diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 279 |
2 files changed, 157 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index de593c9db..321239eb9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2006-07-25 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati Translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 07:41+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-24 09:14+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 10:08+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-25 14:27+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -502,48 +502,44 @@ msgid "Common Name:" msgstr "ชื่อเรียกทั่วไป:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "หมดอายุ:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "_ค่าของเขตข้อมูล" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "ออกให้เมื่อ:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "ลายนิ้วมือ MD5:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915 msgid "Organization:" msgstr "องค์กร:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "แผนกในองค์กร:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "หมายเลขลำดับ:" @@ -603,10 +599,14 @@ msgstr "ใ_บรับรอง:" #: data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 #: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: lib/ephy-password-dialog.c:424 lib/ephy-password-dialog.c:440 +#: lib/ephy-password-dialog.c:426 lib/ephy-password-dialog.c:442 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" +#: data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate..." +msgstr "_ดูใบรับรอง..." + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>คุกกี้</b>" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 src/ephy-history-window.c:261 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "_ล้าง" @@ -785,30 +785,46 @@ msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>ท้ายกระดาษ</b>" #: data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>เฟรม</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>หัวกระดาษ</b>" -#: data/glade/print.glade.h:4 +#: data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "ตามการจัดวางบนหน้า_จอ" + +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "พิมพ์เฉพาะเฟรมที่เ_ลือกเท่านั้น" + +#: data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" msgstr "_ชื่อเอกสาร" -#: data/glade/print.glade.h:5 +#: data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "เ_ลขหน้า" -#: data/glade/print.glade.h:6 +#: data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print background c_olors" msgstr "พิมพ์_สีพื้นหลัง" -#: data/glade/print.glade.h:7 +#: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Print background i_mages" msgstr "พิมพ์_ภาพพื้นหลัง" -#: data/glade/print.glade.h:8 +#: data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Date" msgstr "_วันที่" -#: data/glade/print.glade.h:9 +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "พิมพ์แต่ละเฟรมแ_ยกกัน" + +#: data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" msgstr "_ตำแหน่งเอกสาร" @@ -846,7 +862,7 @@ msgstr "" "%s จาก %s" #: embed/downloader-view.c:436 embed/downloader-view.c:441 -#: src/ephy-window.c:1482 +#: src/ephy-window.c:1495 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" @@ -1631,7 +1647,7 @@ msgid "Don't Save" msgstr "ไ_ม่บันทึก" #: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: lib/ephy-password-dialog.c:396 +#: lib/ephy-password-dialog.c:398 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" @@ -1665,7 +1681,7 @@ msgstr "แฟ้ม XUL" msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" msgstr "เว็บไซต์ “%s” ร้องขอให้คุณเซ็นกำกับข้อความต่อไปนี้:" -#: embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:136 +#: embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 msgid "_Sign text" msgstr "เซ็_นกำกับข้อความ" @@ -2338,31 +2354,31 @@ msgstr "ตะวันตก" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "ภาษาอื่น" -#: lib/ephy-password-dialog.c:410 +#: lib/ephy-password-dialog.c:412 msgid "_Domain:" msgstr "โ_ดเมน:" -#: lib/ephy-password-dialog.c:439 +#: lib/ephy-password-dialog.c:441 msgid "_New password:" msgstr "_ตั้งรหัสผ่าน:" -#: lib/ephy-password-dialog.c:449 +#: lib/ephy-password-dialog.c:451 msgid "Con_firm password:" msgstr "_ยืนยันรหัสผ่าน:" -#: lib/ephy-password-dialog.c:465 +#: lib/ephy-password-dialog.c:477 msgid "Password quality:" msgstr "คุณภาพรหัสผ่าน:" -#: lib/ephy-password-dialog.c:481 +#: lib/ephy-password-dialog.c:493 msgid "Do not remember this password" msgstr "ไม่ต้องจำรหัสผ่านนี้" -#: lib/ephy-password-dialog.c:485 +#: lib/ephy-password-dialog.c:497 msgid "_Remember password for this session" msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้" -#: lib/ephy-password-dialog.c:489 +#: lib/ephy-password-dialog.c:501 msgid "Save password in _keyring" msgstr "เก็บรหัสผ่านเข้าใน_พวงกุญแจ" @@ -2376,7 +2392,7 @@ msgstr "ประวัติ" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 src/ephy-window.c:1308 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 src/ephy-window.c:1317 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" @@ -2424,7 +2440,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:875 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:876 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ลากไอคอนนี้ไปปล่อยเพื่อสร้างลิงก์มายังหน้านี้" @@ -2768,7 +2784,7 @@ msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อค #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" @@ -2777,12 +2793,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์" @@ -3176,7 +3192,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเริ่มการทำงานได้ เนื่องจากข้อผิดพลาดต่อไปนี้:\n" "%s" -#: src/ephy-main.c:500 src/window-commands.c:783 +#: src/ephy-main.c:500 src/window-commands.c:795 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" @@ -3254,14 +3270,14 @@ msgstr "ลิงก์ที่คุณคลิกต้องการใช #. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word #. * or even an abbreviation. #. -#: src/ephy-statusbar.c:114 +#: src/ephy-statusbar.c:132 msgid "Caret" msgstr "เคอร์เซอร์" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: src/ephy-statusbar.c:122 +#: src/ephy-statusbar.c:140 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "อยู่ในโหมดเลือกด้วยแป้นพิมพ์ กด F7 เพื่อออกจากโหมดนี้" @@ -3613,328 +3629,336 @@ msgstr "_ต้นฉบับเอกสาร" msgid "View the source code of the page" msgstr "แสดงซอร์สโค้ดของหน้าเว็บ" +#: src/ephy-window.c:226 +msgid "Page _Security Information..." +msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความ_ปลอดภัยของหน้าเว็บ..." + +#: src/ephy-window.c:227 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "แสดงข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของหน้าเว็บ" + #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า..." -#: src/ephy-window.c:230 src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:233 src/ephy-window.c:304 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "เพิ่มหน้านี้ในที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "เปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Location..." msgstr "_ตำแหน่ง..." -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Go to a specified location" msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "H_istory" msgstr "_ประวัติ" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Open the history window" msgstr "เปิดหน้าต่างประวัติ" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Previous Tab" msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Activate previous tab" msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Next Tab" msgstr "แท็บ_ถัดไป" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Activate next tab" msgstr "เรียกแท็บถัดไป" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to left" msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางซ้าย" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Move current tab to right" msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางขวา" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Display web browser help" msgstr "แสดงวิธีใช้งาน" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "_Work Offline" msgstr "_ทำงานแบบออฟไลน์" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Switch to offline mode" msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "ซ่อนแถบเ_ครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "St_atusbar" msgstr "แถบ_สถานะ" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ" -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "_Fullscreen" msgstr "เ_ต็มจอ" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "Browse at full screen" msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Popup _Windows" msgstr "หน้าต่าง_ป็อบอัพ" -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างป็อบอัพที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้" -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Selection Caret" msgstr "ใช้เคอร์เซอร์" #. Document -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "เพิ่ม_ที่คั่นหน้า..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "แสดงเ_ฟรมนี้เท่านั้น" -#: src/ephy-window.c:307 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "แสดงเฉพาะเฟรมนี้ในหน้าต่างนี้" #. Links -#: src/ephy-window.c:312 +#: src/ephy-window.c:315 msgid "_Open Link" msgstr "เ_ปิดลิงก์" -#: src/ephy-window.c:313 +#: src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in this window" msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างนี้" -#: src/ephy-window.c:315 +#: src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "เปิดลิงก์ในห_น้าต่างใหม่" -#: src/ephy-window.c:316 +#: src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new window" msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่" -#: src/ephy-window.c:318 +#: src/ephy-window.c:321 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "เปิดลิงก์ในแ_ท็บใหม่" -#: src/ephy-window.c:319 +#: src/ephy-window.c:322 msgid "Open link in a new tab" msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่" -#: src/ephy-window.c:321 +#: src/ephy-window.c:324 msgid "_Download Link" msgstr "_บันทึกลิงก์" -#: src/ephy-window.c:323 +#: src/ephy-window.c:326 msgid "_Save Link As..." msgstr "บันทึกลิงก์เป็_น..." -#: src/ephy-window.c:324 +#: src/ephy-window.c:327 msgid "Save link with a different name" msgstr "บันทึกลิงก์ด้วยชื่อใหม่" -#: src/ephy-window.c:326 +#: src/ephy-window.c:329 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "เพิ่มลิงก์ใน_ที่คั่นหน้า..." -#: src/ephy-window.c:328 +#: src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกตำแหน่งลิงก์" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: src/ephy-window.c:334 +#: src/ephy-window.c:337 msgid "_Send Email..." msgstr "_ส่งอีเมล..." -#: src/ephy-window.c:336 +#: src/ephy-window.c:339 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล" #. Images -#: src/ephy-window.c:341 +#: src/ephy-window.c:344 msgid "Open _Image" msgstr "แสดง_ภาพ" -#: src/ephy-window.c:343 +#: src/ephy-window.c:346 msgid "_Save Image As..." msgstr "บันทึกภาพเป็_น..." -#: src/ephy-window.c:345 +#: src/ephy-window.c:348 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง" -#: src/ephy-window.c:347 +#: src/ephy-window.c:350 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "คัด_ลอกตำแหน่งภาพ" -#: src/ephy-window.c:349 +#: src/ephy-window.c:352 msgid "St_art Animation" msgstr "เ_ริ่มเคลื่อนไหวภาพ" -#: src/ephy-window.c:351 +#: src/ephy-window.c:354 msgid "St_op Animation" msgstr "ห_ยุดเคลื่อนไหวภาพ" -#: src/ephy-window.c:717 +#: src/ephy-window.c:726 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง" -#: src/ephy-window.c:721 +#: src/ephy-window.c:730 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้" -#: src/ephy-window.c:725 +#: src/ephy-window.c:734 msgid "Close _Document" msgstr "ปิ_ดเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:1298 src/window-commands.c:295 +#: src/ephy-window.c:1307 src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: src/ephy-window.c:1300 src/window-commands.c:321 +#: src/ephy-window.c:1309 src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็น" -#: src/ephy-window.c:1302 +#: src/ephy-window.c:1311 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: src/ephy-window.c:1304 +#: src/ephy-window.c:1313 msgid "Bookmark" msgstr "ที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1306 +#: src/ephy-window.c:1315 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" #. Translators: This refers to text size -#: src/ephy-window.c:1319 +#: src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "ใหญ่ขึ้น" #. Translators: This refers to text size -#: src/ephy-window.c:1322 +#: src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "เล็กลง" -#: src/ephy-window.c:1485 +#: src/ephy-window.c:1498 msgid "Insecure" msgstr "ไม่ปลอดภัย" -#: src/ephy-window.c:1490 +#: src/ephy-window.c:1503 msgid "Broken" msgstr "เสียอยู่" -#: src/ephy-window.c:1502 +#: src/ephy-window.c:1515 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: src/ephy-window.c:1509 +#: src/ephy-window.c:1522 msgid "High" msgstr "สูง" -#: src/ephy-window.c:1519 +#: src/ephy-window.c:1532 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s" -#: src/ephy-window.c:1559 +#: src/ephy-window.c:1575 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" msgstr[1] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" -#: src/ephy-window.c:1854 +#: src/ephy-window.c:1870 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "แสดงภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1859 +#: src/ephy-window.c:1875 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "ใช้ “%s” เป็นภาพพื้นหลัง" -#: src/ephy-window.c:1864 +#: src/ephy-window.c:1880 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "บันทึกภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1869 +#: src/ephy-window.c:1885 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1882 +#: src/ephy-window.c:1898 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1888 +#: src/ephy-window.c:1904 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล “%s”" -#: src/ephy-window.c:1900 +#: src/ephy-window.c:1916 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "บันทึกลิงก์ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1906 +#: src/ephy-window.c:1922 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "เพิ่มลิงก์ “%s” ในที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1912 +#: src/ephy-window.c:1928 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงก์ “%s”" @@ -4081,23 +4105,23 @@ msgstr[1] "ภาษาของระบบ (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี" -#: src/window-commands.c:729 src/window-commands.c:747 +#: src/window-commands.c:739 src/window-commands.c:759 msgid "Contact us at:" msgstr "ติดต่อเราได้ที่:" -#: src/window-commands.c:732 +#: src/window-commands.c:742 msgid "Contributors:" msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:" -#: src/window-commands.c:737 +#: src/window-commands.c:747 msgid "Past developers:" msgstr "ผู้พัฒนาในอดีต" -#: src/window-commands.c:748 +#: src/window-commands.c:760 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> หรือ <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: src/window-commands.c:753 +#: src/window-commands.c:765 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4108,7 +4132,7 @@ msgstr "" "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: src/window-commands.c:757 +#: src/window-commands.c:769 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4120,7 +4144,7 @@ msgstr "" "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n" "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: src/window-commands.c:761 +#: src/window-commands.c:773 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4131,7 +4155,7 @@ msgstr "" "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/window-commands.c:773 +#: src/window-commands.c:785 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -4148,7 +4172,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:798 +#: src/window-commands.c:810 msgid "translator-credits" msgstr "" "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n" @@ -4157,10 +4181,13 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: src/window-commands.c:801 +#: src/window-commands.c:813 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" +#~ msgid "DYNAMIC" +#~ msgstr "DYNAMIC" + #~ msgid "<b>Colors</b>" #~ msgstr "<b>สี</b>" |