aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po2690
1 files changed, 1445 insertions, 1245 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index fd565b2a1..8ebaa9233 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 08:44+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
@@ -63,373 +65,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navigatorul Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:648
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigator Internet"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele implicite, când disable_unsafe_protocols este activat."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Protocoale sigure adiționale"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Dezactivează controlul chrome JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Dezactivează controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai accesate elemente din favorite."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Dezactivează URL-urile arbitrare"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Dezactivează editarea favoritelor"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Dezactivează istoricul"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita favoritele."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Dezactivează editarea barei cu unelte"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale sigure sunt http și https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany nu se poate închide"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Blocare în modul pe tot ecranul"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Blochează Epiphany în modul pe tot ecranul."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "Utilizatorul nu are permisiunea de a închide Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Extensii active"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Adresa paginii proprii a utilizatorului."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Permite popup-uri"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul JavaScript este activat)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Descărcări automatizate"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Gestionează automat starea conectat/deconectat cu NetworkManager"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Navigare cu cursor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Acceptare cookie"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codare implicită"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, “windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, “windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Tipul fontului implicit"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Activează JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Activează modulele"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Activează inspectorul web"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Activează derularea lină"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "Forțează ca ferestrele noi să fie deschise în taburi"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Arată sau ascunde fereastra descărcărilor. Când este ascunsă, o notificare va fi afișată când încep noi descărcări."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "Pagina proprie"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, „once” și „disabled”."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Cum să fie tipărite cadrele (frame-urile)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile sunt „normal”, „separately” și „selected”."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Modul de animație al imaginilor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "Limbi"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Listează extensiile active."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din textul selectat curent."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Mărimea minimă a fontului"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Limbile preferate, coduri din două litere."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Ține minte parolele"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "Text căutat pentru cuvintele cheie introduse în bara de adresă."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Arată implicit bara cu unelte"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Arată implicit bara de stare"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, „last_three_days”, „today”."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Afișează bara de taburi chiar și pentru un singur tab deschis."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Arată implicit barele cu unelte"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Mărime cache pe disc"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Mărime cache pe disk, în MO."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
-msgstr "Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica navigatorul pe serverele web."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori valide în listă sunt „address” și„title”."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Limba fonturilor selectate curent"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), „he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), „tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Dosarul pentru descărcări"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori valide sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Downloads” pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru a folosi dosarul desktop."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stilul pentru bara cu unelte"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub iconițe), „icons” și „text”."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "URL Search"
-msgstr "Căutare URL"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Utilizează culorile mele"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Utilizează fonturile mele"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Utilizează culorile mele în locul celor cerute în pagină."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Utilizează fonturile mele în locul celor cerute în pagină."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "User agent"
-msgstr "User agent"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descărcări"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea sunt salvate automat în dosarul special pentru descărcări și deschise cu aplicația corespunzătoare."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de oriunde), „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de niciunde)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Dacă se tipărește culoarea de fundal"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Dacă se tipărește imaginea de fundal"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Dacă se tipărește data în notele de subsol."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Dacă se tipărește adresa paginii în antet"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Dacă se tipărește titlul paginii în antete"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "Dacă se stochează și precompletează parolele în situri web."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "x-western"
-msgstr "x-central-euro"
-
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Sumele de control</b>"
@@ -515,32 +154,23 @@ msgstr "C_urăță tot..."
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-uri"
-#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
-msgid "Downloads"
-msgstr "Descărcări"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Parole"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Personal Data"
msgstr "Date personale"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codare text"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Folosește codarea specificată de document"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "_Show passwords"
msgstr "Arată _parolele"
@@ -549,8 +179,12 @@ msgid "Sign Text"
msgstr "Semnează textul"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
-msgstr "Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeți un certificat cu care să semnați textul și introduceți mai jos parola."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeți un certificat cu "
+"care să semnați textul și introduceți mai jos parola."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
@@ -577,47 +211,57 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codări</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Note de subsol</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Pagină proprie</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Limbi</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Parole</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Note de subsol</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Fișiere temporare</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Conținut web</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Dezvoltare web</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>De exemplu, nu pentru terțe părți ce-și fac reclamă pe aceste pagini</small>"
+msgstr ""
+"<small>De exemplu, nu pentru terțe părți ce-și fac reclamă pe aceste pagini</"
+"small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Descarcă și deschide a_utomat fișierele"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "Altă limbă"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "_Permite ferestrele popup"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Alegeți o lim_bă:"
@@ -625,74 +269,75 @@ msgstr "Alegeți o lim_bă:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "Cu_răță"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "_Implicit:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Activează Java_Script"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _Plugins"
+msgid "Enable _plugins"
msgstr "Activează _modulele"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fonturi și stiluri"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor _fonturi"
+msgid "MB"
+msgstr "MO"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor cul_ori"
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MO"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Doar de la adresele _vizitate"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Securitate"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Send for:"
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Trimite pentru:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Setează pagina cu_rentă"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Setează o pagină _goală"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Foaie de _stil personalizată"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Derulează li_n paginile"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "A_dresă:"
@@ -714,17 +359,19 @@ msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "_Editare foi de stil&#x2026;"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Mărime mi_nimă:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nu accepta niciodată"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Reține parolele"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Utilizează fonturile mele"
+
#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Fundal</b>"
@@ -777,499 +424,345 @@ msgstr "Fi_ecare cadru separat"
msgid "_Page address"
msgstr "Adresă _pagină"
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Arată descărcările"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:371
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:375
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u:%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauză"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Repornește"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:446
-#: ../embed/downloader-view.c:608
-#: ../embed/downloader-view.c:613
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
-msgid "Unknown"
-msgstr "?"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:577
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "Fișierul „%s” a fost descărcat."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-msgid "Download finished"
-msgstr "Descărcarea s-a încheiat"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s din %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:645
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d descărcare"
-msgstr[1] "%d descărcări"
-msgstr[2] "%d de descărcări"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:762
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada descărcărilor."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:764
-msgid "Download started"
-msgstr "Descărcarea a început"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:834
-#: ../embed/downloader-view.c:844
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "?"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:837
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Eșuat"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:840
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulat"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:903
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
-msgid "File"
-msgstr "Fișier"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:926
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:937
-msgid "Remaining"
-msgstr "Rămas"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:455
-#: ../embed/ephy-embed-persist.c:794
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#: ../embed/ephy-download.c:174
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Descărcați acest fișier ce pare nesigur?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Tip fișier: „%s”.\n"
-"\n"
-"Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să vă corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl puteți descărca."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:741
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Deschideți acest fișier?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-"Tipul de fișier: „%s”.\n"
-"\n"
-"Puteți deschide „%s” folosind „%s” sau îl puteți salva."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:754
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Descărcați acest fișier?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Tip fișier: „%s”.\n"
-"\n"
-"Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În schimb, îl puteți descărca."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:766
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Salvează ca..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:939
+#: ../embed/ephy-embed.c:495
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspector web"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany nu poate fi folosit acum. Inițializarea a eșuat."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
-msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
-msgstr "Fișierul cu certificatele autorităților de certificare nu a fost găsit, prin urmare toate site-urile SSL vor fi considerate ca având un certificat nevalid."
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"Fișierul cu certificatele autorităților de certificare nu a fost găsit, prin "
+"urmare toate site-urile SSL vor fi considerate ca având un certificat "
+"nevalid."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Trimite un mail către adresa „%s”"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabă (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabă (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabă (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabă (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltică (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltică (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltică (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenească (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgiană (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Central Europeană (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Central Europeană (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Central Europeană (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Central Europeană (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chineză Simplificată (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chineză Simplificată (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chineză Simplificată (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chineză Simplificată (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chineză Simplificată (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chineză Tradițională (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chineză Tradițională (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chineză Tradițională (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Chirilică (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Chirilică (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Chirilică (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Chirilică (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Chirilică (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Chirilică (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Chirilică/_Rusă (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greacă (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greacă (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greacă (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Ebraică (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Ebraică (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Ebraică (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Ebraică (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraică _Vizuală (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japoneză (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japoneză (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japoneză (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Coreeană (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreeană (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Coreeană (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Coreeană (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtică (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandeză (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordică (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persană (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Croată (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Română (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omână (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sud _Europeană (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turcă (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turcă (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turcă (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turcă (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Chirilică/Ucrainiană (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Chirilică/Ucrainiană (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnameză (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnameză (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnameză (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnameză (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vestică (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vestică (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vestică (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vestică (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vestică (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engleză (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
@@ -1281,32 +774,30 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Necunoscută (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: ../embed/ephy-history.c:653
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "Altele"
-#: ../embed/ephy-history.c:659
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "Fișiere locale"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3193
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
msgid "Blank page"
msgstr "Pagină goală"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
msgid "Not now"
msgstr "Nu acum"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:789
msgid "Store password"
msgstr "Stocare parolă"
@@ -1314,59 +805,102 @@ msgstr "Stocare parolă"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:945
+#: ../embed/ephy-web-view.c:800
#, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Doriți să stocați parola pentru <b>%s</b> din <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgid "Allow"
+msgstr "Toate"
+
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.ro/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+msgid "None specified"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "Redirecționare către „%s”…"
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "Se transferă date de la „%s”…"
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the %s developers."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+"Această pagină era în curs de încărcare când navigatorul web s-a închis în "
+"mod neașteptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacă reîncărcați pagina. "
+"Dacă problema e reproductibilă, raportați-o dezvoltatorilor %s."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+msgid "Load again anyway"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "Se așteaptă autorizarea de la „%s”…"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.ro/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2310
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Se încarcă „%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3397
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s fișiere"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Eroare GConf:\n"
-" %s"
-
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1410,9 +944,7 @@ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:96
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -1439,105 +971,106 @@ msgstr "Arată opțiunile de administrare a sesiunii"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Afișează „_%s”"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mută în bara cu unelte"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Șt_erge din bara cu unelte"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Șter_ge bara cu unelte"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "Toate tipurile suportate"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
msgstr "Pagini web"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nu am putut crea un director temporar în „%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Fișierul „%s” există deja. Redenumiți-l ori mutați-l."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”."
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Nu se poate scrie în directorul „%s”"
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a crea fișiere în acest director."
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Nu se poate scrie în director"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Nu se poate suprascrie fișierul existent „%s”"
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
-msgstr "Un fișier cu acest nume există deja și nu aveți drepturile necesare pentru a-l suprascrie."
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Un fișier cu acest nume există deja și nu aveți drepturile necesare pentru a-"
+"l suprascrie."
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Nu se poate suprascrie fișierul"
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul: %s"
@@ -1547,42 +1080,39 @@ msgid "Master password needed"
msgstr "E nevoie de parola principală"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "Parolele din versiunea trecută (Gecko) sunt blocate cu o parolă principală. Dacă vreți ca Epiphany să le importe, introduceți mai jos această parolă."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Parolele din versiunea trecută (Gecko) sunt blocate cu o parolă principală. "
+"Dacă vreți ca Epiphany să le importe, introduceți mai jos această parolă."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Nu s-au putut copia fișierele cookie din Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea profilului."
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ferestre popup"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1507
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorit"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorite"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Address Entry"
msgstr "Intrare adrese"
@@ -1623,6 +1153,11 @@ msgstr "%b %d %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+msgid "Unknown"
+msgstr "?"
+
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1659,28 +1194,97 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Find"
+msgid "Finished"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#, fuzzy
+#| msgctxt "download status"
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulat"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:312
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "A_rată în bara cu unelte"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting…"
+msgstr "Se pornește %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "Trageți și plasați această iconiță pentru a crea o legătură către această pagină"
+msgstr ""
+"Trageți și plasați această iconiță pentru a crea o legătură către această "
+"pagină"
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "Execută scriptul „%s”"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1688,7 +1292,7 @@ msgstr[0] "%d _similar"
msgstr[1] "%d _similare"
msgstr[2] "%d _similare"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1696,109 +1300,109 @@ msgstr[0] "_Unește cu %d favorit identic"
msgstr[1] "_Unește cu %d favorite identice"
msgstr[2] "_Unește cu %d de favorite identice"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Arată „%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Proprietăți „%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresă:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
msgstr "Ca_tegorii:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Arată t_oate categoriile"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Entertainment"
msgstr "Divertisment"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "News"
msgstr "Știri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Shopping"
msgstr "Cumpărături"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Travel"
msgstr "Turism"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Work"
msgstr "Serviciu"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Doriți actualizarea favoritului „%s”?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Pagina favorită a fost mutată în „%s”."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Nu actualiza"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizează"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Actualizare favorit?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Toate"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "Cele mai vizitate"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Neclasificate"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Site-uri locale"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
@@ -1810,357 +1414,353 @@ msgstr "Epiphany (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ștergeți din această categorie"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "Categorie _nouă"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "Creează o nouă categorie"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Deschide în fereastră _nouă"
msgstr[1] "Deschide în ferestre _noi"
msgstr[2] "Deschide în ferestre _noi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouă fereastră"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Deschide într-un nou _tab"
msgstr[1] "Deschide în _taburi noi"
msgstr[2] "Deschide în _taburi noi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Deschide favoritul selectat într-un nou tab"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
msgstr "_Redenumește…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Redenumește favoritul sau categoria selectată"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Vizualizați sau modificați proprietățile favoritului selectat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importă favorite…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importă favorite din alt navigator sau dintr-un fișier"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Exportă favorite…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportă favoritele către un fișier"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Închide fereastra favoritelor"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taie selecția"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiază selecția"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "_Inserează"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Inserează selecția"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Șterge favoritul sau categoria selectată"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Selectează toate favoritele sau textul"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Arată ajutorul pentru favorite"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Arată informații despre autorii acestui navigator"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "A_rată în bara cu unelte"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Afișează favoritul selectat într-o bară cu unelte"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Titlu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Arată doar titlul coloanei"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Arată coloana cu titluri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "T_itlu și adresă"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "Adresă"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Arată titlul și adresa coloanei"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Arată coloana cu adrese"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "Introduceți o categorie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ștergeți categoria „%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ștergeți această categorie?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Prin ștergerea acestei categorii, toate favoritele conținute de ea vor deveni fără categorie, dacă nu cumva aparțin și unei alte categorii. Favoritele nu vor fi șterse."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Prin ștergerea acestei categorii, toate favoritele conținute de ea vor "
+"deveni fără categorie, dacă nu cumva aparțin și unei alte categorii. "
+"Favoritele nu vor fi șterse."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
msgid "_Delete Topic"
msgstr "Șt_erge categoria"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Profilul Mozilla „%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Import failed"
msgstr "Importul a eșuat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Import Failed"
msgstr "Importul a eșuat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
-msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "Favoritele din „%s” nu au putut fi importate deoarece fișierul este corupt sau e de un tip nesuportat."
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Favoritele din „%s” nu au putut fi importate deoarece fișierul este corupt "
+"sau e de un tip nesuportat."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importă favorite din fișier"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Favorite Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Favorite Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Favorite Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportă favorite"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
msgid "File f_ormat:"
msgstr "F_ormat fișier:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importă favorite"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportă"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importă favorite din:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "C_aută:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
msgid "Topics"
msgstr "Categorii"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "Adresă"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Afișează proprietățile acestui favorit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Deschide acest favorit într-un nou tab"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Deschide acest favorit într-o nouă fereastră"
@@ -2186,7 +1786,7 @@ msgstr "Categorii"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Creează categoria „%s”"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "Codări"
@@ -2202,140 +1802,131 @@ msgstr "Alte codări"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automat"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "Formatat"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "Caută legături:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Majuscule semnifi_cative"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "Căutare înapoi"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Caută precedenta apariție a șirului căutat"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "Căutare înainte"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266
-#: ../src/ephy-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Revenire"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go"
msgstr "Du-te"
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Deschide adresa selectată în istoric într-o nouă fereastră"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Deschide adresa selectată în istoric într-un nou tab"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Adaugă un _favorit…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Adaugă adresa selectată în istoric ca favorit"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Închide fereastra istoricului"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Șterge adresa selectată în istoric"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Selectează toate adresele și textul din istoric"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "Golește _istoricul"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Șterge toate adresele reținute în istoric"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Arată ajutorul pentru istoric"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Arată coloana cu titluri"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_Adresă"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Arată coloana cu adrese"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Data și ora"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Arată coloana datei și orei"
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ștergeți istoricul?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
msgstr "Ștergerea istoricului va duce la pierderea tuturor adreselor reținute."
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "Ștergere istoric"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Ultimele 30 de minute"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
-#: ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2343,69 +1934,67 @@ msgstr[0] "Ultima %d zi"
msgstr[1] "Ultimele %d zile"
msgstr[2] "Ultimele %d de zile"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "Adrese"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "Dată"
-#: ../src/ephy-main.c:81
-#: ../src/ephy-main.c:526
-#: ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Navigator web GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Deschide un nou tab într-o fereastră existentă"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Pornește editorul favoritelor"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importă favoritele din fișierul specificat"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "Încarcă fișierul de sesiune dat"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Adaugă un favorit"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr "Pornește o instanță privată"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Directorul de profil folosit în instanța privată"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:378
+#: ../src/ephy-main.c:374
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Nu s-a putut porni navigatorul web GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:381
+#: ../src/ephy-main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2414,173 +2003,149 @@ msgstr ""
"Pornirea a eșuat din cauza următoarei erori:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:527
+#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Opțiuni pentru navigatorul web GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
msgid "Close tab"
msgstr "Închide tabul"
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secundă."
-msgstr[1] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secunde."
-msgstr[2] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d de secunde."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
+msgstr[0] ""
+"Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secundă."
+msgstr[1] ""
+"Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secunde."
+msgstr[2] ""
+"Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d de secunde."
+
+#: ../src/ephy-session.c:222
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Întrerupeți descărcările în așteptare?"
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
-msgstr "Există descărcări aflate încă în așteptare. Dacă ieșiți din sesiune, ele vor fi întrerupte și se vor pierde."
+#: ../src/ephy-session.c:227
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"Există descărcări aflate încă în așteptare. Dacă ieșiți din sesiune, ele vor "
+"fi întrerupte și se vor pierde."
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:231
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "A_nulează ieșirea"
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Anulează descărcările"
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Restaurați ferestrele și taburile navigatorului precedent?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. Puteți recupera ferestrele și taburile deschise."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
+#: ../src/ephy-session.c:759
+#, fuzzy
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
msgstr "_Nu recupera"
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
+#: ../src/ephy-session.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
msgstr "_Recuperează"
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Recuperare după blocare"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
-msgstr "Această pagină era în curs de încărcare când navigatorul web s-a închis în mod neașteptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacă reîncărcați pagina. Dacă problema e reproductibilă, raportați-o dezvoltatorilor %s."
-
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Legătura pe care ați făcut clic necesită ca extensia barei laterale să fie instalată."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "Cursor"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "Apăsați F7 pentru a ieși din modul cursor"
+#: ../src/ephy-session.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Restaurați ferestrele și taburile navigatorului precedent?"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Comută la acest tab"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Încarcă precedenta adresă vizitată"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "Back history"
msgstr "Înapoi în istoric"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "_Forward"
msgstr "Înai_nte"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Încarcă următoarea adresă vizitată"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "Forward history"
msgstr "Înainte în istoric"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "_Up"
msgstr "În s_us"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "Go up one level"
msgstr "Un nivel mai sus"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "List of upper levels"
msgstr "Lista nivelurilor superioare"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:280
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Introduceți o adresă web pentru deschidere sau o frază pentru căutare"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
+#: ../src/ephy-toolbar.c:298
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Schimbați mărimea textului"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
+#: ../src/ephy-toolbar.c:310
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Du-te la adresa scrisă în intrarea adreselor"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go to the home page"
msgstr "Încarcă pagina proprie"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab nou"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+#: ../src/ephy-toolbar.c:333
msgid "Open a new tab"
msgstr "Deschide un nou tab"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "_New Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Open a new window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră"
@@ -2619,667 +2184,678 @@ msgstr "Editor bară cu unelte"
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etichete _butoane bară cu unelte:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Adaugă o nouă bară cu unelte"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favo_rite"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
msgstr "_Unelte"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "_Taburi"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Toolbars"
msgstr "Bare cu _unelte"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Open…"
msgstr "_Deschide…"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvează c_a…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvează pagina curentă"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_urare pagină"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configurați pagina pentru tipărire"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print preview"
msgstr "Previzualizare tipărire"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Print…"
msgstr "_Tipărește…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print the current page"
msgstr "Tipărește pagina curentă"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Trimit_e legătura prin email…"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Trimite adresa paginii curente"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Close this tab"
msgstr "Închide acest tab"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anulează ultima acțiune"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Re_do"
msgstr "_Refă"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refă ultima acțiune anulată"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Inserează selecția"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Delete text"
msgstr "Șterge text"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selectează întreaga pagină"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Find…"
msgstr "_Caută…"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută înai_nte"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Caută următoarea apariție a cuvântului sau frazei"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută îna_poi"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Caută precedenta apariție a cuvântului sau a frazei"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dat_e personale"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vizualizați și ștergeți cookie-uri și parole"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Certificate_s"
msgstr "Certi_ficate"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Gestionare certificate"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_references"
msgstr "P_referințe"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurați navigatorul web"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Personalizați barele cu unelte…"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizați barele cu unelte"
-#: ../src/ephy-window.c:199
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Oprește transferul curent de date"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Încarcă ultima versiune a paginii curente"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Larger Text"
msgstr "Text mai _mare"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Increase the text size"
msgstr "Mărește dimensiunea textului"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "S_maller Text"
msgstr "Text mai mi_c"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Micșorează dimensiunea textului"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mărime n_ormală"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Utilizează dimensiunea normală a textului"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Codare text"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Schimbă codarea textului"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Page Source"
msgstr "Sursa _paginii"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Arată codul sursă al paginii"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Detalii de _securitate ale paginii"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Afișează detaliile de securitate ale paginii"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Adaugă un favorit…"
-#: ../src/ephy-window.c:229
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adaugă un favorit pentru pagina curentă"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editare favorite"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Deschide fereastra favoritelor"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Location…"
msgstr "A_dresă…"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Du-te la adresa specificată"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240
-#: ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "I_storic"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "Deschide fereastra istoricului"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul _precedent"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activează tabul precedent"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul _următor"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activează tabul următor"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută tabul în _stânga"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mută tabul curent în stânga"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută tabul în d_reapta"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mută tabul curent în dreapta"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detașează tabul"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
msgstr "Detașează tabul curent"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Arată ajutorul pentru navigator"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "Lucrează _offline"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Comută la modul offline"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "Ascunde barele cu _unelte"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bara de s_tare"
+#: ../src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "Descărcări"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only this frame in this window"
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "Afișează doar acest cadru în această fereastră"
#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Arată sau ascunde bara de stare"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tot _ecranul"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Ferestre popup"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Afișează sau ascunde ferestrele popup nesolicitate de la acest site"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "Selecție cursor"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Adaugă _favorite…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Afișează doar acest _cadru"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Afișează doar acest cadru în această fereastră"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "Deschide _legătura"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "Deschide adresa în această fereastră"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Deschide adresa în _fereastră nouă"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Deschide adresa într-o fereastră nouă"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Deschide adresa într-un nou tab"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descarcă legătura"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Salvează legătura ca…"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Salvează legătura cu un alt nume"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "A_daugă ca favorit…"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Trimite email…"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiază adresa de mail"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "Deschide _imaginea"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvează imaginea ca…"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utilizează imaginea ca fundal"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "C_opiază adresa imaginii"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "Pornește _animația"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Oprește animația"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspectare _element"
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:563
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Există modificări nesalvate la elementele de tip formular"
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:564
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Dacă închideți documentul, veți pierde aceste modificări."
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:566
msgid "Close _Document"
msgstr "În_chide documentul"
-#: ../src/ephy-window.c:1440
-#: ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
+#: ../src/ephy-window.c:584
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:585
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:586
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1503
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1505
msgid "Print"
msgstr "Tipărire"
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1509
msgid "Find"
msgstr "Caută"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
+#: ../src/ephy-window.c:1522
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1525
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1747
msgid "Insecure"
msgstr "Nesigur"
-#: ../src/ephy-window.c:1709
+#: ../src/ephy-window.c:1752
msgid "Broken"
msgstr "Incorect"
-#: ../src/ephy-window.c:1717
+#: ../src/ephy-window.c:1760
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
-#: ../src/ephy-window.c:1724
+#: ../src/ephy-window.c:1767
msgid "High"
msgstr "Ridicat"
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de securitate: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d fereastră popup ascunsă"
-msgstr[1] "%d ferestre popup ascunse"
-msgstr[2] "%d de ferestre popup ascunse"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
+#: ../src/ephy-window.c:2053
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Deschide imaginea „%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2047
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Utilizează imaginea „%s” ca fundal al ecranului"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2063
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Salvează imaginea „%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2057
+#: ../src/ephy-window.c:2068
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Copiază adresa imaginii „%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2071
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Trimite un mail către adresa „%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2088
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Copiază adresa de mail „%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Salvează legătur „%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2108
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Adaugă ca favorită legătura „%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2113
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Copiază adresa legăturii „%s”"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Selectați datele personale pe care doriți să le ștergeți</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți date personale despre paginile web pe care le-ați vizitat. Înainte de a continua, alegeți tipurile de informații pe care doriți să le ștergeți:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să ștergeți date personale despre paginile web pe care le-"
+"ați vizitat. Înainte de a continua, alegeți tipurile de informații pe care "
+"doriți să le ștergeți:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Șterge toate datele personale"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookie-uri"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Saved _passwords"
msgstr "_Parole salvate"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
msgstr "Fișiere _temporare"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Notă:</b> Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți să le ștergeți, vor fi șterse pentru totdeauna.</i></small>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Notă:</b> Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. "
+"Datele pe care alegeți să le ștergeți, vor fi șterse pentru totdeauna.</i></"
+"small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Proprietăți cookie"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "Conținut:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
msgstr "Trimite pentru:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Conexiuni criptate"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Orice tip de conexiuni"
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
msgstr "Expiră:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "Sfârșitul sesiunii curente"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "Nume utilizator"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
msgstr "Parolă utilizator"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:278
msgid "Download Link"
msgstr "Descarcă legătura"
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:286
msgid "Save Link As"
msgstr "Salvează legătura ca"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:293
msgid "Save Image As"
msgstr "Salvează imaginea ca"
@@ -3287,8 +2863,7 @@ msgstr "Salvează imaginea ca"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
-#: ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3297,13 +2872,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definită de utilizator (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3311,24 +2886,50 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)"
msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)"
msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selectați un director"
+#: ../src/window-commands.c:342
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
#: ../src/window-commands.c:940
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteți redistribui și/sau modifica în termenii Licenței Generale Publice GNU publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegere) orice versiune ulterioară."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteți redistribui și/sau "
+"modifica în termenii Licenței Generale Publice GNU publicată de Free "
+"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegere) orice "
+"versiune ulterioară."
#: ../src/window-commands.c:944
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Navigatorul web GNOME este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar cu o garanție implicită de VANDABILITATE ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. Consulați Licența Generală Publică GNU pentru mai multe detalii."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Navigatorul web GNOME este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar "
+"FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar cu o garanție implicită de VANDABILITATE "
+"ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. Consulați Licența Generală Publică GNU "
+"pentru mai multe detalii."
#: ../src/window-commands.c:948
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice GNU împreună cu Navigatorul web GNOME. În caz contrar, scrieți către Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice GNU împreună cu "
+"Navigatorul web GNOME. În caz contrar, scrieți către Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA"
-#: ../src/window-commands.c:994
-#: ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
#: ../src/window-commands.c:1021
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contactați-ne la:"
@@ -3369,3 +2970,602 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Site-ul navigatorului web GNOME"
+#: ../src/window-commands.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Ștergeți istoricul?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1218
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:1221
+msgid "_Enable"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele "
+#~ "implicite, când disable_unsafe_protocols este activat."
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "Protocoale sigure adiționale"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "Dezactivează controlul chrome JavaScript"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dezactivează controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării "
+#~ "înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai "
+#~ "accesate elemente din favorite."
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "Dezactivează URL-urile arbitrare"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "Dezactivează editarea favoritelor"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "Dezactivează istoricul"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita "
+#~ "favoritele."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany."
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "Dezactivează editarea barei cu unelte"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale "
+#~ "sigure sunt http și https."
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Epiphany nu se poate închide"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri."
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Blocare în modul pe tot ecranul"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Blochează Epiphany în modul pe tot ecranul."
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "Utilizatorul nu are permisiunea de a închide Epiphany"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "Extensii active"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "Adresa paginii proprii a utilizatorului."
+
+#~ msgid "Allow popups"
+#~ msgstr "Permite popup-uri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul "
+#~ "JavaScript este activat)."
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
+
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "Descărcări automatizate"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "Gestionează automat starea conectat/deconectat cu NetworkManager"
+
+#~ msgid "Browse with caret"
+#~ msgstr "Navigare cu cursor"
+
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "Acceptare cookie"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Codare implicită"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
+#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
+#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
+#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
+#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
+#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
+#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
+#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
+#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
+#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-"
+#~ "HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, "
+#~ "„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, "
+#~ "„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, "
+#~ "„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, "
+#~ "„ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, "
+#~ "„ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, "
+#~ "„KOI8-R“, „KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, "
+#~ "„windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-"
+#~ "1253“, “windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, "
+#~ "“windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-"
+#~ "ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-"
+#~ "farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-"
+#~ "hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-"
+#~ "turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-"
+#~ "vps“ and „x-windows-949“."
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "Tipul fontului implicit"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "Activează JavaScript"
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "Activează modulele"
+
+#~ msgid "Enable Web Inspector"
+#~ msgstr "Activează inspectorul web"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "Activează derularea lină"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre."
+
+#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+#~ msgstr "Forțează ca ferestrele noi să fie deschise în taburi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arată sau ascunde fereastra descărcărilor. Când este ascunsă, o "
+#~ "notificare va fi afișată când încep noi descărcări."
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Pagina proprie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, "
+#~ "„once” și „disabled”."
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "Cum să fie tipărite cadrele (frame-urile)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile "
+#~ "sunt „normal”, „separately” și „selected”."
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "Modul de animație al imaginilor"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Limbi"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "Listează extensiile active."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din "
+#~ "textul selectat curent."
+
+#~ msgid "Minimum font size"
+#~ msgstr "Mărimea minimă a fontului"
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Limbile preferate, coduri din două litere."
+
+#~ msgid "Remember passwords"
+#~ msgstr "Ține minte parolele"
+
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr "Text căutat pentru cuvintele cheie introduse în bara de adresă."
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "Arată implicit bara cu unelte"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Arată implicit bara de stare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, "
+#~ "„last_three_days”, „today”."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "Afișează bara de taburi chiar și pentru un singur tab deschis."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "Arată implicit barele cu unelte"
+
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "Mărime cache pe disc"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "Mărime cache pe disk, în MO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#~ "web servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica "
+#~ "navigatorul pe serverele web."
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori "
+#~ "valide în listă sunt „address” și„title”."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "Limba fonturilor selectate curent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-"
+#~ "baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-"
+#~ "cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), "
+#~ "„he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză "
+#~ "simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), "
+#~ "„tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează "
+#~ "alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)."
+
+#~ msgid "The downloads folder"
+#~ msgstr "Dosarul pentru descărcări"
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori "
+#~ "valide sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Downloads” "
+#~ "pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru "
+#~ "a folosi dosarul desktop."
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Stilul pentru bara cu unelte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul "
+#~ "implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub "
+#~ "iconițe), „icons” și „text”."
+
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "Căutare URL"
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "Utilizează culorile mele"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "Utilizează culorile mele în locul celor cerute în pagină."
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "Utilizează fonturile mele în locul celor cerute în pagină."
+
+#~ msgid "User agent"
+#~ msgstr "User agent"
+
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descărcări"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea "
+#~ "sunt salvate automat în dosarul special pentru descărcări și deschise cu "
+#~ "aplicația corespunzătoare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+#~ "site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de "
+#~ "oriunde), „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de "
+#~ "niciunde)"
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "Dacă se tipărește culoarea de fundal"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "Dacă se tipărește imaginea de fundal"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "Dacă se tipărește data în notele de subsol."
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "Dacă se tipărește adresa paginii în antet"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "Dacă se tipărește titlul paginii în antete"
+
+#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#~ msgstr "Dacă se stochează și precompletează parolele în situri web."
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-central-euro"
+
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>Dezvoltare web</b>"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor _fonturi"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor cul_ori"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "Derulează li_n paginile"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "Mărime mi_nimă:"
+
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "_Arată descărcările"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u:%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauză"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Repornește"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "Fișierul „%s” a fost descărcat."
+
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "Descărcarea s-a încheiat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s din %s"
+
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d descărcare"
+#~ msgstr[1] "%d descărcări"
+#~ msgstr[2] "%d de descărcări"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada descărcărilor."
+
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "Descărcarea a început"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Eșuat"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Rămas"
+
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "Descărcați acest fișier ce pare nesigur?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip fișier: „%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să "
+#~ "vă corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl "
+#~ "puteți descărca."
+
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "Deschideți acest fișier?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul de fișier: „%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puteți deschide „%s” folosind „%s” sau îl puteți salva."
+
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "Descărcați acest fișier?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip fișier: „%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În "
+#~ "schimb, îl puteți descărca."
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Salvează ca..."
+
+#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
+#~ msgstr "Redirecționare către „%s”…"
+
+#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
+#~ msgstr "Se transferă date de la „%s”…"
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#~ msgstr "Se așteaptă autorizarea de la „%s”…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare GConf:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea "
+#~ "profilului."
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "Arată doar titlul coloanei"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "T_itlu și adresă"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "Arată titlul și adresa coloanei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. "
+#~ "Puteți recupera ferestrele și taburile deschise."
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Recuperare după blocare"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legătura pe care ați făcut clic necesită ca extensia barei laterale să "
+#~ "fie instalată."
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "Apăsați F7 pentru a ieși din modul cursor"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Bara de s_tare"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Arată sau ascunde bara de stare"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d fereastră popup ascunsă"
+#~ msgstr[1] "%d ferestre popup ascunse"
+#~ msgstr[2] "%d de ferestre popup ascunse"