diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog.pre-2-23 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 2025 |
2 files changed, 956 insertions, 1073 deletions
diff --git a/po/ChangeLog.pre-2-23 b/po/ChangeLog.pre-2-23 index 4eb4201a7..c2a006535 100644 --- a/po/ChangeLog.pre-2-23 +++ b/po/ChangeLog.pre-2-23 @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-05 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> + + * kn.po: Updated Kannada translations. + 2009-03-02 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation @@ -1,15 +1,14 @@ -# translation of epiphany.HEAD.po to Kannada +# translation of epiphany.gnome-2-26.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008. +# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 03:50+0530\n" +"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-05 09:47+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,179 +19,155 @@ msgstr "" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "Epiphany ಜಾಲ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Web Bookmarks" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "ಜಾಲ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "Epiphany ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 -#: ../src/ephy-main.c:632 -#, fuzzy +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539 +#: ../src/ephy-main.c:639 msgid "Web Browser" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "A ಪಟ್ಟಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಕ್ತಗೊಂಡ." +msgstr "disable_unsafe_protocols ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾದಂತಹ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದು." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಲು" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್" +msgstr "JavaScript ಕ್ರೋಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ವಿಂಡೊ." +msgstr "ವಿಂಡೊ ಕ್ರೋಮ್ನ ಮೇಲೆ JavaScript ಕ್ರೋಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "ಪಟ್ಟಿ." +msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "" +msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ URLಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable history" -msgstr "" +msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು." +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು." +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "URL." +msgstr "Epiphany ಯಲ್ಲಿ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "" +msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." -msgstr "" +msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳಿಂದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. ಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳೆಂದರೆ http ಹಾಗು https ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "" +msgstr "Epiphany ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Hide menubar by default" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "ಲಾಕ್" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Epiphany ಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡು." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ " +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು Epiphany ಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Active extensions" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Address of the user's home page." -msgstr "ವಿಳಾಸ ಹೋಮ್ ಪುಟ." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಪುಟದ ವಿಳಾಸ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Allow popups" -msgstr "ಅನುಮತಿಸು" +msgstr "ಪುಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "ಅನುಮತಿಸು ಶಕ್ತಗೊಂಡ." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "JavaScript ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತಾಣಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು (JavaScript ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದಲ್ಲಿ)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Always show the tab bar" -msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "ನೊಂದಿಗೆ" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ NetworkManager ದೊಂದಿಗೆ ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Browse with caret" -msgstr "ನೊಂದಿಗೆ" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಟ್ನೊಂದಿಗೆ(caret) ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" -msgstr "" +msgstr "ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default encoding" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -251,83 +226,76 @@ msgid "Enable JavaScript" msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಮೃದುವಾದ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." -msgstr "ವಿಂಡೊ." +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಅಥವ ತೋರಿಸು. ಅಡಗಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "History pages time range" -msgstr "ಚರಿತ್ರೆ" +msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳ ಸಮಯದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ." +msgstr "" +"ಎನಿಮೇಟೆಡ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", \"once\" ಹಾಗು " +"\"disabled\" ಆಗಿವೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "How to print frames" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆರಿಸಲಾದ." +msgstr "" +"ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", " +"\"separately\" ಹಾಗು \"selected\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Image animation mode" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಅನಿಮೇಶನ್" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎನಿಮೇಶನ್ ವಿಧಾನ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Lists the active extensions." -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ." +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." -msgstr "ನಲ್ಲಿ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮುಖ್ಯ ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Minimum font size" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "ಎರಡು." +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಭಾಷೆಗಳು, ಎರಡು ಅಕ್ಷರದ ಸಂಕೇತಗಳು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Remember passwords" @@ -342,16 +310,14 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ತಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕೊನೆಯ ಎರಡು ದಿನಗಳು ಕೊನೆಯ ಮೂರು ದಿನಗಳು." +msgstr "\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಟ್ಯಾಬ್ ಟ್ಯಾಬ್." +msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ಹಾಳೆ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Show toolbars by default" @@ -367,14 +333,15 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ, MB ಯಲ #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." -msgstr "ಪಟ್ಟಿ." +msgstr "" +"ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " +"\"address\" ಹಾಗು \"title\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The currently selected fonts language" @@ -393,7 +360,7 @@ msgid "" msgstr "" "ಈಗ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಳ ಭಾಷೆ. ಮಾನ್ಯವಾದುವೆಂದರೆ \"ar\" (ಅರೇಬಿಕ್), \"x-baltic" "\" (ಬಾಲ್ಟಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-central-euro\" (ಮಧ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-cyrillic" -"\" (ಸಿರಿಲಿಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಭರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಗಳು), \"el\" (ಗ್ರೀಕ್), \"he\" (ಹೀಬ್ರೂ), " +"\" (ಸಿರಿಲಿಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಗಳು), \"el\" (ಗ್ರೀಕ್), \"he\" (ಹೀಬ್ರೂ), " "\"ja\" (ಜಾಪನೀಸ್), \"ko\" (ಕೊರಿಯನ್), \"zh-CN\" (ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್), \"th\" (ಥಾಯ್), " "\"zh-TW\" (ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್), \"tr\" (ಟರ್ಕಿಶ್), \"x-unicode\" (ಇತರೆ ಭಾಶೆಗಳು), " "\"x-western\" (ಲ್ಯಾಟಿನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-tamil\" (ತಮಿಳು) " @@ -401,12 +368,11 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The downloads folder" -msgstr "" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳ ಕಡತಕೋಶ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -#, fuzzy msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯ ಆಫ್" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗಾರ. ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯವೆಂದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -420,37 +386,43 @@ msgid "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" +"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗಾರ. ಮಾನ್ಯವಿರುವ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (ಪೂರ್ವ ಏಶಿಯಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (ಜಪಾನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (ಕೊರಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"ruprob" +"\" (ರಶಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"ukprob\" (ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"zh_parallel_state_machine\" (ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ) " +"ಹಾಗು \"universal_charset_detector\" (ಹೆಚ್ಚಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "ಪುಟ" +msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -#, fuzzy msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "ಪುಟ ಪಟ್ಟಿ." +msgstr "" +"ಇತಿಹಾಸದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ಹಾಗು \"ViewDateTime\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -#, fuzzy msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಣಕತೆರೆ." +msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Toolbar style" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ." +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಶೈಲಿ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ \"\" (GNOME ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು), \"both\" (ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"both-horiz\" (ಪಠ್ಯದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"icons\", ಹಾಗು \"text\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use own colors" @@ -469,22 +441,22 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "ನೊಂದಿಗೆ ಅನ್ವಯ." +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಿಂದ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಸೂಕ್ತ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲಾಗುವುದು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" +"ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುವ ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"anywhere\", \"current " +"site\" ಹಾಗು \"nowhere\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the background color" @@ -503,9 +475,8 @@ msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "ಪುಟ ಫೂಟರ್" +msgstr "ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ (ಒಟ್ಟು x)" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page title in the header" @@ -513,7 +484,7 @@ msgstr "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲ ತಾಣಗಳಿಗಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯ ಬಿದ್ದಾಗ ತುಂಬಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "x-western" @@ -573,7 +544,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್ಗಳು:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925 msgid "Organization:" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ:" @@ -598,31 +569,35 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>ಬೇರೊಂದು ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸಿ(_U):</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ(_A)..." + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "ಕುಕಿಗಳು" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 msgid "Downloads" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳು" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Personal Data" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Text Encoding" msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:334 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸು" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "_Show passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" @@ -631,26 +606,25 @@ msgid "Sign Text" msgstr "ಸೈನ್ ಪಠ್ಯ" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." -msgstr "ಗೆ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ನೊಂದಿಗೆ ನಮೂದಿಸು ಗುಪ್ತಪದ." +msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, ಸಹಿ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಈ ಕೆಳಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_C):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 msgid "_Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 msgid "_View Certificate…" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು(_V)..." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು(_V)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -687,12 +661,11 @@ msgstr "<b>ಜಾಲ ವಿಷಯಗಳು</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ತಾಣಗಳಲ್ಲಿನ ಪ್ರಾಯೋಜಕರುಗಳಿಂದ ಅಲ್ಲ</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "A" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ತೆರೆ(_u)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Add Language" @@ -700,7 +673,7 @@ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು " #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_w)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" @@ -715,7 +688,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_a):" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:584 ../src/ephy-history-window.c:269 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "Cl_ear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)" @@ -736,15 +710,14 @@ msgid "Fonts" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Fonts & Style" -msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಹಾಗು ಶೈಲಿ" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" msgstr "ಭಾಷೆಗಾಗಿ(_a):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1278 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261 msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" @@ -770,7 +743,7 @@ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" -msgstr "ಖಾಸಗಿ" +msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" @@ -782,11 +755,11 @@ msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_B)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಟೈಲ್ಶೀಟನ್ನು ಬಳಸು(_s)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "ಮೃದು ಚಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_m)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Address:" @@ -798,7 +771,7 @@ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)..." +msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Disk space:" @@ -806,12 +779,11 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗ(_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Download folder:" -msgstr "" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ(_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು" +msgstr "ಸ್ಟೈಲ್ಶೀಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Fixed width:" @@ -830,9 +802,8 @@ msgid "_Remember passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Variable width:" -msgstr "ಚರಮೌಲ್ಯ:" +msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ನ ಅಗಲ(_V):" #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" @@ -851,9 +822,8 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>ಹೆಡರುಗಳು</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "ನಲ್ಲಿ" +msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವಂತೆ(_s)" #: ../data/glade/print.glade.h:6 msgid "O_nly the selected frame" @@ -888,39 +858,48 @@ msgid "_Page address" msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸ(_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:219 +#: ../embed/downloader-view.c:172 msgid "_Show Downloads" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:374 +#: ../embed/downloader-view.c:320 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:378 +#: ../embed/downloader-view.c:324 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:439 +#: ../embed/downloader-view.c:385 msgid "_Pause" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು(_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:439 +#: ../embed/downloader-view.c:385 msgid "_Resume" msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು(_R)" -#: ../embed/downloader-view.c:477 +#: ../embed/downloader-view.c:423 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../embed/downloader-view.c:480 +#: ../embed/downloader-view.c:426 msgid "Download finished" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮುಗಿದಿದೆ" +#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 +#: ../src/window-commands.c:868 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../embed/downloader-view.c:438 +msgid "Download completed" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:505 +#: ../embed/downloader-view.c:458 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -930,57 +909,56 @@ msgstr "" "%s, %s ನಲ್ಲಿ" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:515 ../embed/downloader-view.c:520 -#: ../embed/ephy-download.c:129 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473 +#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1683 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" -#: ../embed/downloader-view.c:552 +#: ../embed/downloader-view.c:505 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d ಡೌನ್ಲೋಡ್" msgstr[1] "%d ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು" -#: ../embed/downloader-view.c:652 +#: ../embed/downloader-view.c:610 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳ ಸರತಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../embed/downloader-view.c:655 +#: ../embed/downloader-view.c:613 msgid "Download started" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:729 ../embed/downloader-view.c:742 +#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700 msgid "download status|Unknown" msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:734 +#: ../embed/downloader-view.c:692 msgid "download status|Failed" msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../embed/downloader-view.c:801 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 +#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 msgid "File" msgstr "ಕಡತ" -#: ../embed/downloader-view.c:824 +#: ../embed/downloader-view.c:782 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:835 +#: ../embed/downloader-view.c:793 msgid "Remaining" msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:107 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 msgid "Blank page" msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟ" @@ -1007,9 +985,9 @@ msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿ #: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 msgid "Loading…" -msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "ಎಫಿಫಾನಿಯನ್ನು ಈಗ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." @@ -1396,57 +1374,60 @@ msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:359 +#: ../embed/ephy-encodings.c:329 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:517 +#: ../embed/ephy-history.c:487 msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" -#: ../embed/ephy-history.c:685 +#: ../embed/ephy-history.c:655 msgid "Others" msgstr "ಇತರೆ" -#: ../embed/ephy-history.c:691 +#: ../embed/ephy-history.c:661 msgid "Local files" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 msgid "Save" msgstr "ಉಳಿಸು" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 msgid "File Type:|Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " "invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "ಕಡತ ಬಗೆ n ." +msgstr "" +"ಕಡತ ಬಗೆ: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಳುಗೆಡವಬಲ್ಲದು ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದು. ಬದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ನೀವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Open this file?" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕೆ?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:310 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1457,13 +1438,13 @@ msgstr "" "\n" "“%s” ಅನ್ನು “%s” ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ ಅಥವ ಉಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 msgid "Download this file?" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1475,7 +1456,7 @@ msgstr "" "“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ನೀವದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:331 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 msgid "_Save As..." msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." @@ -1493,10 +1474,8 @@ msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗ #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" -"ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”." +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”." #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 @@ -1530,13 +1509,11 @@ msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "Check that you are connected to the internet, and that the address is " "correct." -msgstr "" -"ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." +msgstr "ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 -#, fuzzy msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "ಪುಟ:" +msgstr "ಈ ಪುಟವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅದು ನಿಮಗೆ ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಬಹುದು:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280 #, c-format @@ -1621,8 +1598,7 @@ msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "" -"ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 msgid "Invalid Address" @@ -1639,7 +1615,7 @@ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 #, c-format msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "" +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಬಹಳ ಬಾರಿ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 @@ -1647,9 +1623,9 @@ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." msgstr "ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -msgstr " ." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ “%s” ಅನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 #, c-format @@ -1662,8 +1638,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 @@ -1681,50 +1656,47 @@ msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವ ಮೊದಲೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡು ದಸ್ತಾವೇಜು" +msgid "Cannot Load Document While Working Offline" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Cannot load document whilst working offline." -msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು." +msgid "Cannot load document while working offline." +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -#, fuzzy msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "ಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೆಲಸ." +msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಲು, “ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು” ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ “%d” ಕ್ಕೆ (“%s” ನ) ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453 #, c-format msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ “%d” ಕ್ಕೆ (“%s” ನ) ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455 -#, fuzzy msgid "" "This address uses a network port which is normally used for purposes other " "than Web browsing." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗೆ ಜಾಲ." +msgstr "ಈ ವಿಳಾಸವು ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಳಸಲಿದ್ದು ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆಯ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೆ ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:457 +#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458 msgid "The request has been cancelled for your protection." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 msgid "Could not Connect to Proxy Server" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465 msgid "" "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " "be a problem with your proxy server or your network connection." @@ -1732,145 +1704,143 @@ msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಆದರೂ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಇರಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:472 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473 msgid "Could not Display Content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474 msgid "Could not display content." msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475 msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "ಪುಟ ಅಮಾನ್ಯ ಫಾರ್ಮ್." +msgstr "ಈ ಪುಟವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಾರ್ಮ್ ಸಂಕೋಚನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:565 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " "to the %s developers." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ವೀಕ್ಷಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನೀವು ಈ ಪುಟವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಇದು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಭವಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ ಆದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು %s ವಿಕಸನಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:695 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:703 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಆರ್ಕೈವ್ನಲ್ಲಿ" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1314 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 msgid "Untitled" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195 msgid "_Abort Script" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_A)" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263 msgid "Don't Save" msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 msgid "_Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:413 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 msgid "All files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../lib/ephy-file-chooser.c:423 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423 msgid "Web pages" msgstr "ಜಾಲ ಪುಟಗಳು" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 msgid "Text files" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 ../lib/ephy-file-chooser.c:431 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431 msgid "Images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "XML files" msgstr "XML ಕಡತಗಳು" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "XUL files" msgstr "XUL ಕಡತಗಳು" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:94 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91 #, c-format msgid "Accept cookie from %s?" msgstr "%s ನಿಂದ ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:101 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98 msgid "Accept Cookie?" msgstr "ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:106 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103 msgid "The site wants to modify an existing cookie." msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಕುಕಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:110 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107 msgid "The site wants to set a cookie." msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111 msgid "The site wants to set a second cookie." msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡನೆಯ ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 #, c-format msgid "You already have %d cookie from this site." msgid_plural "You already have %d cookies from this site." msgstr[0] "ಈ ತಾಣದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ %d ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." msgstr[1] "ಈ ತಾಣದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ %d ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128 msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" msgstr "ಈ ತಾಣದ ಎಲ್ಲಾ ಕುಕಿಗಳಿಗೂ ಈ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_d)" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1699 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709 msgid "_Reject" msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:280 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277 msgid "_Accept" msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)" -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106 #, c-format msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಜಾಲ ತಾಣ “%s” ವು ಬಯಸುತ್ತದೆ:" -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135 msgid "_Sign text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡು(_S)" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196 msgid "Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460 msgid "Print this page?" msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468 msgid "Preparing to print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" @@ -1886,7 +1856,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗು #. FIXME text! #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 msgid "Spooling..." -msgstr "" +msgstr "ಸುತ್ತಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 msgid "Print error" @@ -1904,7 +1874,7 @@ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "" +msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಗುರುತಾಗಿ ನೀಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 msgid "Select a certificate to identify yourself." @@ -1915,222 +1885,217 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು(_D)" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:272 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 msgid "_View Certificate" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 +#, c-format msgid "" "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." -msgstr "ಗೆ ." +msgstr "ತಾಣ “%s” ವು “%s” ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ. ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಡೆದು ಗೌಪ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "" -"“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು." +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "ಸರಿ ಇರದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#, c-format msgid "" "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " "is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr " ." +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಡೆದು ಗೌಪ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:470 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " "“%s”." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು “%s” ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಾಣದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಬೇಕು." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:475 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ತಾಣಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:479 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "ಈಗ ನಲ್ಲಿ" +msgstr "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಈ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಂಬು(_T)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:480 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465 msgid "Co_nnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು(_n)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524 msgid "Accept expired security information?" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" #. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 #, c-format msgid "The security information for “%s” expired on %s." msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯ ಕಾಲಾವಧಿ %s ಯಂದು ತೀರಿಹೋಗಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು?" +msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" #. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 +#, c-format msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "ಗೆ ವರೆಗೆ." +msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯು %s ವರೆಗೆ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸಮಯದ ಸರಿ ಇದೆಯಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:606 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 #, c-format msgid "Cannot establish connection to “%s”" msgstr "“%s” ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:611 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596 +#, c-format msgid "" "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" "\n" "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "ಪಟ್ಟಿ n ಗೆ." +msgstr "" +"“%s” ಇಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು (CRL) ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ನೆರವಿಗಾಗಿ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:645 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನಂಬಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:650 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 msgid "_Trust CA" msgstr "CA ಅನ್ನು ನಂಬು(_T)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:670 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 +#, c-format msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ?" +msgstr "ಜಾಲ ತಾಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು “%s” ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನಂಬಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:675 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು(CA) ನಂಬುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಧೀಕೃತವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:745 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731 msgid "Certificate already exists." msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:746 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765 msgid "Select Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸು" #. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? #. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! #. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 +#, c-format msgid "Select a password to protect this certificate" msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸು" #. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825 +#, c-format msgid "Enter the password for this certificate" msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:908 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 msgid "Certificate Revocation List Imported" msgstr "ಸ್ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906 msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿ (CRL) ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:939 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927 msgid "Unit:" msgstr "ಘಟಕ:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929 msgid "Next Update:" msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಪ್ಡೇಟ್:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956 msgid "Not part of certificate" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242 msgid "Certificate Properties" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1278 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣ ಪತ್ರವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1281 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1284 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದಿದ್ದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr " ." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒದಗಿಸಿದವರನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr " ಗೊತ್ತಿರದ." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒದಗಿಸಿದವರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr " ಅಮಾನ್ಯ." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1440 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433 msgid "Change Token Password" msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1446 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439 #, c-format msgid "Choose a password for the “%s” token" msgstr "“%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1449 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442 #, c-format msgid "Change the password for the “%s” token" msgstr "“%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1533 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528 msgid "Get Token Password" msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" @@ -2138,25 +2103,25 @@ msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪಡೆದುಕ #. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or #. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). #. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1541 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536 #, c-format msgid "Please enter the password for the “%s” token" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು “%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1607 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602 msgid "Please select a token:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1626 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621 msgid "_Select" msgstr "ಆರಿಸು(_S)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1679 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689 msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "" +msgstr "ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿಗೆ ಜಾಮೀನು ನೀಡಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1688 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698 +#, c-format msgid "" "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " "generated secret key.\n" @@ -2165,32 +2130,31 @@ msgid "" "with this key without your knowledge or consent.\n" "\n" "It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "ಮನವಿಗಳು n ನೊಂದಿಗೆ n ." +msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1702 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712 msgid "_Allow" msgstr "ಅನುಮತಿಸು(_A)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176 msgid "Generating Private Key." msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." -msgstr "ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು." +msgstr "ಒಂದು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವವರೆಗೂ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 msgid "Security Notice" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸೂಚನೆ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 msgid "" "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " "padlock icon is displayed.\n" @@ -2198,18 +2162,18 @@ msgid "" "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181 msgid "Security Warning" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸೂಚನೆ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." @@ -2217,11 +2181,11 @@ msgstr "" "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡುವ ಅಥವ ನಮೂದಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ " "ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "ಈ ಪುಟದ ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 msgid "" "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -2229,12 +2193,12 @@ msgstr "" "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡುವ ಅಥವ ನಮೂದಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ " "ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -2242,12 +2206,12 @@ msgstr "" "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, " "ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187 msgid "_Send" msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "" "Although this page was loaded over a secure connection, the information you " "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " @@ -2258,7 +2222,7 @@ msgstr "" "ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." #. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ಕಡತಗಳು" @@ -2273,7 +2237,7 @@ msgstr "%s ಕಡತಗಳು" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" @@ -2286,18 +2250,6 @@ msgstr "" "GConf ದೋಷ:\n" " %s" -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:403 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:406 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -2305,38 +2257,36 @@ msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 -#, fuzzy +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ನಲ್ಲಿ" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 -#, fuzzy +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶ ನಲ್ಲಿ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:491 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "ವಿಭಜಕ" @@ -2359,35 +2309,35 @@ msgstr "“%s” ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:285 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:289 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "ನಿಮಗೆ ಈ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 msgid "Directory not Writable" msgstr "ಬರೆಯಲಾಗದ ಕೋಶ" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:322 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "ಈಗಿರುವ “%s” ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:326 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ ಹಾಗು ನಿಮಗೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../lib/ephy-gui.c:376 +#: ../lib/ephy-gui.c:368 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" @@ -2527,9 +2477,8 @@ msgstr "ಗುರುಮುಖಿಗಾಗಿ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:106 -#, fuzzy msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "ಗೆ" +msgstr "ಖಮೇರ್" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2549,31 +2498,31 @@ msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನಿಗಾಗಿ" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "ಇತರೆ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 msgid "_Domain:" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437 msgid "_New password:" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(_N):" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447 msgid "Con_firm password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸು(_f):" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473 msgid "Password quality:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ದರ್ಜೆ:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 msgid "Do not remember this password" msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡ" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 msgid "_Remember password for this session" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 msgid "Save password in _keyring" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_k)" @@ -2581,23 +2530,23 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ msgid "Popup Windows" msgstr "ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋಗಳು" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 msgid "History" msgstr "ಇತಿಹಾಸ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../src/ephy-window.c:1478 msgid "Bookmark" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1792 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:454 ../src/ephy-window.c:1488 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482 msgid "Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Address Entry" msgstr "ವಿಳಾಸದ ನಮೂದು" @@ -2674,89 +2623,88 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:869 -#, fuzzy +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಕೊಂಡಿ ಪುಟ" +msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಈ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿ" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 msgid "Unsafe protocol." msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 msgid "" "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " "thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಆ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಅಪಾಯವನ್ನು ತರಬಲ್ಲದು." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 msgid "No address found." msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 msgid "No web address could be found in this file." msgstr "ಈ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಲ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." #. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 msgid "Epiphany Desktop File Plugin" msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಜಾಲ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ “.desktop” ಹಾಗು “.url” ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬಲ್ಲದು." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "“%s” ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)" msgstr[1] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 +#, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್" -msgstr[1] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್" +msgstr[0] "%d ಬಗೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು" +msgstr[1] "%d ಬಗೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 msgid "A_ddress:" msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 msgid "T_opics:" msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" @@ -2764,60 +2712,60 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 msgid "Search the web" msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 msgid "Entertainment" msgstr "ಮನರಂಜನೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 msgid "News" msgstr "ಸಮಾಚಾರ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 msgid "Shopping" msgstr "ಶಾಪಿಂಗ್" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 msgid "Sports" msgstr "ಕ್ರೀಡೆಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 msgid "Travel" msgstr "ಪ್ರಯಾಣ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 msgid "Work" msgstr "ಕೆಲಸ" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "“%s” ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪುಟವು “%s” ಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 msgid "_Don't Update" msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಡ(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 msgid "_Update" msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 msgid "Update Bookmark?" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" @@ -2825,7 +2773,7 @@ msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾ #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227 msgid "bookmarks|All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ" @@ -2833,7 +2781,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ" @@ -2842,7 +2790,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ" @@ -2851,364 +2799,360 @@ msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "ಹತ್ತಿರದ ತಾಣಗಳನ್ನು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 msgid "Remove from this topic" msgstr "ಈ ವಿಷಯದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ(_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_New Topic" msgstr "ಹೊಸ ವಿಷಯ(_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Create a new topic" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1370 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:176 -#: ../src/ephy-history-window.c:727 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:707 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_W)" msgstr[1] "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:730 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:710 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_T)" msgstr[1] "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Rename…" -msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು(_R)..." +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಥವ ವಿಷಯವನ್ನು ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೋ(_I)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವೀಕ್ಷಕ ಅಥವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ಕಡತದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡು(_E)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:185 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cu_t" msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cut the selection" msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1383 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-history-window.c:740 -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Copy" msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Copy the selection" msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ನಕಲಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Paste" msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಥವ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:202 ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 -#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260 msgid "_Contents" msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Display bookmarks help" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:214 ../src/ephy-window.c:270 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಗೆ" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ನಿರ್ಮಾತೃಗಳ ಮನ್ನಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 -#: ../src/ephy-history-window.c:228 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show only the title column" msgstr "ಕೇವಲ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 msgid "T_itle and Address" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ವಿಳಾಸ(_i)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ವಿಳಾಸದ ಕಾಲಂ ಎರಡನ್ನೂ ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 msgid "Type a topic" msgstr "ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "Delete this topic?" msgstr "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 msgid "_Delete Topic" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Firefox" msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Firebird" msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "" +msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ “%s” ಪ್ರೊಫೈಲ್" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 msgid "Konqueror" msgstr "ಕಾನ್ಕೆರರ್" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Import failed" -msgstr "ಆಮದು" +msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 msgid "Import Failed" msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr " ." +msgstr "“%s” ನಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿದೆ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "ಆಮದು ಕಡತ" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್/ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" +msgstr "Galeon/Konqueror ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 msgid "File f_ormat:" msgstr "ಕಡತದ ನಮೂನೆ(_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 msgid "I_mport" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379 -#: ../src/ephy-history-window.c:736 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 +#: ../src/ephy-history-window.c:716 msgid "_Copy Address" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 -#: ../src/ephy-history-window.c:1089 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 +#: ../src/ephy-history-window.c:1069 msgid "Clear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/ephy-history-window.c:1097 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 +#: ../src/ephy-history-window.c:1077 msgid "_Search:" msgstr "ಹುಡುಕು(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1856 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 msgid "Topics" msgstr "ವಿಷಯಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1926 -#: ../src/ephy-history-window.c:1420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912 +#: ../src/ephy-history-window.c:1400 msgid "Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937 -#: ../src/ephy-history-window.c:1429 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923 +#: ../src/ephy-history-window.c:1409 msgid "Address" msgstr "ವಿಳಾಸ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋನಲ್ಲಿ ತೆರೆ" @@ -3218,11 +3162,10 @@ msgid "Open in New _Tabs" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 -#, fuzzy msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "ತೆಗೆ" +msgstr "ಈ ವಿಷಯದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 msgid "Related" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ" @@ -3230,239 +3173,226 @@ msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ" msgid "Topic" msgstr "ವಿಷಯ" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:331 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:317 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 msgid "Encodings" msgstr "ಎನ್ಕೋಂಡಿಂಗ್ಗಳು" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:326 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 msgid "_Other…" -msgstr "ಇತರೆ(_O)..." +msgstr "ಇತರೆ(_O)" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 msgid "Other encodings" msgstr "ಇತರೆ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳು" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:333 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ(_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:139 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128 msgid "Not found" msgstr "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Wrapped" -msgstr "" +msgstr "ಆವರಿಸಲಾದ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Find links:" msgstr "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Find:" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:363 ../src/ephy-find-toolbar.c:485 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474 msgid "_Case sensitive" msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:471 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ" +msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:477 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466 msgid "Find Next" msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ" +msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:272 ../src/ephy-toolbar.c:600 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು" -#: ../src/ephy-go-action.c:43 ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go" msgstr "ತೆರಳು" -#: ../src/ephy-history-window.c:177 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)..." +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Close the history window" -msgstr "ಮುಚ್ಚು ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-history-window.c:180 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../src/ephy-history-window.c:203 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Select all history links or text" -msgstr "ಆರಿಸು ಪಠ್ಯ" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Clear _History" msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "Clear your browsing history" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Display history help" msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the title column" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Address" msgstr "ವಿಳಾಸ(_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:231 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the address column" msgstr "ವಿಳಾಸದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:232 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 msgid "_Date and Time" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ(_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 msgid "Show the date and time column" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:259 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸುವುದೆ?" -#: ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../src/ephy-history-window.c:243 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" +msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." -#: ../src/ephy-history-window.c:278 +#: ../src/ephy-history-window.c:258 msgid "Clear History" msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../src/ephy-history-window.c:1106 +#: ../src/ephy-history-window.c:1086 msgid "Last 30 minutes" msgstr "ಕೊನೆಯ 30 ನಿಮಿಷಗಳದ್ದು" -#: ../src/ephy-history-window.c:1107 +#: ../src/ephy-history-window.c:1087 msgid "Today" msgstr "ಇಂದಿನದು" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1108 ../src/ephy-history-window.c:1111 -#: ../src/ephy-history-window.c:1115 +#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091 +#: ../src/ephy-history-window.c:1095 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "ಕೊನೆಯ %d ದಿನದ್ದು" msgstr[1] "ಕೊನೆಯ %d ದಿನಗಳದು" -#: ../src/ephy-history-window.c:1357 +#: ../src/ephy-history-window.c:1337 msgid "Sites" msgstr "ತಾಣಗಳು" -#: ../src/ephy-history-window.c:1437 +#: ../src/ephy-history-window.c:1417 msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" -#: ../src/ephy-main.c:76 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "ತೆಗೆ ಟ್ಯಾಬ್ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಈಗಿರುವ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-main.c:78 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" -msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-main.c:80 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "ಆರಂಭಿಸು" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತದಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" -#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Add a bookmark" msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:88 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start a private instance" -msgstr "ಆರಂಭ" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:90 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕೋಶ" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:407 +#: ../src/ephy-main.c:409 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/ephy-main.c:410 +#: ../src/ephy-main.c:412 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3471,955 +3401,896 @@ msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:883 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" - -#: ../src/ephy-main.c:516 +#: ../src/ephy-main.c:518 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../src/ephy-notebook.c:620 +#: ../src/ephy-notebook.c:612 msgid "Close tab" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" -#: ../src/ephy-session.c:122 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-session.c:114 +#, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ." -msgstr[1] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ." +msgstr[0] "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ." -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../src/ephy-session.c:242 +#: ../src/ephy-session.c:234 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." -msgstr "" +msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ. ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಅವು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." -#: ../src/ephy-session.c:246 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-session.c:238 msgid "_Cancel Logout" -msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)" -#: ../src/ephy-session.c:248 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-session.c:240 msgid "_Abort Downloads" -msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_A)" -#: ../src/ephy-session.c:581 +#: ../src/ephy-session.c:573 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?" -#: ../src/ephy-session.c:585 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-session.c:577 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." -msgstr "ಕೊನೆಯ." +msgstr "ಕಳೆದ ಬಾರಿ ನೀವು Epiphany ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರವಾಗ ಅದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ. ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರುಗಳಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../src/ephy-session.c:589 +#: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Don't Recover" msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)" -#: ../src/ephy-session.c:591 +#: ../src/ephy-session.c:583 msgid "_Recover" msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)" -#: ../src/ephy-session.c:593 +#: ../src/ephy-session.c:585 msgid "Crash Recovery" msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ" #: ../src/ephy-shell.c:169 -#, fuzzy msgid "Sidebar extension required" -msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/ephy-shell.c:171 -#, fuzzy msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/ephy-shell.c:175 -#, fuzzy msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "ಕೊಂಡಿ." +msgstr "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆ ವಿಸ್ತರೆಣೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../src/ephy-statusbar.c:91 +#: ../src/ephy-statusbar.c:85 msgid "Caret" msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:98 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-statusbar.c:92 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ F7" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು, ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ F7 ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:208 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 msgid "Switch to this tab" msgstr "ಈ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:225 msgid "_Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:227 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೂ ಹಿಂದೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:236 +#: ../src/ephy-toolbar.c:231 msgid "Back history" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಇತಿಹಾಸ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:245 msgid "_Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +#: ../src/ephy-toolbar.c:247 msgid "Go to the next visited page" msgstr "ಈ ಪುಟದ ನಂತರ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 msgid "Forward history" msgstr "ಮುಂದಿನ ಇತಿಹಾಸ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "_Up" msgstr "ಮೇಲೆ(_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:266 msgid "Go up one level" msgstr "ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೋಗು" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:270 msgid "List of upper levels" msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಂತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-toolbar.c:288 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "ಗೆ" +msgstr "ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಜಾಲದ ವಿಳಾಸ, ಅಥವ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 +#: ../src/ephy-toolbar.c:304 msgid "Zoom" msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:311 +#: ../src/ephy-toolbar.c:306 msgid "Adjust the text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:323 +#: ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ವಿಳಾಸದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:327 msgid "_Home" msgstr "ನೆಲೆ(_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:334 +#: ../src/ephy-toolbar.c:329 msgid "Go to the home page" msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "New _Tab" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ(_T)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:346 +#: ../src/ephy-toolbar.c:341 msgid "Open a new tab" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:350 msgid "_New Window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ(_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:352 msgid "Open a new window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 msgid "toolbar style|Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ" #. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 msgid "Text below icons" msgstr "ಲಾಂಛನಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 msgid "Text beside icons" msgstr "ಲಾಂಛನಗಳ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 msgid "Icons only" msgstr "ಕೇವಲ ಲಾಂಛನಗಳು ಮಾತ್ರ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 msgid "Text only" msgstr "ಕೇವಲ ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:196 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:215 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್ಗಳು(_b):" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:279 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "ಹೊಸ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Go" msgstr "ತೆರಳು(_G)" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "T_ools" msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು(_o)" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Tabs" msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Toolbars" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು(_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Open…" -msgstr "ತೆಗೆ(_O)..." +msgstr "ತೆರೆ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Open a file" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save _As…" -msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save the current page" msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Page Set_up" msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_u)" -#: ../src/ephy-window.c:140 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ಪುಟ ಗೆ" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧತೆಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print Pre_view" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print preview" msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಮುನ್ನೋಟ" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Print…" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print the current page" msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)..." +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ಈ ಪುಟದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Close this tab" msgstr "ಈ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Undo" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Undo the last action" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Re_do" msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_d)" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ಈ ಮೊದಲು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Paste clipboard" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Delete text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select the entire page" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Find…" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..." +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:179 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ಪುಟ" +msgstr "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ephy-window.c:181 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" +msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_x)" -#: ../src/ephy-window.c:182 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" +msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ephy-window.c:184 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:185 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" +msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಶ(_e)" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ(_e)" -#: ../src/ephy-window.c:188 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "ನೋಟ" +msgstr "ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Certificate_s" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು(_s)" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Manage Certificates" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "P_references" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_r)" -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Configure the web browser" msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)..." +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Customize toolbars" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:204 ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Stop current data transfer" msgstr "ಈ ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Reload" msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:210 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಪುಟ" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟದ ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:212 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Larger Text" -msgstr "ಪಠ್ಯ" +msgstr "ದೊಡ್ಡಗಾತ್ರದ ಪಠ್ಯ(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Increase the text size" -msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:215 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "S_maller Text" -msgstr "S ಪಠ್ಯ" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಅಕ್ಷರದ ಪಠ್ಯ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Decrease the text size" -msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Normal Size" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Use the normal text size" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Text _Encoding" -msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Change the text encoding" msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Page Source" msgstr "ಪುಟದ ಆಕರ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "View the source code of the page" -msgstr " ಪುದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡುಟ" +msgstr "ಪುಟದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡು" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Page _Security Information" msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಮಾಹಿತಿ(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Display security information for the web page" msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "ಸೇರಿಸು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್(_A)..." +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "ಈ ಪುಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುಟ" +msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:237 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Location…" -msgstr "ಸ್ಥಳ(_L)..." +msgstr "ಸ್ಥಳ…(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Go to a specified location" msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380 msgid "Hi_story" msgstr "ಇತಿಹಾಸ(_s)" -#: ../src/ephy-window.c:246 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Open the history window" -msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Previous Tab" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Activate previous tab" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Next Tab" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Activate next tab" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:257 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಲೆಫ್ಟ್" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move current tab to left" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ಲೆಫ್ಟ್" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:260 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ರೈಟ್" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:261 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move current tab to right" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ರೈಟ್" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Display web browser help" msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:272 msgid "_Work Offline" -msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "Switch to offline mode" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "St_atusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "_Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Browse at full screen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Popup _Windows" msgstr "ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋಗಳು(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "ಈ ತಾಣದ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Selection Caret" -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು..." +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು…(_k)" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:311 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:305 msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಚೌಕಟ್ಟು ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:316 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "_Open Link" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:317 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in this window" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:319 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:320 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new window" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:322 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:323 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open link in a new tab" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Download Link" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕೊಂಡಿ (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Save Link As…" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Save link with a different name" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)..." +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Send Email…" -msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..." +msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "Open _Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆ(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Save Image As…" -msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_m)" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_art Animation" -msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)" +msgstr "ಅನಿಮೇಶನನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_op Animation" -msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)" +msgstr "ಅನಿಮೇಶನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)" -#: ../src/ephy-window.c:528 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:522 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "ಫಾರ್ಮ್" +msgstr "ಫಾರ್ಮಿನ ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ" -#: ../src/ephy-window.c:532 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:526 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು." +msgstr "ನೀವು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ." -#: ../src/ephy-window.c:536 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "Close _Document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274 msgid "Open" -msgstr "ತೆಗೆ" +msgstr "ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300 msgid "Save As" msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:1482 +#: ../src/ephy-window.c:1476 msgid "Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:1486 +#: ../src/ephy-window.c:1480 msgid "Find" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1499 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Larger" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1502 +#: ../src/ephy-window.c:1496 msgid "Smaller" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" -#: ../src/ephy-window.c:1692 +#: ../src/ephy-window.c:1686 msgid "Insecure" msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: ../src/ephy-window.c:1691 msgid "Broken" -msgstr "ಭಿನ್ನಗೊಂಡ" +msgstr "ತುಂಡಾದ" -#: ../src/ephy-window.c:1709 +#: ../src/ephy-window.c:1703 msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" -#: ../src/ephy-window.c:1716 +#: ../src/ephy-window.c:1710 msgid "High" msgstr "ಉತ್ತಮ" -#: ../src/ephy-window.c:1726 +#: ../src/ephy-window.c:1720 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಮಟ್ಟ: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1769 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1763 +#, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ" -msgstr[1] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ" +msgstr[0] "%d ಅಡಗಿಸಲಾದ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊ" +msgstr[1] "%d ಅಡಗಿಸಲಾದ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊಗಳು" -#: ../src/ephy-window.c:2030 +#: ../src/ephy-window.c:2024 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ" -#: ../src/ephy-window.c:2035 +#: ../src/ephy-window.c:2029 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು" -#: ../src/ephy-window.c:2040 +#: ../src/ephy-window.c:2034 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:2045 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2039 +#, c-format msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "ನಕಲಿಸು ಚಿತ್ರ" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:2058 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2052 +#, c-format msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು" +msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ “%s” ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:2064 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2058 +#, c-format msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:2076 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2070 +#, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2076 +#, c-format msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:2088 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2082 +#, c-format msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "ನಕಲಿಸು ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/pdm-dialog.c:330 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:317 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b> ಆರಿಸು</b>" +msgstr "<b>ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುವ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:320 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" -msgstr " :" +msgstr "ಶೇಖರಿಸಲಾದ ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ಪುಟಗಳ ಬಗೆಗಿನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ, ಯಾವ ಬಗೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:338 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:325 msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:361 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "C_ookies" -msgstr "C" +msgstr "ಕುಕಿಗಳು(_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:373 +#: ../src/pdm-dialog.c:368 msgid "Saved _passwords" -msgstr "" - -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:385 -#, fuzzy -msgid "_History" -msgstr "ಚರಿತ್ರೆ(_H)" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳು(_p)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:397 +#: ../src/pdm-dialog.c:392 msgid "_Temporary files" -msgstr "" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:413 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "<small><i><b> ಟಿಪ್ಪಣಿ</b> ಪ್ರತಿ</i></small>" +msgstr "<small><i><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುವುದು.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:606 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:604 msgid "Cookie Properties" -msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" +msgstr "ಕುಕಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" -#: ../src/pdm-dialog.c:623 +#: ../src/pdm-dialog.c:621 msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:639 +#: ../src/pdm-dialog.c:637 msgid "Path:" -msgstr "ಪಥ:" +msgstr "ಮಾರ್ಗ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Send for:" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು ಗೆ:" +msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:" -#: ../src/pdm-dialog.c:664 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:662 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಮಾತ್ರ" -#: ../src/pdm-dialog.c:664 +#: ../src/pdm-dialog.c:662 msgid "Any type of connection" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕ" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:668 msgid "Expires:" msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:681 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "End of current session" -msgstr "ಕೊನೆ" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಅಂತ್ಯ" -#: ../src/pdm-dialog.c:814 +#: ../src/pdm-dialog.c:813 msgid "Domain" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" -#: ../src/pdm-dialog.c:826 +#: ../src/pdm-dialog.c:825 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" -#: ../src/pdm-dialog.c:1225 +#: ../src/pdm-dialog.c:1224 msgid "Host" msgstr "ಅತಿಥೇಯ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1237 +#: ../src/pdm-dialog.c:1236 msgid "User Name" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" -#: ../src/pdm-dialog.c:1249 +#: ../src/pdm-dialog.c:1248 msgid "User Password" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಗುಪ್ತಪದ" -#: ../src/popup-commands.c:261 -#, fuzzy +#: ../src/popup-commands.c:260 msgid "Download Link" -msgstr "ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -#: ../src/popup-commands.c:269 -#, fuzzy +#: ../src/popup-commands.c:268 msgid "Save Link As" -msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" -#: ../src/popup-commands.c:276 -#, fuzzy +#: ../src/popup-commands.c:275 msgid "Save Image As" -msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರ" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "ಮೊದಲ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 -#, fuzzy +#: ../src/ppview-toolbar.c:87 msgid "Go to the first page" -msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ" +msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "ಕೊನೆಯ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 -#, fuzzy +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the last page" -msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 -#, fuzzy +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the previous page" -msgstr "ಪುಟ" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "ಮುಂದಿನ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 -#, fuzzy +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to next page" -msgstr "ಪುಟ" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು" -#: ../src/ppview-toolbar.c:107 ../src/ppview-toolbar.c:223 -#, fuzzy +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 msgid "Close print preview" -msgstr "ಮುಚ್ಚು ಮುನ್ನೋಟ" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" -#: ../src/prefs-dialog.c:388 +#: ../src/prefs-dialog.c:371 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" @@ -4431,7 +4302,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:966 ../src/prefs-dialog.c:974 +#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -4441,69 +4312,77 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:985 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/prefs-dialog.c:968 +#, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸೂಚಿತ (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/prefs-dialog.c:990 +#, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "ಗಣಕ" -msgstr[1] "ಗಣಕ" +msgstr[0] "ಗಣಕದ ಭಾಷೆ (%s)" +msgstr[1] "ಗಣಕದ ಭಾಷೆಗಳು (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1399 -#, fuzzy +#: ../src/prefs-dialog.c:1382 msgid "Select a Directory" -msgstr "ಆರಿಸು ಕೋಶ" +msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/window-commands.c:778 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:763 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "ಜಾಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಲೈಸನ್ಸ್ ಆಯ್ಕೆ." +msgstr "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:782 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:767 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "ಜಾಲ A ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಗೆ." +msgstr "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." -#: ../src/window-commands.c:786 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:771 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಫ್ರಾಂಕ್ಲಿನ್ ಬೋಸ್ಟನ್ USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:834 ../src/window-commands.c:850 -#: ../src/window-commands.c:861 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835 +#: ../src/window-commands.c:846 msgid "Contact us at:" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು:" +msgstr "ನಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ:" -#: ../src/window-commands.c:837 +#: ../src/window-commands.c:822 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "ನೆರವಾದವರು:" -#: ../src/window-commands.c:840 +#: ../src/window-commands.c:825 msgid "Past developers:" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಕಸನಗಾರರು:" -#: ../src/window-commands.c:873 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/window-commands.c:858 +#, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by %s" -msgstr "ನಲ್ಲಿ" +msgstr "" +"ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಹಾಗು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"%s ಇಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -4513,11 +4392,11 @@ msgstr "ನಲ್ಲಿ" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:899 +#: ../src/window-commands.c:884 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ." -#: ../src/window-commands.c:902 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:887 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ ಜಾಲತಾಣ" + |