diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 120 |
1 files changed, 52 insertions, 68 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-29 21:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 21:34+0000\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -39,11 +39,10 @@ msgstr "http://www.google.sk" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.sk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -# PM: treba nahlásiť bug, že sa tu spomína viackrát aj epiphany a používateľ bude mierne dezorientovaný +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595 # desktop entry name #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:70 #: ../src/ephy-main.c:319 ../src/ephy-main.c:473 ../src/window-commands.c:1412 -#, fuzzy msgid "Web" msgstr "Web" @@ -62,12 +61,10 @@ msgstr "Epiphany - webový prehliadač" msgid "Browse the web" msgstr "Prehliada web" -# PM: inde pomocou klávesnice - treba ujednotiť prejdi celý preklad # gsettings summary #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse with caret" -msgstr "Prehliadať s kurzorom" +msgstr "Prehliadať pomocou klávesnice" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 @@ -134,8 +131,7 @@ msgstr "Vynútiť otvorenie nových okien na kartách" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"Vynúti otvorenie stránok na kartách namiesto otvorenia v novom okne." +msgstr "Vynúti otvorenie stránok na kartách namiesto otvorenia v novom okne." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 @@ -181,7 +177,7 @@ msgstr "" "bude obnovená iba po páde aplikácie) a „never“ (vždy bude zobrazená domovská " "stránka)." -# PM: je to názov konkrétnoho widgetu a v slovníku máme panely +# PM: je to názov konkrétnoho widgetu a v slovníku máme panely # gsettings summary #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "Show toolbars by default" @@ -199,9 +195,9 @@ msgid "" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" -"Štýl panela nástrojov. Povolené hodnoty sú „“ (použiť predvolený štýl GNOME), " -"„both“ (text a ikony), „both-horiz“ (text vedľa ikon), „icons“ (ikony), a " -"„text“." +"Štýl panela nástrojov. Povolené hodnoty sú „“ (použiť predvolený štýl " +"GNOME), „both“ (text a ikony), „both-horiz“ (text vedľa ikon), " +"„icons“ (ikony), a „text“." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 @@ -335,7 +331,8 @@ msgstr "Použiť vlastné CSS" # gsettings description #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." -msgstr "Použiť vlastný súbor štýlov CSS na úpravu pôvodných štýlov webovej stránky." +msgstr "" +"Použiť vlastný súbor štýlov CSS na úpravu pôvodných štýlov webovej stránky." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 @@ -405,8 +402,8 @@ msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" -"Určuje, ako budú zobrazované animované obrázky. Voľby sú „normal“ (normálne), " -"„once“ (iba raz) a „disabled“ (zakázané)." +"Určuje, ako budú zobrazované animované obrázky. Voľby sú " +"„normal“ (normálne), „once“ (iba raz) a „disabled“ (zakázané)." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 @@ -958,7 +955,8 @@ msgstr "Uložiť heslo" #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -msgstr "<big>Chcete uložiť heslo používateľa <b>%s</b> zo stránky <b>%s</b>?</big>" +msgstr "" +"<big>Chcete uložiť heslo používateľa <b>%s</b> zo stránky <b>%s</b>?</big>" #: ../embed/ephy-web-view.c:1125 msgid "Plugins" @@ -1179,7 +1177,8 @@ msgid "" "password below." msgstr "" "Heslá z predošlej verzie (Gecko) sú uzamknuté hlavným heslo. Ak chcete aby " -"ich aplikácia Epiphany naimportovala, prosím, zadajte nižšie požadované heslo. " +"ich aplikácia Epiphany naimportovala, prosím, zadajte nižšie požadované " +"heslo. " #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." @@ -1335,16 +1334,14 @@ msgstr "Identita tejto webovej stránky bola overená" msgid "The identity of this website has not been verified" msgstr "Identita tejto webovej stránky zatiaľ nebola overená" -# DK: je to v zatvorke za percentami pri stahovani suboru -# PM: nepovieme "4:20 hodina" ale 4 hodiny a 20 minut -# PM: treba nahlasit bug report nech to rozdelia +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687592 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "zostáva %u:%02u hodín" -msgstr[1] "zostáva %u:%02u hodina" -msgstr[2] "zostávajú %u:%02u hodiny" +msgstr[0] "zostáva %u hodín %02u" +msgstr[1] "zostáva %u hodina %02u" +msgstr[2] "zostávajú %u hodiny %02u" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 #, c-format @@ -1354,14 +1351,14 @@ msgstr[0] "zostáva %u hodín" msgstr[1] "zostáva %u hodina" msgstr[2] "zostávajú %u hodiny" -# PM: to 4 minúty a 20 sekúnd +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687592 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "zostáva %u:%02u minút" -msgstr[1] "zostáva %u:%02u minúta" -msgstr[2] "zostávajú %u:%02u minúty" +msgstr[0] "zostáva %u minút %02u" +msgstr[1] "zostáva %u minúta %02u" +msgstr[2] "zostávajú %u minúty %02u" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 #, c-format @@ -1455,14 +1452,13 @@ msgstr[0] "%d _podobných" msgstr[1] "%d _podobná" msgstr[2] "%d _podobné" -# PM: myslím že identical ni sú podobné #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_Zjednotiť s %d podobnými záložkami" -msgstr[1] "_Zjednotiť s %d podobnou záložkou" -msgstr[2] "_Zjednotiť s %d podobnými záložkami" +msgstr[0] "_Zjednotiť s %d rovnakými záložkami" +msgstr[1] "_Zjednotiť s %d rovnakou záložkou" +msgstr[2] "_Zjednotiť s %d rovnakými záložkami" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 @@ -1770,15 +1766,13 @@ msgstr "Odstrániť tému „%s“?" msgid "Delete this topic?" msgstr "Odstrániť túto tému?" -# PM: znie to neprirodzene #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 -#, fuzzy msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -"Odstránenie tejto témy spôsobí, že všetky záložky v nej budú bez kategórie, " -"okrem tých čo patria do iných tém. Záložky nebudú odstránené." +"Odstránením tejto témy zostanú všetky jej záložky bez kategórie. Odstránenie " +"sa nevzťahuje na záložky z iných tém. Záložky odstránené nebudú." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379 msgid "_Delete Topic" @@ -2016,7 +2010,7 @@ msgstr "_Priečinok na preberanie:" msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "A_utomaticky otvoriť prebrané súbory" -# tab +# tab #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -2097,13 +2091,11 @@ msgstr "_Prijímať vždy" msgid "Only _from sites you visit" msgstr "_Len zo stránok, ktoré navštívite" -# PM: ide o to že nebude prijímať cookies z embendovaných stránok, takže nie zo stránok, ktoré na týchto stránkach inzerujú # GtkLabel label #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>Napríklad, nie z týchto inzerujúcich stránok</small>" +msgstr "<small>Napríklad nie od inzerentov na týchto stránkach</small>" # GtkRadioButton label #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 @@ -2539,12 +2531,10 @@ msgstr "O_dpojiť kartu" msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovať bez pripojenia" -# PM: asi panel preberaných súborov #. View actions. #: ../src/ephy-window.c:203 -#, fuzzy msgid "_Downloads Bar" -msgstr "_Lišta preberaní" +msgstr "_Panel preberaných súborov" #: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Fullscreen" @@ -2576,16 +2566,15 @@ msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te" -# PM: nepreberá sa obsah ale cieľ odkazu neviem či to netreba nahlásiť aj ako chybu +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594 #: ../src/ephy-window.c:228 -#, fuzzy msgid "_Download Link" -msgstr "_Prevziať odkaz" +msgstr "_Prevziať cieľ odkazu" +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594 #: ../src/ephy-window.c:230 -#, fuzzy msgid "_Save Link As…" -msgstr "_Uložiť odkaz ako…" +msgstr "_Uložiť cieľ odkazu ako…" #: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Bookmark Link…" @@ -2637,21 +2626,17 @@ msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zavriete, tieto informácie stratíte." msgid "Close _Document" msgstr "Zavrieť _dokument" -# PM: buď prebieha preberanie alebo sa stále preberajú súbory #: ../src/ephy-window.c:494 -#, fuzzy msgid "There are ongoing downloads in this window" -msgstr "V tomto okne stále prebiehajú preberania" +msgstr "V tomto okne stále prebieha preberanie" #: ../src/ephy-window.c:495 -#, fuzzy msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "Ak zavriete toto okno, aktívne preberania budú zrušené" +msgstr "Ak zavriete toto okno, aktívne preberanie bude zrušené" #: ../src/ephy-window.c:496 -#, fuzzy msgid "Close window and cancel downloads" -msgstr "Zavrieť okno a zrušiť preberania" +msgstr "Zavrieť okno a zrušiť preberanie" #: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Save As" @@ -2787,16 +2772,15 @@ msgstr "Meno používateľa" msgid "User Password" msgstr "Heslo používateľa" -# PM: preberá sa cieľ odkazu +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594 #: ../src/popup-commands.c:302 -#, fuzzy msgid "Download Link" -msgstr "Prevziať odkaz" +msgstr "Prevziať cieľ odkazu" +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594 #: ../src/popup-commands.c:310 -#, fuzzy msgid "Save Link As" -msgstr "Uložiť odkaz ako" +msgstr "Uložiť cieľ odkaz ako" #: ../src/popup-commands.c:317 msgid "Save Image As" @@ -2899,8 +2883,8 @@ msgid "" msgstr "" "Webový prehliadač pre GNOME je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak " "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo " -"VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU " -"General Public License." +"VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General " +"Public License." #: ../src/window-commands.c:1309 msgid "" @@ -2908,9 +2892,9 @@ msgid "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak " -"sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto " +"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" # emails #: ../src/window-commands.c:1355 ../src/window-commands.c:1371 |