diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 1257 |
1 files changed, 681 insertions, 576 deletions
@@ -4,22 +4,22 @@ # # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008. # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. -# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-11 20:11+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:28+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" -"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 -#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746 msgid "Web" msgstr "ৱেব" @@ -57,6 +57,10 @@ msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউছাৰ" msgid "Browse the web" msgstr "ৱেব ব্ৰাউজ কৰক" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "ৱেব;ব্ৰাউছাৰ;ইন্টাৰনেট;" + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 msgid "Browse with caret" msgstr "কেৰেটৰ সৈতে ব্ৰাউজ কৰক" @@ -78,7 +82,8 @@ msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." msgstr "" -"স্ট্ৰিং যাক ব্যৱহাকাৰী সহায়ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব, ব্ৰাউছাৰক ৱেব চাৰ্ভাৰসমূহলে " +"স্ট্ৰিং যাক ব্যৱহাকাৰী সহায়ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব, ব্ৰাউছাৰক ৱেব " +"চাৰ্ভাৰসমূহলে " "পৰিচয় কৰাবলে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 @@ -90,64 +95,47 @@ msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"যেতিয়া ফাইলসমূহ ব্ৰাউছাৰ দ্বাৰা খুলিব নোৱাৰি সিহতক স্বচালিতভাৱে ডাউনল'ড ফোল্ডাৰলে " +"যেতিয়া ফাইলসমূহ ব্ৰাউছাৰ দ্বাৰা খুলিব নোৱাৰি সিহতক স্বচালিতভাৱে ডাউনল'ড " +"ফোল্ডাৰলে " "ডাউনল'ড কৰা হয় আৰু সঠিক এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলা হয়।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা ৱেব পৃষ্ঠাক খুলিবলে মিডিল ক্লিক কৰক" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"মূখ্য দৰ্শন পেইনত মিডিল ক্লিক কৰিলে বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা ৱেব " -"পৃষ্ঠা খোল খাব।" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহক টেবসমূহত খুলিবলে বাধ্য কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 -msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" -"নতুন উইন্ডো অনুৰোধসমূহক এটা নতুন উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিবৰ্তে টেবসমূহত খুলিবলে বলৱৎ " +"নতুন উইন্ডো অনুৰোধসমূহক এটা নতুন উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিবৰ্তে টেবসমূহত " +"খুলিবলে বলৱৎ " "কৰক।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Remember passwords" msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মনত ৰাখক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহক সংৰক্ষণ কৰি ৱেব ছাইটসমূহত আগতিয়াকৈ ভৰা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" msgstr "NetworkManager ৰ সৈতে স্বচালিতভাৱে অফলাইন অৱস্থা ব্যৱস্থাপনা কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "নিমজ স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 -msgid "Active extensions" -msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰণসমূহ" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 msgid "Don't use an external application to view page source." msgstr "পৃষ্ঠা উৎস দৰ্শন কৰিবলে এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ নকৰিব।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "সৰ্বশেষ অধিবেশন স্বচালিতভাৱে পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব নে" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "'always' (the previous state of the application is always restored), " @@ -155,32 +143,50 @@ msgid "" "'never' (the homepage is always shown)." msgstr "" "আৰম্ভণিত অধিবেশন কেনেকৈ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব তাৰ বিৱৰণ দিয়ে। অনুমোদিত মানসমূহ হল " -"'always' (এপ্লিকেচনৰ পূৰ্বৱৰ্তী অৱস্থা সদায় পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব), 'crashed' (অধিবেশন " -"পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব যদি এপ্লিকেচনৰ স্খলন হয়) আৰু 'never' (ঘৰপৃষ্ঠা সদায় দেখুৱা হয়)।" +"'always' (এপ্লিকেচনৰ পূৰ্বৱৰ্তী অৱস্থা সদায় পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব), 'crashed' " +"(অধিবেশন " +"পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব যদি এপ্লিকেচনৰ স্খলন হয়) আৰু 'never' (ঘৰপৃষ্ঠা সদায় দেখুৱা " +"হয়)।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" +msgstr "" +"অধিবেশন পুনৰুদ্ধাৰত তৎক্ষনাত দৃশ্যমান নহোৱা টেবসমূহৰ ল'ডিং বিলম্ব কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." +msgstr "" +"যেতিয়া এই বিকল্পক সত্য সংহতি কৰা হয়, টেবসমূহ ল'ড কৰা আৰম্ভ নকৰে যেতিয়ালৈকে " +"ব্যৱহাৰকাৰীজন তালৈকে নাযায়, অধিবেশন পুনৰুদ্ধাৰত।" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "Show toolbars by default" msgstr "টুলবাৰসমূহ অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "Toolbar style" msgstr "টুলবাৰৰ শৈলী" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" -"টুলবাৰ শৈলী। অনুমোদিত মানসমূহ হল \"\" (GNOME অবিকল্পিত শৈলী ব্যৱহাৰ কৰক), \"both" +"টুলবাৰ শৈলী। অনুমোদিত মানসমূহ হল \"\" (GNOME অবিকল্পিত শৈলী ব্যৱহাৰ কৰক), " +"\"both" "\" (লিখনী আৰু আইকনসমূহ), \"both-horiz\" (আইকনৰ লগতে লিখনী), \"আইকনসমূহ\", আৰু " "\"লিখনী\"" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "[Deprecated]" msgstr "[Deprecated]" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid "" "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " "instead." @@ -188,49 +194,52 @@ msgstr "" "[Deprecated] এই সংহতি স্খলিত, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে 'tabs-bar-visibility-policy' " "ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডোৰ দৃশ্যমানতা" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." msgstr "" -"ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডো দেখুৱাওক অথবা লুকুৱাওক। যেতিয়া লুকুৱা অৱস্থাত, নতুন ডাউনল'ডসমূহ " +"ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডো দেখুৱাওক অথবা লুকুৱাওক। যেতিয়া লুকুৱা অৱস্থাত, নতুন " +"ডাউনল'ডসমূহ " "আৰম্ভ হওতে এটা অধিসূচনা দেখুৱা হব।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "টেবসমূহ বাৰৰ বাবে দৃশ্যমানতা নীতি।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "" -"টেবসমূহ বাৰ কেতিয়া দেখুৱা হব নিয়ন্ত্ৰণ কৰে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল 'always' (টেবসমূহ " -"বাৰ সদায় দেখুৱা হব), 'more-than-one' (টেবসমূহ বাৰ তেতিয়াহে দেখুৱা হব যেতিয়া দুটা " +"টেবসমূহ বাৰ কেতিয়া দেখুৱা হব নিয়ন্ত্ৰণ কৰে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল 'always' " +"(টেবসমূহ " +"বাৰ সদায় দেখুৱা হব), 'more-than-one' (টেবসমূহ বাৰ তেতিয়াহে দেখুৱা হব যেতিয়া " +"দুটা " "বা অধিক টেব থাকে) আৰু 'never' (টেবসমূহ বাৰ কেতিয়াও দেখুৱা নহয়)।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 msgid "Minimum font size" msgstr "নূন্যতম ফন্ট আকাৰ" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "GNOME ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." msgstr "GNOME ডেস্কটপ বিস্তাৰিত ফন্ট সংৰূপ ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত sans-serif ফন্ট" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -238,23 +247,24 @@ msgstr "" "যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া sans-serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড " "কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 msgid "Custom serif font" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত serif ফন্ট" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." msgstr "" -"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড কৰিবলে " +"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড " +"কৰিবলে " "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 msgid "Custom monospace font" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত monospace ফন্ট" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -262,133 +272,154 @@ msgstr "" "যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া monospace ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড " "কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "Use own colors" msgstr "নিজস্ব ৰঙবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ৰঙবোৰৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ৰঙবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use own fonts" msgstr "নিজস্ব ফন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ফন্টসমূহৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।" +msgstr "" +"পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ফন্টসমূহৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "Use a custom CSS" msgstr "এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." -msgstr "ৱেবছাইটসমূহৰ নিজস্ব CSS পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক।" +msgstr "" +"ৱেবছাইটসমূহৰ নিজস্ব CSS পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Enable spell checking" msgstr "বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "সম্পাদনযোগ্য স্থানসমূহত টাইপ কৰা যিকোনো লিখনীৰ বানান নীৰিক্ষণ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Default encoding" msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 -msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." -msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল সেইবোৰ যি WebKitGTK+ এ বুজি পায়।" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" +"অবিকল্পিত এনক'ডিং। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল সেইবোৰ যি WebKitGTK+ এ বুজি পায়।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Size of disk cache" msgstr "ডিস্ক ক্যাশৰ আকাৰ" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "ডিস্ক ক্যাশৰ আকাৰ, MB ত।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Languages" msgstr "ভাষাসমূহ" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "পছন্দৰ ভাষাসমূহ, দুটা আখৰৰ ক'ডসমূহ।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Cookie accept" msgstr "কুকি গ্ৰহণ" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"কৰ পৰা কুকিসমূহ গ্ৰহণ কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"anywhere\", \"current site\" " +"কৰ পৰা কুকিসমূহ গ্ৰহণ কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"anywhere\", \"current " +"site\" " "আৰু \"nowhere\"।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Image animation mode" msgstr "ছবি জীৱন্তকৰণ অৱস্থা" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" -"জীৱন্ত ছবিসমূহ কিধৰণে উপস্থাপন কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"normal\", \"once\" আৰু " +"জীৱন্ত ছবিসমূহ কিধৰণে উপস্থাপন কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"normal\", " +"\"once\" আৰু " "\"disabled\"।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Allow popups" msgstr "পপআপসমূহৰ অনুমতি দিয়ক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -"ছাইটসমূহক JavaScript (যদি JavaScript সামৰ্থবান) ব্যৱহাৰ কৰি নতুন উইন্ডোসমূহ খোলাৰ " +"ছাইটসমূহক JavaScript (যদি JavaScript সামৰ্থবান) ব্যৱহাৰ কৰি নতুন উইন্ডোসমূহ " +"খোলাৰ " "অনুমতি দিয়ক।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Enable Plugins" msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "WebGL পৰিপ্ৰেক্ষতিতসমূহৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "WebAudio ৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Do Not Track" msgstr "অনুকৰণ নকৰিব" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." msgstr "" -"আমি অনুকৰণ হোৱাটো নিবিচাৰো সেয়া ৱেবছাইটসমূহক কোৱা হব নে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে " +"আমি অনুকৰণ হোৱাটো নিবিচাৰো সেয়া ৱেবছাইটসমূহক কোৱা হব নে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব " +"যে " "ৱেবছাইটসমূহক এই সংহতি মানিবলে বলৱৎ কৰা নহয়।" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Enable WebAudio" +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Adblock সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "" +"ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ দেখুৱাব বিচৰা অন্তৰ্ভুক্ত বিজ্ঞাপণসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব নে।" + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "The downloads folder" msgstr "ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰ" @@ -398,8 +429,10 @@ msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -"ফোল্ডাৰৰ পথ যত ফাইলসমূহ ডাউনল'ড কৰা হব; অথবা \"Downloads\" অবিকল্পিত ডাউনল'ডসমূহ " -"ফোল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে, অথবা \"Desktop\" ডেস্কটপ ফোল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ " +"ফোল্ডাৰৰ পথ যত ফাইলসমূহ ডাউনল'ড কৰা হব; অথবা \"Downloads\" অবিকল্পিত " +"ডাউনল'ডসমূহ " +"ফোল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে, অথবা \"Desktop\" ডেস্কটপ ফোল্ডাৰ হিচাপে " +"ব্যৱহাৰ " "কৰিবলে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 @@ -426,76 +459,91 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত শীৰ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 msgid "Installed plugins" msgstr "ইনস্টল থকা প্লাগিনসমূহ" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "Yes" msgstr "হয়" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "MIME type" msgstr "Mime ধৰণ" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "Description" msgstr "বিৱৰণ" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 msgid "Suffixes" msgstr "অনুসৰ্গসমূহ" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 msgid "Memory usage" msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 msgid "Applications" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 msgid "List of installed web applications" msgstr "ইনস্টল থকা ৱেব এপ্লিকেচনসমূহৰ তালিকা" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:227 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 msgid "Installed on:" msgstr "ত ইনস্টল আছে:" -#: ../embed/ephy-embed.c:657 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +msgid "Private Browsing" +msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +msgid "" +"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " +"will not show up in your browsing history and all stored information will be " +"cleared when you close the window." +msgstr "" +"আপুনি বৰ্তমানে <em>incognito</em> ব্ৰাউছ কৰি আছে। এই অৱস্থাত দৰ্শন কৰা " +"পৃষ্ঠাসমূহ " +"আপোনাৰ ব্ৰাউছিং ইতিহাসত দেখা নাযাব আৰু আপুনি উইন্ডো বন্ধ কৰিলে সকলো সংৰক্ষিত " +"তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰা হব।" + +#: ../embed/ephy-embed.c:696 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা প্ৰস্থান কৰিবলে %s টিপক" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:660 +#: ../embed/ephy-embed.c:699 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:660 +#: ../embed/ephy-embed.c:699 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:960 +#: ../embed/ephy-embed.c:1087 msgid "Web Inspector" msgstr "বেৱ নিৰীক্ষক" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany ক এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল।" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s” লে এটা ই-মেইল বাৰ্তা পঠাওক" @@ -825,21 +873,19 @@ msgid "Unknown (%s)" msgstr "অজ্ঞাত (%s)" #: ../embed/ephy-overview.h:53 -#| msgctxt "bookmarks" -#| msgid "Most Visited" msgid "Most Visited" msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611 msgid "Blank page" msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা" -#: ../embed/ephy-web-view.c:741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:686 msgid "Not now" msgstr "এতিয়া নহয়" -#: ../embed/ephy-web-view.c:742 +#: ../embed/ephy-web-view.c:687 msgid "Store password" msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক" @@ -847,43 +893,41 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:755 +#: ../embed/ephy-web-view.c:700 #, c-format -msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgid "" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" -"<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?</big>" +"<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?<" +"/big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1110 -msgid "Plugins" -msgstr "প্লাগিনসমূহ" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1948 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 msgid "Deny" msgstr "নাকচ কৰক" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1949 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1882 msgid "Allow" msgstr "অনুমতি দিয়ক" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1963 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2473 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2349 msgid "None specified" msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2360 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইটক দেখুৱা সম্ভব নাছিল" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -891,129 +935,97 @@ msgid "" "moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " "is working correctly.</p>" msgstr "" -"<p><strong>%s</strong> ত থকা ৱেবছাইট উপলব্ধ নাই যিন লাগিছে। সঠিক ত্ৰুটি আছিল:</" +"<p><strong>%s</strong> ত থকা ৱেবছাইট উপলব্ধ নাই যিন লাগিছে। সঠিক ত্ৰুটি " +"আছিল:</" "p><p><em>%s</em></p><p> ইয়াক অস্থায়ীভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰি অথবা এটা নতুন ঠিকনালে " "স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ " "কৰিব নাপাহৰিব।</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2494 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 msgid "Try again" msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2380 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"<p>এই পৃষ্ঠা ল'ড হৈ আছিল যিতিয়া ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><p>এনে " -"আকো হব পাৰে যদি আপুনি পৃষ্ঠা পুনৰ ল'ড কৰি। যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <strong>" +"<p>এই পৃষ্ঠা ল'ড হৈ আছিল যিতিয়া ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><" +"p>এনে " +"আকো হব পাৰে যদি আপুনি পৃষ্ঠা পুনৰ ল'ড কৰি। যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <" +"strong>" "%s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2388 msgid "Load again anyway" msgstr "যিনেহলেও আকো ল'ড কৰক" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2944 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2822 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3238 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3240 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3120 msgid "Loading…" msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4021 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3867 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ফাইলসমূহ" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ফাইল এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ ফাইল সংস্কৰণ '%s'" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈ আছে" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "এপ্লিকেচনে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰি" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "সকলো সমৰ্থিত ধৰন" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাসমূহ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "ছবিসমূহ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "সকলো ধৰণৰ ফাইল" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "ডাউনল'ডসমূহ" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” ৰ ভিতৰ এটা অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s” এতিয়াও অস্তিত্ববান। অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পথৰ পৰা দূৰ কৰক।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” নামক ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।" @@ -1041,7 +1053,8 @@ msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" -"এই নামে এটা ফাইল আগৰ পৰাই অস্তিত্ববান আৰু ইয়াৰ উপৰত একো লিখাৰ অনুমতি আপোনাৰ নাই।" +"এই নামে এটা ফাইল আগৰ পৰাই অস্তিত্ববান আৰু ইয়াৰ উপৰত একো লিখাৰ অনুমতি আপোনাৰ " +"নাই।" #: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -1062,8 +1075,10 @@ msgid "" "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." msgstr "" -"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণ (Gecko) ৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক কৰা " -"হৈছে। যদি আপুনি Epiphany ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ " +"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণ (Gecko) ৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক " +"কৰা " +"হৈছে। যদি আপুনি Epiphany ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ " +"মাস্টাৰ " "পাছৱাৰ্ড তলত সুমুৱাওক।" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 @@ -1078,26 +1093,35 @@ msgstr "" "Epiphany 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি স্খলিত কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.config/epiphany লে " "প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে " -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "কেৱল n-তম প্ৰব্ৰজন স্তৰ এক্সিকিউট কৰে" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "প্ৰব্ৰজকৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সংস্কৰণ ধাৰ্য্য কৰে" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "প্ৰব্ৰজক চলিব লগিয়া আলেখ্য ধাৰ্য্য কৰে" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Epiphany আলেখ্য প্ৰব্ৰজক" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Epiphany আলেখ্য প্ৰব্ৰজক বিকল্পসমূহ" +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড %s ৰ এটা ফৰ্মত" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1136,47 +1160,47 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "৫০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "৭৫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "১০০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "১২৫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "১৫০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "১৭৫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "২০০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "৩০০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 msgid "Others" msgstr "অন্য" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 msgid "Local files" msgstr "স্থানীয় ফাইলসমূহ" @@ -1255,12 +1279,12 @@ msgstr "সমাপ্ত হল" msgid "Error downloading: %s" msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368 -#: ../src/window-commands.c:268 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "খোলক" @@ -1272,7 +1296,7 @@ msgstr "ফোল্ডাৰত দেখুৱাওক" msgid "Starting…" msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈ আছে…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 msgid "All sites" msgstr "সকলো ছাইট" @@ -1285,27 +1309,23 @@ msgstr "ছাইটসমূহ" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 -#: ../src/pdm-dialog.c:380 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক" - #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 msgid "Address" msgstr "ঠিকনা" @@ -1357,362 +1377,365 @@ msgstr "বিষয়সমূহ (_o):" msgid "Sho_w all topics" msgstr "সকলো বিষয় দেখুৱাওক (_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "বিনোদন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "বাতৰি" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "বজাৰ কৰা" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "খেলসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "ভ্ৰমণ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "কৰ্ম" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "সকলো" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নহয়" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "কাষৰীয়া ছাইটসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "শীৰ্ষকহীন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "এই বিষয়ৰ পৰা আতৰাওক" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "দৰ্শন (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "নতুন বিষয় (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "নতুন এটা বিষয় সৃষ্টি কৰক" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)" msgstr[1] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)" msgstr[1] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "পুনৰ নামাকৰন কৰক (_R)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাসমূহ (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "চিহ্নিত বুকমাৰ্টোক প্ৰদৰ্শন কৰক বা ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "অন্য ব্ৰাউছাৰ বা পত্ৰচিহ্ন ধাৰণকাৰী ফাইল পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "পত্ৰচিহ্নক ফাইললে এক্সপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 msgid "Cu_t" msgstr "কাট কৰক (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "কপি কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Paste" msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেইস্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক মচি পেলাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনী চিহ্নিত কৰক" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "সমলসমূহ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সৃষ্টোকৰ্তাসমূহৰ বাবে কৃতিত্ব প্ৰদৰ্শন কৰক" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "শীৰ্ষক (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "এটা বিষয় লিখক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "এই বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -"এই বিষয়ক মচি পেলালে ইয়াৰ অন্তৰ্যোৱা সকলো পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হৈ যাব যদি সিহত অন্য " +"এই বিষয়ক মচি পেলালে ইয়াৰ অন্তৰ্যোৱা সকলো পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হৈ যাব যদি সিহত " +"অন্য " "বিষয়ৰো অন্তৰ্ভুক্ত নহয়। তেন্তে পত্ৰচিহ্নসমূহ মচি পেলোৱা নাযাব।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "বিষয়টো মচি পেলাওক (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla “%s” আলেখ্য" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে বা ইয়াৰ ধৰন অসমৰ্থিত হোৱাৰ বাবে তাৰ পৰা " +"পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে বা ইয়াৰ ধৰন অসমৰ্থিত হোৱাৰ বাবে " +"তাৰ পৰা " "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰা নাযায়।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ফাইলৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "ফাইল" @@ -1721,12 +1744,7 @@ msgstr "ফাইল" msgid "_Copy Address" msgstr "ঠিকনা কপি কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408 -#: ../src/ephy-history-window.c:801 -msgid "_Search:" -msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 msgid "Topics" msgstr "বিষয়সমূহ" @@ -1744,30 +1762,40 @@ msgstr "এই বিষয়ত থকা পত্ৰচিহ্নসমূহ msgid "Create topic “%s”" msgstr "বিষয় “%s” সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#| msgid "_New Window" +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "নতুন Incognito উইন্ডো (_I)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "বন্ধ টেব পুনৰ খোলক (_T)" + #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_History" msgstr "ইতিহাস (_H)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ" - -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Personal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" @@ -1836,61 +1864,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "ডাউনল'ড কৰা ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "ৱেব সমল" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "বিজ্ঞাপণসমূহৰ অনুমতি দিয়ক (_a)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Fonts" msgstr "ফন্টসমূহ" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "_Use system fonts" msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Sans serif font:" msgstr "চেন্স চেৰিফ ফন্ট:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Serif font:" msgstr "চেৰিফ ফন্ট:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Monospace font:" msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Style" msgstr "শৈলী" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত স্টাইলশিট ব্যবহাৰ কৰক (_s)" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "ৱেব সমল" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক (_S)" - #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)" @@ -1964,7 +1992,7 @@ msgstr "বন্ধ কৰক" msgid "Stop current data transfer" msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Reload" msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)" @@ -1984,193 +2012,179 @@ msgstr "অন্য এনক'ডিংসমূহ" msgid "_Automatic" msgstr "স্বচালিত (_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168 -msgid "Not found" -msgstr "পোৱা নগল" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 -msgid "Wrapped" -msgstr "মেৰিয়াই থোৱা" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 -msgid "Find links:" -msgstr "লিঙ্ক সন্ধান কৰক:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 -msgid "Find:" -msgstr "সন্ধান কৰক:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "ফলা সংবেদ্য (_C)" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +#| msgid "Not found" +msgid "Text not found" +msgstr "লিখনী পোৱা নগল" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646 -msgid "Find Previous" -msgstr "সন্ধান কৰক পূৰ্বাবস্থা" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "মেৰিওৱাক ওপৰলৈ সন্ধান কৰক" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "শব্দ বা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655 -msgid "Find Next" -msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক " - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)... " -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কক" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "ইতিহাস সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "ঠিকনা (_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "তাৰিখ আৰু সময় স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিব নে?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।" +msgstr "" +"ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।" -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:810 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "Last 30 minutes" msgstr "শেষ ৩০ মিনিট" -#: ../src/ephy-history-window.c:811 +#: ../src/ephy-history-window.c:803 msgid "Today" msgstr "আজি" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817 -#: ../src/ephy-history-window.c:823 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "যোৱা %d দিন" msgstr[1] "যোৱা %d দিন" -#: ../src/ephy-history-window.c:827 +#: ../src/ephy-history-window.c:819 msgid "All history" msgstr "সকলো ইতিহাস" -#: ../src/ephy-history-window.c:1128 +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "ব্ৰাউছাৰৰ অস্তিত্ববান কোনো উইন্ডোত এটা নতুন টেব খোলক" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new browser window" msgstr "এটা নতুন ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো খোলক" -#: ../src/ephy-main.c:88 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক লঞ্চ কৰক" - -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "প্ৰদান কৰা ফাইলৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "প্ৰদান কৰা অধিবেশন ফাইলটো ল'ড কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Add a bookmark" msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Start a private instance" msgstr "এটা ব্যক্তিগত উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:86 +#| msgid "Start the browser in application mode" +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "incognito অৱস্থাত এটা উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +#| msgid "Start a private instance" +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "netbank অৱস্থাত এটা উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "ব্ৰাউছাৰক এপ্লিকেচন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "ব্যক্তিগত উদাহৰণত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আলেখ্য ডাইৰেকটৰি" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:210 +#: ../src/ephy-main.c:193 msgid "Could not start Web" msgstr "ৱেব আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../src/ephy-main.c:213 +#: ../src/ephy-main.c:196 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2179,364 +2193,372 @@ msgstr "" "নিম্নলিখিত ত্ৰুটিৰ বাবে আৰম্ভ হব নোৱাৰিলে:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:325 +#: ../src/ephy-main.c:310 msgid "Web options" msgstr "ৱেব বিকল্পসমূহ" -#: ../src/ephy-notebook.c:595 +#: ../src/ephy-notebook.c:598 msgid "Close tab" msgstr "টেব বন্ধ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:97 -msgid "_Extensions" -msgstr "সম্প্ৰসাৰণসমূহ (_E)" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Open…" msgstr "খোলক (_O)..." -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "Save _As…" msgstr "এনে ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক…" -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Print…" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "লিঙ্ক ই-মেইলৰে পঠাওক (_e)..." #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Re_do" msgstr "পুনৰ কৰক (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Find…" msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..." -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)" +#: ../src/ephy-window.c:146 +#| msgid "_Edit Bookmarks" +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ সম্পাদনা কৰক (_B)" + #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:145 -msgid "_Larger Text" -msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)" +#: ../src/ephy-window.c:163 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom _In" +msgstr "জুম ইন (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "S_maller Text" -msgstr "সৰু লিখনী (_m)" +#: ../src/ephy-window.c:165 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "জুম আউট (_u)" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "লিখনী এনক'ডিং (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "পৃষ্ঠাৰ উৎস (_P)" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Location…" msgstr "অবস্থান (_L)..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Next Tab" msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "টেবক বাওফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Move Tab _Right" msgstr "টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Detach Tab" msgstr "টেব আতৰাওক (_D)" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Work Offline" msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Downloads Bar" msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাৰ (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Popup _Windows" msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Selection Caret" msgstr "নিৰ্বাচন ক্যাৰেট" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_k)..." #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "লিঙ্ক ডাউনল'ড কৰক (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Save Link As…" msgstr "লিঙ্কক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক (_B)..." -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)" +#: ../src/ephy-window.c:244 +#| msgid "_Copy Email Address" +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)" + #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open _Image" msgstr "ছবি খোলক (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Save Image As…" msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ছবিক পটভূমি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "St_art Animation" msgstr "জীৱন্তকৰণ আৰম্ভ krk (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "St_op Animation" msgstr "জীৱন্তকৰণ বন্ধ কৰক (_o)" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Inspect _Element" msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:456 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ফৰ্ম উপাদানসমূহত জমা নিদিয়া পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।" -#: ../src/ephy-window.c:457 +#: ../src/ephy-window.c:484 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "এ অবস্থাত দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিলে সেই তথ্যটো হেৰাই যাব।" -#: ../src/ephy-window.c:459 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "Close _Document" msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "এই উইন্ডোত ডাউনল'ডসমূহ চলি আছে" -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "আপুনি যদি এই উইন্ডো বন্ধ কৰে, ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব" -#: ../src/ephy-window.c:479 +#: ../src/ephy-window.c:506 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক আৰু ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1370 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Save As" msgstr "এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1372 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As Application" msgstr "এপ্লিকেচন হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1374 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1376 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্ন" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Find" msgstr "সন্ধান কৰক" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1387 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Larger" msgstr "আৰু ডাঙৰ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Smaller" msgstr "আৰু সৰু" -#: ../src/ephy-window.c:1410 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "Back" msgstr "পিছলৈ" -#: ../src/ephy-window.c:1422 +#: ../src/ephy-window.c:1369 msgid "Forward" msgstr "আগলৈ" -#: ../src/ephy-window.c:1434 +#: ../src/ephy-window.c:1381 msgid "Zoom" msgstr "জুম কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন টেব (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:1450 -#| msgid "Go to the next visited page" +#: ../src/ephy-window.c:1398 msgid "Go to most visited" msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰালৈ যাওক" -#: ../src/pdm-dialog.c:361 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:364 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, আপুনি " +"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, " +"আপুনি " "আতৰাব বিচৰাতথ্যৰ ধৰণসমূহ চেক কৰক:" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "সকলো ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "কুকিসমূহ (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ (_p)" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" msgstr "ইতিহাস (_s)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:439 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:455 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b> টোকা:</b> আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিবতথ্য " +"<small><i><b> টোকা:</b> আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ " +"কৰিবতথ্য " "স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:678 +#: ../src/pdm-dialog.c:650 msgid "Encrypted connections only" msgstr "কেৱল ইনক্ৰিপ্টেড সংযোগসমূহ" -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "Any type of connection" msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:684 +#: ../src/pdm-dialog.c:656 msgid "End of current session" msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি" -#: ../src/pdm-dialog.c:806 +#: ../src/pdm-dialog.c:778 msgid "Domain" msgstr "ডমেইন" -#: ../src/pdm-dialog.c:818 +#: ../src/pdm-dialog.c:790 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1314 +#: ../src/pdm-dialog.c:1308 msgid "Host" msgstr "হস্ট" -#: ../src/pdm-dialog.c:1327 +#: ../src/pdm-dialog.c:1321 msgid "User Name" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1340 +#: ../src/pdm-dialog.c:1334 msgid "User Password" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:321 msgid "Download Link" msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক" -#: ../src/popup-commands.c:290 +#: ../src/popup-commands.c:329 msgid "Save Link As" msgstr "এই হিচাপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/popup-commands.c:297 +#: ../src/popup-commands.c:336 msgid "Save Image As" msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" @@ -2570,75 +2592,80 @@ msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক" -#: ../src/window-commands.c:346 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/window-commands.c:553 +#: ../src/window-commands.c:844 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "'%s' নামৰ এটা ৱেব এপ্লিকেচন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব " "বিচাৰে নে?" -#: ../src/window-commands.c:558 +#: ../src/window-commands.c:849 msgid "Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক" -#: ../src/window-commands.c:562 +#: ../src/window-commands.c:853 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" -"একে নামৰ এটা এপ্লিকেচন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইযাক অভাৰৰাইট কৰা " +"একে নামৰ এটা এপ্লিকেচন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইযাক অভাৰৰাইট " +"কৰা " "হব।" -#: ../src/window-commands.c:598 +#: ../src/window-commands.c:889 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "এপ্লিকেচন '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত" -#: ../src/window-commands.c:601 +#: ../src/window-commands.c:892 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "এপ্লিকেচন '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" -#: ../src/window-commands.c:609 +#: ../src/window-commands.c:900 msgid "Launch" msgstr "লঞ্চ কৰক" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:642 +#: ../src/window-commands.c:940 msgid "Create Web Application" msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/window-commands.c:647 +#: ../src/window-commands.c:945 msgid "C_reate" msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)" -#: ../src/window-commands.c:1238 +#: ../src/window-commands.c:1635 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"ৱেব এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU " -"General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " -"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" - -#: ../src/window-commands.c:1242 +"ৱেব এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত " +"GNU " +"General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " +" " +"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী " +"সংস্কৰণ।" + +#: ../src/window-commands.c:1639 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি " +"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো " +"ৱাৰেন্টি " "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি " "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1643 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2648,20 +2675,20 @@ msgstr "" "পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA লে লিখক" -#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308 -#: ../src/window-commands.c:1319 +#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705 +#: ../src/window-commands.c:1716 msgid "Contact us at:" msgstr "আমাক যোগাযোগ কৰক:" -#: ../src/window-commands.c:1295 +#: ../src/window-commands.c:1692 msgid "Contributors:" msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:" -#: ../src/window-commands.c:1298 +#: ../src/window-commands.c:1695 msgid "Past developers:" msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:" -#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335 +#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2678,34 +2705,118 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1365 +#: ../src/window-commands.c:1762 msgid "translator-credits" msgstr "" -"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " +"(ngoswami@redhat." "com)" -#: ../src/window-commands.c:1368 +#: ../src/window-commands.c:1765 msgid "Web Website" msgstr "ৱেব ৱেবছাইট" -#: ../src/window-commands.c:1508 +#: ../src/window-commands.c:1905 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?" -#: ../src/window-commands.c:1511 +#: ../src/window-commands.c:1908 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" "F7 দবাই caret ব্ৰাউছিং অন অথবা অফ কৰিব পাৰি। এই বৈশিষ্টয় ৱেব পৃষ্ঠাসমূহত এটা " -"স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰি, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ অনুমতি " +"স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰি, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ " +"অনুমতি " "দিয়ে। আপুনি caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../src/window-commands.c:1514 +#: ../src/window-commands.c:1911 msgid "_Enable" msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)" +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা ৱেব পৃষ্ঠাক খুলিবলে মিডিল ক্লিক কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "মূখ্য দৰ্শন পেইনত মিডিল ক্লিক কৰিলে বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা " +#~ "ৱেব পৃষ্ঠা খোল খাব।" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰণসমূহ" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ফাইল এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ ফাইল সংস্কৰণ '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈ আছে" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "এপ্লিকেচনে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰি" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)" + +#~ msgid "Enable Java_Script" +#~ msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক (_S)" + +#~ msgid "Wrapped" +#~ msgstr "মেৰিয়াই থোৱা" + +#~ msgid "Find links:" +#~ msgstr "লিঙ্ক সন্ধান কৰক:" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "সন্ধান কৰক:" + +#~ msgid "_Case sensitive" +#~ msgstr "ফলা সংবেদ্য (_C)" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "সন্ধান কৰক পূৰ্বাবস্থা" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক " + +#~ msgid "Launch the bookmarks editor" +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক লঞ্চ কৰক" + +#~ msgid "_Extensions" +#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰণসমূহ (_E)" + +#~ msgid "_Larger Text" +#~ msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)" + +#~ msgid "S_maller Text" +#~ msgstr "সৰু লিখনী (_m)" + #~ msgctxt "file type" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" @@ -3171,9 +3282,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)" #~ msgid "Add a bookmark for the current page" #~ msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা কৰক (_E)" - #~ msgid "Open the bookmarks window" #~ msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডো খোলক" @@ -3240,9 +3348,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)" #~ msgid "_Send Email…" #~ msgstr "ই-মেইল পঠাওক (_S)... " -#~ msgid "_Copy Email Address" -#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)" - #~ msgid "Insecure" #~ msgstr "অসুৰক্ষিত" |