aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/nb.po441
-rw-r--r--po/no.po441
3 files changed, 469 insertions, 418 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6478b82ea..be2661221 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-09-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated
+ * no.po: Updated
+
2004-09-05 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
* ne.po: Added Nepali Translation
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2c1eb199a..a0474fc87 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-31 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-05 22:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Skjul menylinje som forvalg."
msgid "Browse the web"
msgstr "Surf på nettet"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany nettleser"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Informasjonskapsler"
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingshåndterer"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
msgid "Find"
msgstr "Finn"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "_Finn:"
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Side_nummer"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -980,57 +980,57 @@ msgstr "fr_a:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:234
+#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:238
+#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:289
+#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Gjenoppta"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292
+#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Omtrent %d sekund igjen"
msgstr[1] "Omtrent %d sekunder igjen"
-#: embed/downloader-view.c:411
+#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Omtrent %d minutt igjen"
msgstr[1] "Omtrent %d minutter igjen"
-#: embed/downloader-view.c:418
+#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d nedlasting"
msgstr[1] "%d nedlastinger"
-#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
+#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: embed/downloader-view.c:580
+#: embed/downloader-view.c:583
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:591
+#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
@@ -1369,15 +1369,15 @@ msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
msgid "East Asian"
msgstr "Øst-asiatisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Russisk"
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
@@ -1409,20 +1409,20 @@ msgstr "Andre"
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
msgid "_Save As..."
msgstr "L_agre som..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Last utrygg fil?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
"ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i "
"stedet."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Åpne filen i en annen applikasjon?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan åpne "
"den med en annen applikasjon eller lagre den."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the file?"
msgstr "Last ned filen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1456,13 +1456,13 @@ msgstr ""
"applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1750,11 +1750,25 @@ msgstr ""
"Vennligst vent mens en privat nøkkel genereres. Denne prosessen kan ta noen "
"minutter."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1777,11 +1791,11 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "no"
-#: embed/print-dialog.c:264
+#: embed/print-dialog.c:320
msgid "Print to"
msgstr "Skriv ut til"
-#: embed/print-dialog.c:269
+#: embed/print-dialog.c:325
msgid "Postscript files"
msgstr "PostScript-filer"
@@ -1794,15 +1808,15 @@ msgstr ""
"GConf feil:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1815,7 +1829,7 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Alle støttede typer"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
@@ -1856,7 +1870,7 @@ msgstr "_Overskriv"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
@@ -1876,19 +1890,19 @@ msgstr "Kyrillisk"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
@@ -1896,7 +1910,7 @@ msgstr "Tamilsk"
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
@@ -1904,7 +1918,7 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
@@ -1920,7 +1934,7 @@ msgstr "Vestlig"
msgid "Secure"
msgstr "Sikker"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
@@ -1928,12 +1942,12 @@ msgstr "Usikker"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Sprettoppvinduer"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@@ -1995,14 +2009,22 @@ msgstr "Feilet"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: lib/widgets/ephy-label.c:3442
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inndatametoder"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane"
@@ -2042,258 +2064,259 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Opprett et nytt emne"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Åpne i nytt vindu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
msgstr "End_re navn..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
# (ugh)
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importer bokmerker..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "Li_m inn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Vis valgt bokmerke eller emne i bokmerkelinjen"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Vis kun tittelkolonnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_ittel og adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
msgid "Type a topic"
msgstr "Skriv et emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importer bokmerker fra fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Firefox/Firebird/Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "I_mport"
msgstr "I_mport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importer bokmerker fra:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Åpne i nye vinduer"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "_Åpne i nye _faner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopier adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2454,20 +2477,20 @@ msgid ""
"deleted."
msgstr "Tømming av historikken vil fjerne alle lenker permanent."
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1057
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
-#: src/ephy-history-window.c:1063
+#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061
+#: src/ephy-history-window.c:1065
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Siste %d dag"
msgstr[1] "Siste %d dager"
-#: src/ephy-history-window.c:1272
+#: src/ephy-history-window.c:1274
msgid "Sites"
msgstr "Nettsteder"
@@ -2507,29 +2530,29 @@ msgstr "Start redigering av bokmerker"
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Brukes internt av bonobo-grensesnittet"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:367
+#: src/ephy-session.c:374
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krasjsikring"
-#: src/ephy-session.c:369
+#: src/ephy-session.c:376
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ikke _gjenopprett"
-#: src/ephy-session.c:370
+#: src/ephy-session.c:377
msgid "_Recover"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: src/ephy-session.c:401
+#: src/ephy-session.c:408
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert ved forrige kjøring."
-#: src/ephy-session.c:407
+#: src/ephy-session.c:414
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene."
@@ -2558,30 +2581,30 @@ msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"laste automasjonsobjektet."
-#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783
+#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: src/ephy-tab.c:1112
+#: src/ephy-tab.c:1113
msgid "site"
msgstr "nettsted"
-#: src/ephy-tab.c:1136
+#: src/ephy-tab.c:1137
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerer til %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1140
+#: src/ephy-tab.c:1141
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1144
+#: src/ephy-tab.c:1145
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1152
+#: src/ephy-tab.c:1153
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laster %s..."
@@ -3022,51 +3045,51 @@ msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-#: src/ephy-window.c:565
+#: src/ephy-window.c:579
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Avslutt fullskjerm"
-#: src/ephy-window.c:654
+#: src/ephy-window.c:662
msgid "Close _Document"
msgstr "Lukk _dokument"
-#: src/ephy-window.c:682
+#: src/ephy-window.c:690
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt."
-#: src/ephy-window.c:683
+#: src/ephy-window.c:691
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: src/ephy-window.c:1109
+#: src/ephy-window.c:1119
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:1298
+#: src/ephy-window.c:1308
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: src/ephy-window.c:1301
+#: src/ephy-window.c:1311
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:1305
+#: src/ephy-window.c:1315
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: src/ephy-window.c:1309
+#: src/ephy-window.c:1319
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: src/ephy-window.c:1319
+#: src/ephy-window.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3075,64 +3098,64 @@ msgstr ""
"Sikkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1325
+#: src/ephy-window.c:1335
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
-#: src/ephy-window.c:1349
+#: src/ephy-window.c:1359
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu"
msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer"
-#: src/pdm-dialog.c:416
+#: src/pdm-dialog.c:417
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
-#: src/pdm-dialog.c:428
+#: src/pdm-dialog.c:429
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/pdm-dialog.c:669
+#: src/pdm-dialog.c:661
msgid "Host"
msgstr "Vert"
-#: src/pdm-dialog.c:681
+#: src/pdm-dialog.c:673
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
# (ugh)
-#: src/pdm-dialog.c:874
+#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel"
-#: src/pdm-dialog.c:889
+#: src/pdm-dialog.c:917
msgid "Content:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/pdm-dialog.c:904
+#: src/pdm-dialog.c:932
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
-#: src/pdm-dialog.c:919
+#: src/pdm-dialog.c:947
msgid "Send for:"
msgstr "Send for:"
-#: src/pdm-dialog.c:928
+#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Kun krypterte tilkoblinger"
-#: src/pdm-dialog.c:928
+#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Any type of connection"
msgstr "Enhver type tilkobling"
-#: src/pdm-dialog.c:934
+#: src/pdm-dialog.c:962
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"
-#: src/pdm-dialog.c:945
+#: src/pdm-dialog.c:973
msgid "End of current session"
msgstr "Slutten på siste sesjon"
@@ -3199,187 +3222,187 @@ msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Asserbajdsjansk"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Byelorussian"
msgstr "Hvite-russisk"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Faeroese"
msgstr "Færøysk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisk"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norsk/nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norsk/bokmål"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugisisk, brasiliensk"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: src/prefs-dialog.c:157
+#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: src/prefs-dialog.c:161
+#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:162
+#: src/prefs-dialog.c:163
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1059
+#: src/prefs-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Egendefinert [%s]"
@@ -3388,15 +3411,15 @@ msgstr "Egendefinert [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1104
+#: src/prefs-dialog.c:1105
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/prefs-dialog.c:1113
+#: src/prefs-dialog.c:1114
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Velg en katalog"
@@ -3450,19 +3473,19 @@ msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet"
msgid "Check this out!"
msgstr "Sjekk ut dette!"
-#: src/window-commands.c:874
+#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinjer"
-#: src/window-commands.c:893
+#: src/window-commands.c:900
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Legg til en ny verktøylinje"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:946
+#: src/window-commands.c:953
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: src/window-commands.c:976
+#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 2c1eb199a..a0474fc87 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-31 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-05 22:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Skjul menylinje som forvalg."
msgid "Browse the web"
msgstr "Surf på nettet"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany nettleser"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Informasjonskapsler"
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingshåndterer"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
msgid "Find"
msgstr "Finn"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "_Finn:"
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Side_nummer"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -980,57 +980,57 @@ msgstr "fr_a:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:234
+#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:238
+#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:289
+#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Gjenoppta"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292
+#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Omtrent %d sekund igjen"
msgstr[1] "Omtrent %d sekunder igjen"
-#: embed/downloader-view.c:411
+#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Omtrent %d minutt igjen"
msgstr[1] "Omtrent %d minutter igjen"
-#: embed/downloader-view.c:418
+#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d nedlasting"
msgstr[1] "%d nedlastinger"
-#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
+#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: embed/downloader-view.c:580
+#: embed/downloader-view.c:583
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:591
+#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
@@ -1369,15 +1369,15 @@ msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
msgid "East Asian"
msgstr "Øst-asiatisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Russisk"
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
@@ -1409,20 +1409,20 @@ msgstr "Andre"
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
msgid "_Save As..."
msgstr "L_agre som..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Last utrygg fil?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
"ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i "
"stedet."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Åpne filen i en annen applikasjon?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan åpne "
"den med en annen applikasjon eller lagre den."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the file?"
msgstr "Last ned filen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1456,13 +1456,13 @@ msgstr ""
"applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1750,11 +1750,25 @@ msgstr ""
"Vennligst vent mens en privat nøkkel genereres. Denne prosessen kan ta noen "
"minutter."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1777,11 +1791,11 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "no"
-#: embed/print-dialog.c:264
+#: embed/print-dialog.c:320
msgid "Print to"
msgstr "Skriv ut til"
-#: embed/print-dialog.c:269
+#: embed/print-dialog.c:325
msgid "Postscript files"
msgstr "PostScript-filer"
@@ -1794,15 +1808,15 @@ msgstr ""
"GConf feil:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1815,7 +1829,7 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Alle støttede typer"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
@@ -1856,7 +1870,7 @@ msgstr "_Overskriv"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
@@ -1876,19 +1890,19 @@ msgstr "Kyrillisk"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
@@ -1896,7 +1910,7 @@ msgstr "Tamilsk"
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
@@ -1904,7 +1918,7 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
@@ -1920,7 +1934,7 @@ msgstr "Vestlig"
msgid "Secure"
msgstr "Sikker"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
@@ -1928,12 +1942,12 @@ msgstr "Usikker"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Sprettoppvinduer"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@@ -1995,14 +2009,22 @@ msgstr "Feilet"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: lib/widgets/ephy-label.c:3442
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inndatametoder"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane"
@@ -2042,258 +2064,259 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Opprett et nytt emne"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Åpne i nytt vindu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
msgstr "End_re navn..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
# (ugh)
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importer bokmerker..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "Li_m inn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Vis valgt bokmerke eller emne i bokmerkelinjen"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Vis kun tittelkolonnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_ittel og adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
msgid "Type a topic"
msgstr "Skriv et emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importer bokmerker fra fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Firefox/Firebird/Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "I_mport"
msgstr "I_mport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importer bokmerker fra:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Åpne i nye vinduer"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "_Åpne i nye _faner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopier adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2454,20 +2477,20 @@ msgid ""
"deleted."
msgstr "Tømming av historikken vil fjerne alle lenker permanent."
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1057
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
-#: src/ephy-history-window.c:1063
+#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061
+#: src/ephy-history-window.c:1065
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Siste %d dag"
msgstr[1] "Siste %d dager"
-#: src/ephy-history-window.c:1272
+#: src/ephy-history-window.c:1274
msgid "Sites"
msgstr "Nettsteder"
@@ -2507,29 +2530,29 @@ msgstr "Start redigering av bokmerker"
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Brukes internt av bonobo-grensesnittet"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:367
+#: src/ephy-session.c:374
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krasjsikring"
-#: src/ephy-session.c:369
+#: src/ephy-session.c:376
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ikke _gjenopprett"
-#: src/ephy-session.c:370
+#: src/ephy-session.c:377
msgid "_Recover"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: src/ephy-session.c:401
+#: src/ephy-session.c:408
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert ved forrige kjøring."
-#: src/ephy-session.c:407
+#: src/ephy-session.c:414
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene."
@@ -2558,30 +2581,30 @@ msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"laste automasjonsobjektet."
-#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783
+#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: src/ephy-tab.c:1112
+#: src/ephy-tab.c:1113
msgid "site"
msgstr "nettsted"
-#: src/ephy-tab.c:1136
+#: src/ephy-tab.c:1137
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerer til %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1140
+#: src/ephy-tab.c:1141
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1144
+#: src/ephy-tab.c:1145
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1152
+#: src/ephy-tab.c:1153
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laster %s..."
@@ -3022,51 +3045,51 @@ msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-#: src/ephy-window.c:565
+#: src/ephy-window.c:579
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Avslutt fullskjerm"
-#: src/ephy-window.c:654
+#: src/ephy-window.c:662
msgid "Close _Document"
msgstr "Lukk _dokument"
-#: src/ephy-window.c:682
+#: src/ephy-window.c:690
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt."
-#: src/ephy-window.c:683
+#: src/ephy-window.c:691
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: src/ephy-window.c:1109
+#: src/ephy-window.c:1119
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:1298
+#: src/ephy-window.c:1308
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: src/ephy-window.c:1301
+#: src/ephy-window.c:1311
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:1305
+#: src/ephy-window.c:1315
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: src/ephy-window.c:1309
+#: src/ephy-window.c:1319
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: src/ephy-window.c:1319
+#: src/ephy-window.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3075,64 +3098,64 @@ msgstr ""
"Sikkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1325
+#: src/ephy-window.c:1335
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
-#: src/ephy-window.c:1349
+#: src/ephy-window.c:1359
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu"
msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer"
-#: src/pdm-dialog.c:416
+#: src/pdm-dialog.c:417
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
-#: src/pdm-dialog.c:428
+#: src/pdm-dialog.c:429
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/pdm-dialog.c:669
+#: src/pdm-dialog.c:661
msgid "Host"
msgstr "Vert"
-#: src/pdm-dialog.c:681
+#: src/pdm-dialog.c:673
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
# (ugh)
-#: src/pdm-dialog.c:874
+#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel"
-#: src/pdm-dialog.c:889
+#: src/pdm-dialog.c:917
msgid "Content:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/pdm-dialog.c:904
+#: src/pdm-dialog.c:932
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
-#: src/pdm-dialog.c:919
+#: src/pdm-dialog.c:947
msgid "Send for:"
msgstr "Send for:"
-#: src/pdm-dialog.c:928
+#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Kun krypterte tilkoblinger"
-#: src/pdm-dialog.c:928
+#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Any type of connection"
msgstr "Enhver type tilkobling"
-#: src/pdm-dialog.c:934
+#: src/pdm-dialog.c:962
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"
-#: src/pdm-dialog.c:945
+#: src/pdm-dialog.c:973
msgid "End of current session"
msgstr "Slutten på siste sesjon"
@@ -3199,187 +3222,187 @@ msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Asserbajdsjansk"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Byelorussian"
msgstr "Hvite-russisk"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Faeroese"
msgstr "Færøysk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisk"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norsk/nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norsk/bokmål"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugisisk, brasiliensk"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: src/prefs-dialog.c:157
+#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: src/prefs-dialog.c:161
+#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:162
+#: src/prefs-dialog.c:163
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1059
+#: src/prefs-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Egendefinert [%s]"
@@ -3388,15 +3411,15 @@ msgstr "Egendefinert [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1104
+#: src/prefs-dialog.c:1105
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/prefs-dialog.c:1113
+#: src/prefs-dialog.c:1114
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Velg en katalog"
@@ -3450,19 +3473,19 @@ msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet"
msgid "Check this out!"
msgstr "Sjekk ut dette!"
-#: src/window-commands.c:874
+#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinjer"
-#: src/window-commands.c:893
+#: src/window-commands.c:900
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Legg til en ny verktøylinje"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:946
+#: src/window-commands.c:953
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: src/window-commands.c:976
+#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"