz rapexhî cisse dierinne session eyet les linwetes eyet les purneas " +"k' estént drovous." + +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Dji tchedje %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Fwait." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Rimåkes" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Evoye" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:88 +msgid "T_ools" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Linwetes" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Novea purnea" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Drovi on novea purnea" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Novele _linwete" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Drovi ene nouve linwete" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Drovi..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Drovi on fitchî" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Schaper et r_lomer..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:106 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Eprimî..." + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Trover di _dvant" + +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Eprimî l' pådje do moumint" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Clôre ci purnea chal" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Unicôde" + +#: src/ephy-window.c:124 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Copyî li tchuze" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Tchoezi li pådje en etir" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trover _shuvant" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trover di _dvant" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dinêyes da _vosse" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Bår ås usteyes a vosse môde" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "P_referinces" -#: src/ephy-window.c:125 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "" - -#. View menu -#: src/ephy-window.c:129 -msgid "_Stop" -msgstr "Å_we" - -#: src/ephy-window.c:130 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:132 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ritcherdjî" - -#: src/ephy-window.c:133 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Bår ås _usteyes" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" +#: src/ephy-window.c:157 +msgid "Configure the web browser" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Bår ås _messaedjes" +#. View menu +#: src/ephy-window.c:161 +msgid "_Stop" +msgstr "Å_we" -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Forrimpli li purnea" +#: src/ephy-window.c:164 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ritcherdjî" -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" +#: src/ephy-window.c:165 +msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "_Zoumer" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Diszoumer" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Grandeu _normåle" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" msgstr "_Ecôdaedje" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Aspougnî les rmåkes" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "En _erî" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "En _avant" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "_Monter" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Monter d' on livea" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Måjhon" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Eraler a vosse pådje måjhon" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Eplaeçmint..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Linwete di _dvant" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Linwete _shuvante" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Bodjî linwete viè l' _hintche" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Bodjî linwete viè l' _droete" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Distaetchî l' linwete" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bår ås _usteyes" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Bår ås _messaedjes" + +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Forrimpli li purnea" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Tchuze" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Drovi hårdêye" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Drovi hårdêye en on _novea purnea" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Drovi hårdêye en ene nouve _linwete" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Aberweter hårdêye..." +#: src/ephy-window.c:282 +#, fuzzy +msgid "_Download Link" +msgstr "Aberbweter hårdêye" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Schaper et r_lomer..." + +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Fé ene _rimåke avou l' hårdêye..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Drovi _imådje" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Drovi imådje en on novea _purnea" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Drovi imådje en ene nouve lin_wete" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Schaper eyet rlomer l' imådje..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Eployî l' imådje come fond" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copyî l' adresse del i_mådje" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Drovi" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Schaper et rlomer" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Rimåke" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Pont di såvrité" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Halcrosse" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Moyene" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Hôte" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2537,72 +3159,85 @@ msgstr "" "Livea di såvrité: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Livea di såvrité: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Lodjoe" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "No di l' uzeu" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Dominne" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "No" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Lodjoe" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "No di l' uzeu" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Prôpietés del coûke" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "Valixhance:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "Å d_vins" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Tchimin:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Oyi" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Neni" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" msgstr "" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Fén del session do moumint" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Clôre" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "" @@ -2613,309 +3248,397 @@ msgstr "" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Walon (prémetou lingaedje do sistinme)" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albanyin" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeri" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Basse" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Burton" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgåre" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorûsse" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinwès" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Crowåte" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Tcheke" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Daenwès" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Neyerlandès" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Inglès" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estonyin" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroyin" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Finwès" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galicyin" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Almand" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrwès" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandès" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezyin" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Gayel irlandès" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Itålyin" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Letonyin" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Litwanyin" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonyin" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norvedjyin/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norvedjyin/Bokmål" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norvedjyin" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portuguès do Braezi" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Roumin" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Rûsse" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Gayel di Scôsse" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slovake" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenyin" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Castiyan" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Suwedwès" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oucrinnyin" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamyin" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Walon" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Dismetou" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Univiersel" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "A vosse môde [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Rapexhaedje del session" - -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Leyî ouve" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "_Rapexhî" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "_Måjhon" -#: src/session.c:227 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "I shonreut k' epiphany s' a crashé ou a stî touwé l' dierin côp." +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Vos ploz rapexhî cisse dierinne session eyet les linwetes eyet les purneas k' estént drovous." +#: src/prefs-dialog.c:1321 +msgid "Select a directory" +msgstr "" -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "En erî" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Aler en erî" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Aler en avant" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Monter" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Monter" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Tapez ene hårdêye waibe a drovi, oudonbén ene fråze a cweri sol daegntoele" +msgstr "" +"Tapez ene hårdêye waibe a drovi, oudonbén ene fråze a cweri sol daegntoele" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Zoumer" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Verifyî çouchal!" -#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "Sins tite" - -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Aspougneu del bår ås usteyes" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Radjouter ene nouve bår ås usteyes" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "Pablo Saratxaga " -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "On betchteu waibe po GNOME båzé so Mozilla" +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Eployî linwetes" + +#~ msgid "Time Elapsed:" +#~ msgstr "Tins passé:" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Tins ki dmeure:" + +#~ msgid "" +#~ "What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "Cwè vloz vs fé avou ç' fitchî " +#~ "chal?\n" +#~ "\n" +#~ "C' est nén possibe di håyner direk cisse sôre di fitchî la avou " +#~ "l' betchteu:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Vos l' poloz drovi avou èn ôte programe oudonbén l' schaper sol deure " +#~ "plake." + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Linwetes" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Grandeu:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "_Grandeu:" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f di %.1f Mo" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d dif %d Ko" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d Ko" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s a %.1f Ko/s" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "No do fitchî" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Leyî ouve tos les aberwetaedjes co en erote?" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "I n' a nou programe po drovi l' fitchî dné." + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Tchoezi li no d' fitchî pol såme" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Li tchmin dné n' egzistêye nén." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "On fitchî a stî tchoezi la k' on atindeut on ridant." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "On ridant a stî tchoezi la k' on ratindeut on fitchî." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Arabe" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltike" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Urope _cintråle" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Chi_nwès" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Cirilike" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Grek" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Ebreu" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indyin" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "D_japonès" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Coreyin" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turk" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Vietnamyin" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoumer" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Novele rimåke" + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "_Aberweter hårdêye..." + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valixhance:" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a0e531eec..ccf17d231 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.6.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 03:14+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-16 19:19+0800\n" "Last-Translator: Liu Songhe \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "下载管理器" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "查找" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "个人数据管理器" msgid "Text Encoding" msgstr "文字编码" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "使用文档指定的编码" @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "从不接受(_N)" msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "向上(_U)" @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "Paper" msgstr "纸张" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -1101,22 +1101,22 @@ msgstr "使用图像作为背景" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "续传(_R)" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "无法查看此文件,因为没有安装可打开该文件的应用程 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "无标题" @@ -1630,27 +1630,27 @@ msgstr "" "\n" "您是否想要试试 GNOME 默认值?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML 文件" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "文本文件" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "图像文件" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML 文件" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL 文件" @@ -1953,10 +1953,6 @@ msgstr "" " %s\n" "所有进一步的错误仅显示在终端上" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf 错误" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "删除工具栏(_R)" @@ -1972,7 +1968,7 @@ msgid "" msgstr "将项目拖曳到工具栏上即可添加,从工具栏上拖出即可删除。" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "下载" @@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "%s 存在,请将其移出。" msgid "Failed to create directory %s." msgstr "创建目录 %s 失败。" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2004,7 +2000,7 @@ msgstr "" "\n" "您是否想要继续?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "无法显示帮助:%s" @@ -2119,27 +2115,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "话题(_P):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "在书签栏中显示(_S)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -2154,7 +2150,7 @@ msgstr "创建新话题" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "在新建窗口中打开(_O)" @@ -2164,7 +2160,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "在新窗口中打开选中书签" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" @@ -2206,7 +2202,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "从其它浏览器或书签文件中导入书签" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -2216,28 +2212,28 @@ msgstr "关闭书签窗口" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选中范围" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中范围" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" @@ -2246,7 +2242,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" @@ -2255,9 +2251,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "选中全部书签或文字" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" @@ -2266,12 +2261,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "显示书签帮助" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "显示 Web 浏览器创建者的资料" @@ -2305,68 +2300,68 @@ msgstr "同时显示标题和地址列" msgid "Type a topic" msgstr "输入话题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "从文件导入书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "导入书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "选择书签来源:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla 书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird 书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon 书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror 书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "在新窗口中打开(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "复制地址(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "搜索(_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "话题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "地址" @@ -2441,15 +2436,15 @@ msgstr "空" msgid "Encodings" msgstr "编码" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "其它(_O)..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "其它编码" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" @@ -2509,15 +2504,15 @@ msgstr "只显示地址列" msgid "Clear History" msgstr "清除历史" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "清除浏览历史吗?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2631,510 +2626,510 @@ msgid "" msgstr "" "Epiphany 现在不可用,这是由于试图定位自动化对象时一个 Bonobo 的意外错误。" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "站点" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "正在重定向到 %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "正在从 %s 传送数据..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "正在等待来自 %s 的认证..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "正在装入 %s...." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "工具(_O)" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "标签(_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "在新建窗口中打开" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "打开新标签" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "保存当前页面" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "打印设置(_U)..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "设置打印的页面设置" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "打印预览(_V)" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "打印预览" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "发送到(_E)..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "发送当前页面的链接" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "撤消上次操作" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "重做(_D)" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "重做上次撤消的操作" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "选中整个页面" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找单词或短语" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "查找单词或短语的下次出现" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "查找单词或短语的上次出现" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "个人数据(_E)" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "查看或删除 cookies 和密码" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "工具栏(_O)" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "自定义工具栏" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "首选项(_R)" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "配置 Web 浏览器" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "停止当前数据传送" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "显示当前页面的最新内容" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "增加文字大小" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "减少文字大小" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "普通大小(_N)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "使用普通文字大小" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "文字编码(_E)" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "更改文字编码" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "页面源代码(_P)" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "添加书签(_A)..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "将当前页面添加为书签" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "编辑书签(_E)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "打开书签窗口" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "转到上个浏览过的网页" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "转到下个浏览过的网页" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "向上一级" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "主页(_H)" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "转到主页" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "转到指定位置" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "历史(_I)" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "打开历史窗口" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "上个标签(_P)" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "激活上个标签" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "下个标签(_N)" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "激活下个标签" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "将标签左移(_L)" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "将当前标签向左移" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "将标签右移(_R)" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "将当前标签向右移" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "漂移标签(_D)" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "漂移当前标签" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "显示 Web 浏览器" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "书签栏(_B)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "显示或隐藏书签栏" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "状态栏(_A)" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "显示或隐藏状态栏" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "在全屏模式中浏览" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "选择光标" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "背景另存为(_S)..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "添加书签(_K)..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "打开框架(_O)" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "在新窗口中打开框架(_N)" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "在新标签中打开框架(_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新建窗口中打开链接(_N)" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "下载链接(_D)" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "链接另存为(_S)..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "将链接加为书签(_B)..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "打开图像(_I)" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "在新窗口中打开图像(_W)" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "在新标签中打开图像(_A)" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "图像另存为(_S)..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "使用图像作为背景(_U)" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "复制图像地址(_M)" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "退出全屏" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "关闭文档(_C)" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "对窗体元素而言有未提交的改变。" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "如果您无论如何都要关闭该文档,您将丢失那些信息。" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "打开" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "另存为" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "书签" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "不安全" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "破碎" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "低" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "高" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3143,7 +3138,7 @@ msgstr "" "安全级别:%s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "安全级别:%s" @@ -3411,7 +3406,7 @@ msgstr "越南语" msgid "Walloon" msgstr "瓦龙语" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "自定义 [%s]" @@ -3420,15 +3415,15 @@ msgstr "自定义 [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "主文件夹" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "选择目录" @@ -3480,23 +3475,26 @@ msgstr "收藏图标" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "转到在地址输入项中输入的地址" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "看看这个!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "添加新工具栏(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Funda Wang" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "基于 Mozilla 的 GNOME 浏览器" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf 错误" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bb6c9fde2..9748bbf28 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0.9.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 04:05+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 12:06+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -24,26 +24,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模式" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模式工廠" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany 內容顯示模式元件" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany 內容顯示模式元件的工廠" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "以網頁方式顯示" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "網頁顯示模式" @@ -55,6 +47,82 @@ msgstr "瀏覽及管理書籤" msgid "Web Bookmarks" msgstr "網頁書籤" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "重複的書籤" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "清除紀錄(_L)" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "可使用 JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "工具列編輯器" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "預設情況下顯示側列窗格" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "預設情況下顯示側列窗格。" + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "瀏覽網頁" @@ -77,26 +145,33 @@ msgid "" msgstr "允許站台透過 JavaScript 開啟新的視窗 (如果啟用了 JavaScript)。" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "下載檔案時會詢問目的地" +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "一定使用指定的字型(_T)" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "下載檔案時會詢問目的地" +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" +msgstr "自動(_A)" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "搜尋至頁尾後自動回到頁首繼續" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "瀏覽網頁" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "接受 Cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "預設編碼" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -134,179 +209,192 @@ msgstr "" "mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" 和 \"x-windows-949\"。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "預設字型款式" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "預設字型款式。可接受的值為“serif”(襯線) 或“sans-serif”(無襯線)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "可使用 Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "可使用 Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "可使用 JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "可使用 JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "列印時的檔案名稱" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "列印頁面時儲存檔案所用的名稱。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "在搜尋頁面時,當到達頁尾後會否自動回到頁首繼續搜尋。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "History pages time range" +msgstr "搜尋指定時間內的瀏覽紀錄" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "首頁" # This is the default locale -- Abel -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "Big5" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "語言" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "搜尋時區分大小寫" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "搜尋時區分大小寫。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "選取文字後,按滑鼠中央按鈕可開啟選定的文字所表示的網頁" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "在主視窗中選取文字後按滑鼠中央按鈕,會開啟該文字所表示的網頁。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "預設用分頁開啟網址。" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "紙張尺寸" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "紙張類型。目前支援的有“A4”、“Letter”、“Legal”、“Executive”。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "優先使用的語言的清單。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "印表機名稱" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "印表機名稱。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "列印底部邊緣" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "列印時底部的邊緣寬度 (以毫米表示)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "列印左邊邊緣" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "列印時左邊的邊緣寬度 (以毫米表示)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "列印右邊邊緣" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "列印時右邊的邊緣寬度 (以毫米表示)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "列印頂端邊緣" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "列印時頂端的邊緣寬度 (以毫米表示)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "預設情況下顯示書籤工具列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "預設情況下顯示書籤工具列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "顯示下載檔案詳細資料" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "顯示下載檔案詳細資料" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "預設情況下顯示狀態列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "預設情況下顯示狀態列" +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "預設情況下顯示工具列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "預設情況下顯示工具列。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "磁碟快取空間大小" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "磁碟快取空間大小,以 MB 表示。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "更改字型設定時預設顯示的語言" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -325,11 +413,16 @@ msgstr "" "western\" (任何使用拉丁字母的語言), \"x-tamil\" (坦米爾語) 和 \"x-devanagari" "\" (梵文)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "顯示下載檔案詳細資料" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "字元集自動偵測程序。設定值留空表示不會自動偵測" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -353,27 +446,47 @@ msgstr "" "zhtw_parallel_state_machine (自動偵測繁體中文編碼)\n" "universal_charset_detector (自動偵測絕大多數編碼)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "使用自選色彩" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "使用自選字型" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "使用分頁" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "使用自選的色彩代替頁面要求的色彩。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "使用自選的字型代替頁面要求的字型。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -383,143 +496,201 @@ msgstr "" "“current site”(cookie 和網頁來自同一個網站)\n" "“nowhere”(不會接受)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "是否在頁尾印出日期" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "是否在頁尾印出日期" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "是否在頁首印出網址" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "是否在頁首印出網址" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "是否在頁尾印出頁數" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "是否在頁尾印出頁數" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "是否在頁首印出網頁的標題" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "是否在頁首印出網頁的標題" # Refer to "current selected fonts language" above -- Abel -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "zh-TW" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Address:" -msgstr "網址:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fingerprints" +msgstr "字型" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "狀態:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "頁首" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "已用時間:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Issued To" +msgstr "列印至" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "剩餘時間:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Validity" +msgstr "狀態:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"What do you want to do with this " -"file?\n" -"\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" msgstr "" -"如何處理這個檔案?\n" -"現時不可能直接在瀏覽器中顯示這個檔案:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "區分大小寫(_A)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "請選取檔案處理方式" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMIC" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download Manager" -msgstr "下載總管" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "下載的詳細情況(_D)" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "紙張詳細資料" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 -msgid "Find" -msgstr "搜尋" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "時限:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "Passwords" -msgstr "密碼" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 -msgid "Personal Data Manager" -msgstr "個人資料總管" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "您可以用其它程式開啟或是將它儲存進磁碟內。" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 -msgid "_Find:" -msgstr "搜尋(_F):" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "_Next" -msgstr "下一個(_N)" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 -msgid "_Pause" -msgstr "暫停(_P)" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 -msgid "_Previous" -msgstr "上一個(_P)" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 -msgid "_Wrap around" -msgstr "繞至開始或結束部分繼續搜尋(_W)" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " msgstr " " +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "位置:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "區分大小寫(_A)" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Download Manager" +msgstr "下載總管" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 +msgid "Find" +msgstr "搜尋" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "Passwords" +msgstr "密碼" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "個人資料總管" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "編碼(_E)" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "_Find:" +msgstr "搜尋(_F):" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Next" +msgstr "下一個(_N)" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 +msgid "_Pause" +msgstr "暫停(_P)" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +msgid "_Previous" +msgstr "上一個(_P)" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "_Wrap around" +msgstr "繞至開始或結束部分繼續搜尋(_W)" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "色彩" @@ -529,25 +700,26 @@ msgid "Cookies" msgstr "Cookie" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "色彩" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Encodings" msgstr "編碼" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Home page" msgstr "首頁" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Languages" msgstr "語言" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Tabs" -msgstr "分頁" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Temporary Files" msgstr "暫存檔" @@ -557,141 +729,145 @@ msgid "Web Content" msgstr "網頁內容" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "自動從頭開始搜尋(_W)" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "語言" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "一定使用桌面佈景主題色彩(_W)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Allow popup _windows" msgstr "允許開啟彈出式視窗(_P)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "一定使用指定的字型(_T)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" msgstr "自動偵測(_T):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "系統語言設定" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault:" +msgstr "預設(_D):" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "可使用 Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "可使用 _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "字型及色彩" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "語言(_L):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "語言" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "語言編輯器" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "字型尺寸下限(_I):" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "其它(_R)..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "只從您瀏覽的網站發出(_F)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "預設用分頁開啟網頁(_T)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "隱私" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans Serif(無襯線字體):" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif(無襯線字體)" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "設定為目前頁面(_P)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif(襯線字體)" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "使用空白頁面(_B)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "設定為目前頁面(_P)" +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "搜尋(_F)..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "使用空白頁面(_B)" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +msgid "_Address:" +msgstr "網址(_A):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "大小(_Z):" +msgid "_Always accept" +msgstr "一定接受(_A)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "大小(_E):" +msgid "_Disk space:" +msgstr "磁碟空間(_D):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "網址(_A):" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "完成。" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "一定接受(_A)" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "下載鏈結" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "預設(_D):" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "磁碟空間(_D):" +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "字型尺寸下限(_I):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "語言(_L):" +msgid "_Never accept" +msgstr "一定拒絕(_N)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "固定寬度字體(_M):" +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "恢復狀態(_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "一定拒絕(_N)" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +msgid "_Up" +msgstr "上一層(_U)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "比例字型(_P):" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif(襯線字體):" +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" @@ -734,82 +910,89 @@ msgid "C_olor" msgstr "色彩(_O)" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "請選取列印時使用的檔案名稱" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "橫向(_D)" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "頁面標題(_A)" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "直向(_O)" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "印表機(_R):" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "指定頁數(_G)" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "頁數(_N)" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "網址(_D)" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "列印" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "列印範圍" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "全部頁數(_A)" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "其它(_R)..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "日期(_D)" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "檔案(_F):" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "灰階(_G):" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" +#: data/glade/print.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "網址(_D)" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" @@ -834,647 +1017,973 @@ msgstr "從(_O):" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "新增頁框位址成為書籤" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "複製郵件位址" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "複製圖片位址" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "複製鏈結位址" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "複製頁面位址" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "複製選定的內容" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "剪下選定的內容" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "下載鏈結" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "第一頁" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "最後一頁" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "下一頁" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "開啟頁框" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "在新的視窗開啟頁框" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "開啟圖片" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "在新的視窗閞啟圖片" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "在新的視窗開啟" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "貼上剪貼簿中的內容" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "上一頁" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "列印目前頁面的資料" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "另存背景圖片..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "另存圖片..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "另存頁面內容..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "搜尋字串" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "選取整個頁面的內容" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "編碼(_E)" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "使用圖片作為桌面背景" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "搜尋(_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "續傳(_R)" -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f / %.1f MB" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d / %d kB" +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s,速度為 %.1f kB/s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: embed/downloader-view.c:526 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "檔案(_F)" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "剩餘" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "是否取消下載所有未完成下載的檔案?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "另存圖片" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "另存頁面內容..." -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "另存背景圖片" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "沒有儲存檔案。" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "沒有任何應用程式可開啟指定的檔案。" +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "阿拉伯文 (_IBM-864)" -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "全部" +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "阿拉伯文 (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "其它" +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "阿拉伯文 (_MacArabic)" -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "本機檔案" +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "阿拉伯文 (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "請選取目的地檔案名稱" +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "波羅的海語系 (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany 無法處理這種通訊協定,\n" -"GNOME 亦沒有預設的處理方式" +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "波羅的海語系 (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"無法辨認這種通訊協定。\n" -"\n" -"是否嘗試使用 GNOME 預設的處理方式?" +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "波羅的海語系 (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "指定的路徑並不存在。" +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "亞美尼亞文 (_ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "請選取一個資料夾而不是選取檔案。" +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "格魯吉亞文 (_GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "請選取一個檔案而不是選取資料夾。" +#: embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "中歐語系 (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "阿拉伯文(_A)" +#: embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "中歐語系 (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "波羅的海語系(_B)" +#: embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "中歐語系 (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "中歐語系(_E)" +#: embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "中歐語系 (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "中文(_N)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "西里爾文字(_C)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "希臘文(_G)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "希伯來文(_H)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "印度語系(_I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "日文(_J)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "韓文(_K)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "土耳其文(_T)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "統一碼(_U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "越南文(_V)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "西歐語系(_W)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "其它(_O)" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "阿拉伯文 (_IBM-864)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "阿拉伯文 (ISO-_8859-6)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "阿拉伯文 (_MacArabic)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "阿拉伯文 (_Windows-1256)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "波羅的海語系 (_ISO-8859-13)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "波羅的海語系 (I_SO-8859-4)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "波羅的海語系 (_Windows-1257)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 -msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "中歐語系 (_IBM-852)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 -msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "中歐語系 (I_SO-8859-2)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 -msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "中歐語系 (_MacCE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 -msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "中歐語系 (_Windows-1250)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "克羅地亞文 (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "簡體中文 (_GB 18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "簡體中文 (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "簡體中文 (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "簡體中文 (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "簡體中文 (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "繁體中文 (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "繁體中文 (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "繁體中文 (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "西里爾文字 (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "西里爾文字 (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "西里爾文字 (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "西里爾文字 (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "西里爾文字 (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "西里爾文字 (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "西里爾/俄文 (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "西里爾/烏黑蘭文 (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "西里爾/烏黑蘭文 (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "希臘文 (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "希臘文 (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "希臘文 (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "古吉拉特文字 (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "果魯穆奇文字 (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "北印度文 (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "希伯來文 (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "希伯來文 (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "希伯來文 (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "希伯來文 (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯來文 (_ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "日文 (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "日文 (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "日文 (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "韓文 (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "韓文 (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "韓文 (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "韓文 (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "塞爾特語系 (_ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "冰島文 (Mac_Icelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "北歐語系 (_ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "波斯文 (Mac_Farsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "克羅地亞文 (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "羅馬尼亞文 (Mac_Romanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "羅馬尼亞文 (IS_O-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "南歐語系 (_ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "泰文 (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "泰文 (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "泰文 (Windows-_874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "土耳其文 (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "土耳其文 (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "土耳其文 (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "土耳其文 (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "統一碼 (UTF-_7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "統一碼 (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "西里爾/烏黑蘭文 (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "西里爾/烏黑蘭文 (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "越南文 (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "越南文 (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "越南文 (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "越南文 (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "西歐語系 (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "西歐語系 (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "西歐語系 (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "西歐語系 (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "西歐語系 (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "亞美尼亞文 (_ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "英文 (_US-ASCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "關閉" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "塞爾特語系 (_ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "中國" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "波斯文 (Mac_Farsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "簡體中文 (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "格魯吉亞文 (_GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "繁體中文 (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "冰島文 (Mac_Icelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" +msgstr "東亞" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "北歐語系 (_ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "日本" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "羅馬尼亞文 (Mac_Romanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "韓國" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "羅馬尼亞文 (IS_O-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "俄文" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "南歐語系 (_ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "通用" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "泰文 (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "烏黑蘭語" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "泰文 (IS_O-8859-11)" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "不明" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "泰文 (Windows-_874)" +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "全部" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "用戶自選[_U]" +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "其它" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "是" +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "本機檔案" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "否" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "另存新檔" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "本程式結束為止" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "開啟" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "下載鏈結" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "另存新檔(_A)..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "下載的詳細情況(_D)" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "請選取檔案處理方式" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "下載的詳細情況(_D)" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "未命名" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany 無法處理這種通訊協定,\n" +"GNOME 亦沒有預設的處理方式" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"無法辨認這種通訊協定。\n" +"\n" +"是否嘗試使用 GNOME 預設的處理方式?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "本機檔案" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "本機檔案" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "Text files" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "本機檔案" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "本機檔案" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "本機檔案" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Certificate _Details" +msgstr "紙張詳細資料" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "一定接受(_A)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "_Web sites" +msgstr "西歐語系(_W)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "沒有儲存檔案。" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Select password." +msgstr "儲存密碼。" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "密碼" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "密碼" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Password required." +msgstr "密碼" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "未命名" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Cookie 屬性" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany 目前無法使用,因為 Mozilla 初始化程序失敗。請檢查 MOZILLA_FIVE_HOME " +"環境變數。" #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1487,11 +1996,16 @@ msgstr "本程式結束為止" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "zh-hk,zh-tw" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "列印" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1500,15 +2014,23 @@ msgstr "" "GConf 錯誤:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "移除工具列(_R)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1516,22 +2038,28 @@ msgstr "" "想在工具列新增圖示,只需要將圖示拖曳至上方的工具列。相反地,將圖示拖離工具列" "則代表在工具列移除圖示。" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "下載鏈結" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "找不到 %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s 已經存在,請先將它移至其它位置。" -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "無法新增 %s 目錄。" -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1544,1049 +2072,1158 @@ msgstr "" "\n" "是否繼續?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "無法顯示說明文件:%s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海語系" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "中歐" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "西里爾文字" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "梵文" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "希臘" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "日本" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "韓國" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡體中文" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "坦米爾語" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "泰文" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁體中文" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "繁體中文" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "土耳其" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "西歐語系" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 -msgid "_Zoom" -msgstr "縮放(_Z)" +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "檔案(_F)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "主題(_P):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "新增主題(_N)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "加入新的主題" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "在新的視窗開啟(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "在新的視窗開啟指定的書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新的分頁開啟(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "在新的分頁開啟指定的書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "更改名稱(_R)..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "將指定的書籤或主題重新命名" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "刪除指定的書籤或主題" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "在書籤工具列中顯示指定的書籤或主題" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "顯示或修改指定的書籤的屬性" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "匯入書籤(_I)..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "從其它瀏覽器或者書籤檔匯入書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "關閉書籤視窗" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選定的內容" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選定的內容" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿中的內容" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "選取所有書籤或文字" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "標題(_T)" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "只顯示標題欄位" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "網址(_A)" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "只顯示網址欄位" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "標題及網址(_I)" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "同時顯示標題及網址欄位" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "顯示書籤說明文件" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "鳴謝所有這個網頁瀏覽器的創作者" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "在書籤工具列中顯示指定的書籤或主題" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "標題(_T)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "只顯示標題欄位" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "標題及網址(_I)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "同時顯示標題及網址欄位" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "請輸入主題名稱" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "匯入書籤" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "匯入書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "選取書籤來源:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla 書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "網頁書籤" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon 書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror 書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "在新的視窗開啟(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "在新的分頁開啟(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "複製網址(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "主題" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "標題" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "空白" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "網址" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "搜尋網頁" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" "http://www.google.com.hk/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW&lr=lang_zh-TW%%" "7Clang_zh-CN&q=%s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "娛樂" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "新聞" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "購物" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "運動" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "旅遊" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "工作" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "經常到訪" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "未分類" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "新增書籤" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "加入書籤(_K)..." #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "重複的書籤" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "該網址已經有一個書籤,它的標題為 %s。" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "空白" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "編碼(_E)" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "其它(_O)" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "預設編碼" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "自動(_A)" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "前往" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "在新的視窗中開啟選定的瀏覽紀錄鏈結" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "在新的分頁中開啟選定的瀏覽紀錄鏈結" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "刪除選定的瀏覽紀錄鏈結" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "將鏈結加入書籤(_K)..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "將選定的瀏覽紀錄鏈結加入至書籤" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "關閉瀏覽紀錄視窗" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "選取所有瀏覽紀錄鏈結或文字" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "清除紀錄(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "清除瀏覽紀錄" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "顯示瀏覽紀錄說明文件" -#: src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clear history" -msgstr "清除紀錄" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "網址(_A)" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "只顯示網址欄位" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "清除紀錄(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "是否清除瀏覽紀錄?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "將所有瀏覽紀錄永遠清除。" -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "最近兩日" +msgstr[1] "最近兩日" + +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "瀏覽紀錄" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "網站" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "網址" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "在現有的 Epiphahy 視窗中開啟新的分頁" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "開啟一個新的 Epiphahy 視窗,而且屬於現有的 Epiphahy 進程" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"當在現有的 Epiphahy 進程中開啟新的網頁時,不將 Epiphahy 視窗提升至覆蓋其它視" -"窗" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "以全螢幕模式啟動 Epiphahy" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "嘗試在現有的 Epiphahy 視窗中載入指定的 URL" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "載入指定的作業階段檔案" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "不開啟任何視窗;只以伺服程式的形式執行,加快將來啟動 Epiphahy 的速度" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "新增書籤 (不開啟任何視窗)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "網址" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "關閉所有 Epiphahy 視窗" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "等於 --close,並且離開伺服程式模式" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "供 nautilus 顯示模式內部使用" +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "從其它瀏覽器或者書籤檔匯入書籤" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "啟動書籤編輯器" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "供 nautilus 顯示模式內部使用" + +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "恢復瀏覽器視窗狀態" + +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "不恢復狀態(_D)" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "恢復狀態(_R)" + +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Epiphany 在上次執行時似乎是因某些漏洞而結束,或是被強行中止。" + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "您可以恢復曾經開啟的分頁及視窗。" + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Epiphany 目前無法使用。在指令列中執行“bonobo-slay”有機會修正問題。否則,請嘗" -"試重新啟動電腦或者重新安裝 Epiphany。\n" -"\n" -"Bonobo 無法找出 GNOME_Epiphany_Automation.server 的位置。" -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." msgstr "" -"Epiphany 目前無法使用,因為 Mozilla 初始化程序失敗。請檢查 MOZILLA_FIVE_HOME " -"環境變數。" -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "站台" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "重新導向至 %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "正在從 %s 傳送資料..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "正在等待 %s 發出授權..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "正在載入 %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "完成。" - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "工具列(_O)" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "分頁(_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "新增視窗(_N)" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "開啟新的視窗" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "新增分頁(_T)" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "開啟新的分頁" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "儲存目前的頁面內容" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:106 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "列印(_P)..." + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "關閉列印預覽視窗" + +#: src/ephy-window.c:110 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "關閉列印預覽視窗" + +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前的頁面內容" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "傳送網址(_E)..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "傳送本頁面的網址" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "關閉本視窗" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "統一碼(_U)" + +#: src/ephy-window.c:124 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "請選取檔案處理方式" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "選取整個頁面的內容" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在頁面中搜尋一個字或字串" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "搜尋下一次出現指定字串的地方" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "搜尋上一次出現指定字串的地方" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "個人資料(_E)" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "顯示及移除所有 cookie 及密碼" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "工具列(_O)" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "自行修改工具列" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "偏好設定(_R)" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "修改網頁瀏覽器的設定" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "停止傳送目前的資料" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "顯示本頁的最新內容" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "工具列(_T)" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "顯示或隱藏工具列" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "書籤工具列(_B)" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "顯示或隱藏書籤工具列" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "狀態列(_A)" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "顯示或隱藏狀態列" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全螢幕(_F)" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "以全螢幕模式瀏覽網頁" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "將文字放大" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "將文字縮小" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "將文字還原為原來大小" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:177 +#, fuzzy +msgid "Change the text encoding" +msgstr "語言編碼(_L):" + +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "網頁原始內容(_P)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "顯示該頁面的原始內容" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "加入書籤(_A)..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "新增有關本頁面的書籤" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "修改書籤(_E)" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "開啟書籤視窗" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "前往上一個瀏覽的頁面" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "前往下一個瀏覽的頁面" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "上一層(_U)" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "前往上一層的頁面" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "首頁(_H)" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "前往首頁" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "前往指定的位置" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "瀏覽紀錄(_I)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "開啟瀏覽紀錄視窗" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "啟用上一個分頁" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "啟用下一個分頁" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "將分頁左移(_L)" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "將目前的分頁向左移動" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "將分頁右移(_R)" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "將目前的分頁向右移動" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "轉為獨立視窗(_D)" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "將目前的分頁轉為獨立視窗" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "顯示網頁瀏覽器的說明文件" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具列(_T)" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "顯示或隱藏工具列" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "書籤工具列(_B)" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "顯示或隱藏書籤工具列" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "St_atusbar" +msgstr "狀態列(_A)" + +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "顯示或隱藏狀態列" + +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "以全螢幕模式瀏覽網頁" + +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "選擇範圍(_S)" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "另存背景圖片(_S)..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "加入書籤(_K)..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "開啟頁框(_O)" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "在新視窗中顯示本頁框的內容(_N)" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "在新分頁中顯示本頁框的內容(_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "開啟鏈結(_O)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新的視窗開啟鏈結(_N)" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新的分頁開啟鏈結(_T)" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "下載鏈結(_D)..." +#: src/ephy-window.c:282 +#, fuzzy +msgid "_Download Link" +msgstr "下載鏈結" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "另存新檔(_A)..." + +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "將鏈結加入書籤(_B)..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製鏈結位址(_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "開啟圖片(_I)" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "在新的視窗閞啟圖片(_W)" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "在新的分頁開啟圖片(_A)" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "另存圖片(_S)..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "使用圖片作為桌面背景(_U)" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "複製圖片位址(_M)" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "另存新檔" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "加入書籤" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "不安全" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "中斷" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "低" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "高" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2595,72 +3232,86 @@ msgstr "" "安全等級:%s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "安全等級:%s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "主機" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "用戶名稱" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "主機" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "用戶名稱" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie 屬性" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "設定值:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "內容(_C)" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "路徑:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "安全:" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "時限:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "本程式結束為止" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "下載鏈結" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "前往第一頁" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "前往上一頁" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "關閉列印預覽視窗" @@ -2671,307 +3322,272 @@ msgstr "關閉列印預覽視窗" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "系統語言設定" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞語" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "亞塞拜然語" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "巴斯克語(西班牙)" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "不列塔尼語" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞語" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "白俄羅斯語" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆語" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "中國" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "克羅地亞語" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "英文" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "世界語" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "法羅語" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "法文" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "加利西亞文(西班牙)" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "德文" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "冰島語" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "印尼語" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "愛爾蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "意大利文" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "拉脫維亞語" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓語" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "馬來語(馬來西亞)" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "挪威語/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "挪威語/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "挪威語" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙文" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "葡萄牙文/巴西" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "俄文" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "蘇格蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞語" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克語" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亞語" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "烏黑蘭語" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "華隆語(比利時)" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "關閉" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "東亞" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "通用" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "自選 [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "恢復瀏覽器視窗狀態" - -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "不恢復狀態(_D)" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "恢復狀態(_R)" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +msgid "Home" +msgstr "首頁" -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany 在上次執行時似乎是因某些漏洞而結束,或是被強行中止。" +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "您可以恢復曾經開啟的分頁及視窗。" +#: src/prefs-dialog.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "無法新增 %s 目錄。" -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "上頁" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "前往上一頁" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "下頁" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "前往下一頁" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "上層" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "前往上層" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "動態圖示" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "網址輸入欄" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "輸入您想開啟的網址,或者輸入想在搜尋器中搜尋的字串" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "調整文字尺寸" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "網站圖示" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "前往網址輸入欄位中指定的網址" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "請看看!" -#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "未命名" - -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "新增工具列(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" "http://i18n.linux.org.tw/\n" @@ -2981,10 +3597,227 @@ msgstr "" "以 Galeon 的翻譯為基礎:\n" "Joe Man , 2001" -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模式工廠" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany 內容顯示模式元件的工廠" + +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "下載檔案時會詢問目的地" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "下載檔案時會詢問目的地" + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "預設用分頁開啟網址。" + +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "顯示下載檔案詳細資料" + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "使用分頁" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "網址:" + +#~ msgid "Time Elapsed:" +#~ msgstr "已用時間:" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "剩餘時間:" + +#~ msgid "" +#~ "What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "如何處理這個檔案?\n" +#~ "現時不可能直接在瀏覽器中顯示這個檔案:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "您可以用其它程式開啟或是將它儲存進磁碟內。" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "分頁" + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "語言編輯器" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "預設用分頁開啟網頁(_T)" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans Serif(無襯線字體):" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif(無襯線字體)" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif(襯線字體)" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "大小(_Z):" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "大小(_E):" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "固定寬度字體(_M):" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "比例字型(_P):" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif(襯線字體):" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "請選取列印時使用的檔案名稱" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f / %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d / %d kB" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d kB" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s,速度為 %.1f kB/s" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "檔案名稱" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "是否取消下載所有未完成下載的檔案?" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "沒有任何應用程式可開啟指定的檔案。" + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "請選取目的地檔案名稱" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "指定的路徑並不存在。" + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "請選取一個資料夾而不是選取檔案。" + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "請選取一個檔案而不是選取資料夾。" + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "阿拉伯文(_A)" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "波羅的海語系(_B)" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "中歐語系(_E)" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "中文(_N)" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "西里爾文字(_C)" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "希臘文(_G)" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "希伯來文(_H)" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "印度語系(_I)" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "日文(_J)" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "韓文(_K)" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "土耳其文(_T)" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "越南文(_V)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" +#~ msgstr "統一碼 (UTF-_7)" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "用戶自選[_U]" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "縮放(_Z)" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "新增書籤" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "清除紀錄" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "開啟一個新的 Epiphahy 視窗,而且屬於現有的 Epiphahy 進程" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "當在現有的 Epiphahy 進程中開啟新的網頁時,不將 Epiphahy 視窗提升至覆蓋其它" +#~ "視窗" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "嘗試在現有的 Epiphahy 視窗中載入指定的 URL" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "不開啟任何視窗;只以伺服程式的形式執行,加快將來啟動 Epiphahy 的速度" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "關閉所有 Epiphahy 視窗" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "等於 --close,並且離開伺服程式模式" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany 目前無法使用。在指令列中執行“bonobo-slay”有機會修正問題。否則,請" +#~ "嘗試重新啟動電腦或者重新安裝 Epiphany。\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo 無法找出 GNOME_Epiphany_Automation.server 的位置。" + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "下載鏈結(_D)..." + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "設定值:" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "動態圖示" + #~ msgid "" #~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new " #~ "window or tab" @@ -2999,9 +3832,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." #~ msgstr "紙張尺寸:0 (Letter)、1 (Legal)、2 (Executive)、3 (A4)。" -#~ msgid "Print range" -#~ msgstr "列印範圍" - #~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." #~ msgstr "列印範圍:0 (所有頁數),1 (指定範圍)。" @@ -3048,15 +3878,9 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Security" #~ msgstr "安全性" -#~ msgid "_Automatically" -#~ msgstr "自動(_A)" - #~ msgid "_Clear Cache" #~ msgstr "清除快取內容(_C)" -#~ msgid "_Language encoding:" -#~ msgstr "語言編碼(_L):" - #~ msgid "_Never" #~ msgstr "永不(_N)" @@ -3099,21 +3923,12 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" #~ msgstr "簡體中文 (_Windows-936)" -#~ msgid "English (_US-ASCII)" -#~ msgstr "英文 (_US-ASCII)" - #~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" #~ msgstr "希伯來文 (I_SO-8859-8-E)" -#~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" -#~ msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)" - #~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)" #~ msgstr "統一碼 (UTF-16_LE)" -#~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" -#~ msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)" - #~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)" #~ msgstr "統一碼 (UTF-32L_E)" @@ -3195,15 +4010,9 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "kB" #~ msgstr "kB" -#~ msgid "Paper Details" -#~ msgstr "紙張詳細資料" - #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "初次使用" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "首頁" - #~ msgid "" #~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " #~ "the desktop wide configuration dialog." @@ -3404,9 +4213,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Expire history after how many days." #~ msgstr "瀏覽紀錄能夠保存的日數。" -#~ msgid "History search time" -#~ msgstr "搜尋指定時間內的瀏覽紀錄" - #~ msgid "Image animation type" #~ msgstr "動畫圖像顯示方式" @@ -3426,9 +4232,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Save passwords" #~ msgstr "儲存密碼" -#~ msgid "Save passwords." -#~ msgstr "儲存密碼。" - #~ msgid "" #~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 " #~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 " @@ -3443,12 +4246,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Find text in the document:" #~ msgstr "在文件中搜尋文字:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "位置:" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "自動從頭開始搜尋(_W)" - #~ msgid "Find text..." #~ msgstr "搜尋文字..." @@ -3497,12 +4294,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Default sidebar size." #~ msgstr "預設的側列窗格大小。" -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "預設情況下顯示側列窗格" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "預設情況下顯示側列窗格。" - #~ msgid "Show sidebar in full screen mode" #~ msgstr "在全螢幕模式中顯示側列窗格" @@ -3537,12 +4328,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Last three days" #~ msgstr "最近三日" -#~ msgid "Last two days" -#~ msgstr "最近兩日" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "今日" - #~ msgid "Two weeks" #~ msgstr "兩週" @@ -3574,9 +4359,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "_Compare page:" #~ msgstr "比較快取資料(_C):" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密碼" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "用戶名稱" -- cgit v1.2.3