diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 93 |
1 files changed, 39 insertions, 54 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 00:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-01 00:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-05 10:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-05 10:59+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Shfleto dhe organizo libërshënuesit tuaj" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Libërshënuesë web" +msgstr "Libërshënues web" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -143,8 +143,7 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Lejo popups" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Lejo që sitet të hapin dritare të reja duke përdorur JavaScript (n.q.s. " "JavaScript është aktivuar)." @@ -278,10 +277,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Kryej dallim midis gërmave të mëdha/të vogla gjatë kërkimit në faqe." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Klik pulsanti qendror për të hapur faqen web të treguar nga teksti i zgjedhur" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "Klik pulsanti qendror për të hapur faqen web të treguar nga teksti i zgjedhur" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -521,13 +518,11 @@ msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye." #: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" -"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes" +msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes" #: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "" -"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes." +msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes." #: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" @@ -678,7 +673,7 @@ msgstr "_Gjej:" msgid "_Next" msgstr "_Pasardhësi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:538 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:533 msgid "_Pause" msgstr "_Pezullo" @@ -1142,55 +1137,55 @@ msgstr "_Gjej..." msgid "_Print..." msgstr "_Printo..." -#: embed/downloader-view.c:230 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:234 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:304 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: embed/downloader-view.c:299 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 #: src/ephy-window.c:1147 msgid "Unknown" msgstr "I/e panjohur" -#: embed/downloader-view.c:353 +#: embed/downloader-view.c:348 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "Rreth %d sekondë akoma" msgstr[1] "Rreth %d sekondë akoma" -#: embed/downloader-view.c:361 +#: embed/downloader-view.c:356 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "Rreth %d minutë e mbetur" msgstr[1] "Rreth %d minutë e mbetur" -#: embed/downloader-view.c:368 +#: embed/downloader-view.c:363 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "% shkarkim" msgstr[1] "% shkarkim" -#: embed/downloader-view.c:466 +#: embed/downloader-view.c:461 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:476 +#: embed/downloader-view.c:471 msgid "File" msgstr "File" -#: embed/downloader-view.c:489 +#: embed/downloader-view.c:484 msgid "Remaining" msgstr "E mbetur" -#: embed/downloader-view.c:533 +#: embed/downloader-view.c:528 msgid "_Resume" msgstr "_Resume" @@ -1629,10 +1624,10 @@ msgstr "Shkarkoj file?" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it.You can save it instead." +"installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" "Shikimi i këtij file është i pamundur pasi nuk keni të instaluar asnjë " -"aplikativ që mund ta hapë. Mund ta ruani në vend të hapjes." +"aplikativ që mund ta hapë atë. Mund ta ruani në vend të hapjes." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 @@ -1723,8 +1718,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "" -"Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s." +msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1745,8 +1739,7 @@ msgstr "" msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." -msgstr "" -"Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s." +msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1928,10 +1921,8 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari është i panjohur." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" -"Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë." +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -2017,7 +2008,7 @@ msgstr "" "tek tabela e elementëve për t'a hequr." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113 +#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1115 msgid "Downloads" msgstr "Shkarkimet" @@ -2154,11 +2145,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Dështoi" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Shkalla zmadhimit" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2331,8 +2318,7 @@ msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "" -"Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit" +msgstr "Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 @@ -2404,7 +2390,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Kërko:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:968 msgid "Bookmarks" msgstr "Libërshënues" @@ -2503,7 +2489,7 @@ msgstr "Kodifikime të tjera" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatik" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Shko" @@ -2556,8 +2542,8 @@ msgid "Show only the address column" msgstr "Shfaq vetëm kollonën e adresës" #: src/ephy-history-window.c:246 -msgid "Clear history" -msgstr "Pastro historikun" +msgid "Clear History" +msgstr "Pastro kronollogjinë" #: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" @@ -2653,8 +2639,7 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Rekupero" #: src/ephy-session.c:331 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Mesa duket Epiphany ka shkuar në crash ose është vrarë herë e fundit që " "është ekzekutuar." @@ -3158,8 +3143,7 @@ msgstr "Ka akoma ndryshime të padorëzuara tek elementët e formularit." #: src/ephy-window.c:701 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "" -"Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë." +msgstr "Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë." #: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392 msgid "Open" @@ -3470,12 +3454,12 @@ msgstr "Vietnamisht" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1055 +#: src/prefs-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizuar [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1100 +#: src/prefs-dialog.c:1102 msgid "Desktop" msgstr "Hapësira e Punës" @@ -3483,11 +3467,11 @@ msgstr "Hapësira e Punës" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1108 +#: src/prefs-dialog.c:1110 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/prefs-dialog.c:1323 +#: src/prefs-dialog.c:1325 msgid "Select a directory" msgstr "Zgjidh një directory" @@ -3561,3 +3545,4 @@ msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" #: src/window-commands.c:983 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Një browser për GNOME i bazuar tek Mozilla" + |