diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2690 |
1 files changed, 1445 insertions, 1245 deletions
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-07 08:44+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-11 17:02+0200\n" "Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,7 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 @@ -63,373 +65,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navigatorul Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "Navigator Internet" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele implicite, când disable_unsafe_protocols este activat." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Protocoale sigure adiționale" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Dezactivează controlul chrome JavaScript" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Dezactivează controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai accesate elemente din favorite." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Dezactivează URL-urile arbitrare" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Dezactivează editarea favoritelor" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Dezactivează istoricul" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita favoritele." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Dezactivează editarea barei cu unelte" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." -msgstr "Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale sigure sunt http și https." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany nu se poate închide" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Blocare în modul pe tot ecranul" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Blochează Epiphany în modul pe tot ecranul." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Utilizatorul nu are permisiunea de a închide Epiphany" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Extensii active" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Adresa paginii proprii a utilizatorului." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Permite popup-uri" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul JavaScript este activat)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Descărcări automatizate" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Gestionează automat starea conectat/deconectat cu NetworkManager" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Navigare cu cursor" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Acceptare cookie" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Codare implicită" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, “windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, “windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Tipul fontului implicit" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Activează JavaScript" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Activează modulele" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Activează inspectorul web" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Activează derularea lină" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Forțează ca ferestrele noi să fie deschise în taburi" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." -msgstr "Arată sau ascunde fereastra descărcărilor. Când este ascunsă, o notificare va fi afișată când încep noi descărcări." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "Pagina proprie" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." -msgstr "Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, „once” și „disabled”." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "Cum să fie tipărite cadrele (frame-urile)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." -msgstr "Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile sunt „normal”, „separately” și „selected”." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Modul de animație al imaginilor" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "Limbi" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Listează extensiile active." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." -msgstr "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din textul selectat curent." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Mărimea minimă a fontului" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Limbile preferate, coduri din două litere." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Ține minte parolele" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "Text căutat pentru cuvintele cheie introduse în bara de adresă." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Arată implicit bara cu unelte" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Arată implicit bara de stare" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." -msgstr "Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, „last_three_days”, „today”." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Afișează bara de taburi chiar și pentru un singur tab deschis." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Arată implicit barele cu unelte" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Mărime cache pe disc" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Mărime cache pe disk, în MO." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers." -msgstr "Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica navigatorul pe serverele web." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." -msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori valide în listă sunt „address” și„title”." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Limba fonturilor selectate curent" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." -msgstr "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), „he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), „tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Dosarul pentru descărcări" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori valide sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Downloads” pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru a folosi dosarul desktop." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stilul pentru bara cu unelte" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub iconițe), „icons” și „text”." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "URL Search" -msgstr "Căutare URL" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use own colors" -msgstr "Utilizează culorile mele" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Utilizează fonturile mele" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Utilizează culorile mele în locul celor cerute în pagină." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Utilizează fonturile mele în locul celor cerute în pagină." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "User agent" -msgstr "User agent" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descărcări" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea sunt salvate automat în dosarul special pentru descărcări și deschise cu aplicația corespunzătoare." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de oriunde), „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de niciunde)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Dacă se tipărește culoarea de fundal" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Dacă se tipărește imaginea de fundal" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Dacă se tipărește data în notele de subsol." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Dacă se tipărește adresa paginii în antet" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Dacă se tipărește titlul paginii în antete" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Dacă se stochează și precompletează parolele în situri web." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "x-western" -msgstr "x-central-euro" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Sumele de control</b>" @@ -515,32 +154,23 @@ msgstr "C_urăță tot..." msgid "Cookies" msgstr "Cookie-uri" -#. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 -#: ../src/prefs-dialog.c:914 -msgid "Downloads" -msgstr "Descărcări" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Passwords" msgstr "Parole" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "Date personale" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Codare text" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Folosește codarea specificată de document" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "Arată _parolele" @@ -549,8 +179,12 @@ msgid "Sign Text" msgstr "Semnează textul" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." -msgstr "Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeți un certificat cu care să semnați textul și introduceți mai jos parola." +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" +"Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeți un certificat cu " +"care să semnați textul și introduceți mai jos parola." #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 msgid "_Certificate:" @@ -577,47 +211,57 @@ msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Codări</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Note de subsol</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Pagină proprie</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Limbi</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>Parole</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "<b>Style</b>" +msgstr "<b>Note de subsol</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Fișiere temporare</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Conținut web</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>Dezvoltare web</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>De exemplu, nu pentru terțe părți ce-și fac reclamă pe aceste pagini</small>" +msgstr "" +"<small>De exemplu, nu pentru terțe părți ce-și fac reclamă pe aceste pagini</" +"small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "Descarcă și deschide a_utomat fișierele" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "Altă limbă" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "_Permite ferestrele popup" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Alegeți o lim_bă:" @@ -625,74 +269,75 @@ msgstr "Alegeți o lim_bă:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 -#: ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "Cu_răță" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "_Implicit:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Activează Java_Script" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" +#, fuzzy +#| msgid "Enable _Plugins" +msgid "Enable _plugins" msgstr "Activează _modulele" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Fonturi și stiluri" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../src/prefs-dialog.c:821 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor _fonturi" +msgid "MB" +msgstr "MO" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor cul_ori" +msgid "Monospace font:" +msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "MB" -msgstr "MO" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Doar de la adresele _vizitate" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Securitate" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Send for:" +msgid "Serif font:" +msgstr "Trimite pentru:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Setează pagina cu_rentă" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Setează o pagină _goală" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Foaie de _stil personalizată" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "Derulează li_n paginile" - #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "A_dresă:" @@ -714,17 +359,19 @@ msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Editare foi de stil…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "Mărime mi_nimă:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Nu accepta niciodată" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Reține parolele" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Use own fonts" +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Utilizează fonturile mele" + #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Fundal</b>" @@ -777,499 +424,345 @@ msgstr "Fi_ecare cadru separat" msgid "_Page address" msgstr "Adresă _pagină" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "_Arată descărcările" - -#: ../embed/downloader-view.c:371 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:375 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u:%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauză" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Resume" -msgstr "_Repornește" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 -#: ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1701 -msgid "Unknown" -msgstr "?" - -#: ../embed/downloader-view.c:577 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "Fișierul „%s” a fost descărcat." - -#: ../embed/downloader-view.c:578 -msgid "Download finished" -msgstr "Descărcarea s-a încheiat" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s din %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:645 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d descărcare" -msgstr[1] "%d descărcări" -msgstr[2] "%d de descărcări" - -#: ../embed/downloader-view.c:762 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada descărcărilor." - -#: ../embed/downloader-view.c:764 -msgid "Download started" -msgstr "Descărcarea a început" - -#: ../embed/downloader-view.c:834 -#: ../embed/downloader-view.c:844 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "?" - -#: ../embed/downloader-view.c:837 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Eșuat" - -#: ../embed/downloader-view.c:840 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulat" - -#: ../embed/downloader-view.c:903 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 -msgid "File" -msgstr "Fișier" - -#: ../embed/downloader-view.c:926 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:937 -msgid "Remaining" -msgstr "Rămas" - -#: ../embed/ephy-embed.c:455 -#: ../embed/ephy-embed-persist.c:794 -#: ../src/window-commands.c:343 -msgid "Save" -msgstr "Salvează" - -#: ../embed/ephy-embed.c:708 +#: ../embed/ephy-download.c:174 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../embed/ephy-embed.c:727 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Descărcați acest fișier ce pare nesigur?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:732 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"Tip fișier: „%s”.\n" -"\n" -"Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să vă corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl puteți descărca." - -#: ../embed/ephy-embed.c:741 -msgid "Open this file?" -msgstr "Deschideți acest fișier?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:747 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"Tipul de fișier: „%s”.\n" -"\n" -"Puteți deschide „%s” folosind „%s” sau îl puteți salva." - -#: ../embed/ephy-embed.c:754 -msgid "Download this file?" -msgstr "Descărcați acest fișier?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:759 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"Tip fișier: „%s”.\n" -"\n" -"Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În schimb, îl puteți descărca." - -#: ../embed/ephy-embed.c:766 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Salvează ca..." - -#: ../embed/ephy-embed.c:939 +#: ../embed/ephy-embed.c:495 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspector web" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany nu poate fi folosit acum. Inițializarea a eșuat." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:494 -msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate." -msgstr "Fișierul cu certificatele autorităților de certificare nu a fost găsit, prin urmare toate site-urile SSL vor fi considerate ca având un certificat nevalid." +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 +msgid "" +"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +"considered to have a broken certificate." +msgstr "" +"Fișierul cu certificatele autorităților de certificare nu a fost găsit, prin " +"urmare toate site-urile SSL vor fi considerate ca având un certificat " +"nevalid." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Trimite un mail către adresa „%s”" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabă (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabă (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabă (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabă (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltică (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltică (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltică (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenească (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgiană (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Central Europeană (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Central Europeană (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Central Europeană (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Central Europeană (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chineză Simplificată (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chineză Simplificată (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chineză Simplificată (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chineză Simplificată (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chineză Simplificată (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chineză Tradițională (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chineză Tradițională (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chineză Tradițională (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Chirilică (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Chirilică (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Chirilică (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Chirilică (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Chirilică (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Chirilică (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Chirilică/_Rusă (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greacă (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greacă (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greacă (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Ebraică (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Ebraică (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Ebraică (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Ebraică (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebraică _Vizuală (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japoneză (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japoneză (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japoneză (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Coreeană (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Coreeană (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Coreeană (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Coreeană (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtică (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandeză (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordică (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Persană (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Croată (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Română (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omână (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Sud _Europeană (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thai (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thai (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turcă (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turcă (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turcă (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turcă (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Chirilică/Ucrainiană (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Chirilică/Ucrainiană (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnameză (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnameză (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnameză (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnameză (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Vestică (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Vestică (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Vestică (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Vestică (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Vestică (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Engleză (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" @@ -1281,32 +774,30 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Necunoscută (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Altele" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Fișiere locale" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3193 -#: ../src/ephy-session.c:1342 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 msgid "Blank page" msgstr "Pagină goală" -#: ../embed/ephy-web-view.c:929 +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 msgid "Not now" msgstr "Nu acum" -#: ../embed/ephy-web-view.c:934 +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 msgid "Store password" msgstr "Stocare parolă" @@ -1314,59 +805,102 @@ msgstr "Stocare parolă" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:945 +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format -msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgid "" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Doriți să stocați parola pentru <b>%s</b> din <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 +msgid "Deny" +msgstr "" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +#, fuzzy +#| msgid "All" +msgid "Allow" +msgstr "Toate" + +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.ro/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 +msgid "None specified" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Redirecționare către „%s”…" +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2302 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "Se transferă date de la „%s”…" +msgid "" +"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " +"is working correctly." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " +#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +#| "problem to the %s developers." +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the <strong>%s</strong> developers." +msgstr "" +"Această pagină era în curs de încărcare când navigatorul web s-a închis în " +"mod neașteptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacă reîncărcați pagina. " +"Dacă problema e reproductibilă, raportați-o dezvoltatorilor %s." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +msgid "Load again anyway" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2304 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "Se așteaptă autorizarea de la „%s”…" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.ro/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2434 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Se încarcă „%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3397 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fișiere" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Eroare GConf:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1410,9 +944,7 @@ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -#: ../src/ephy-main.c:96 -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -1439,105 +971,106 @@ msgstr "Arată opțiunile de administrare a sesiunii" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Afișează „_%s”" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Șt_erge din bara cu unelte" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Șter_ge bara cu unelte" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Toate tipurile suportate" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "Pagini web" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:918 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nu am putut crea un director temporar în „%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Fișierul „%s” există deja. Redenumiți-l ori mutați-l." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Nu se poate scrie în directorul „%s”" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a crea fișiere în acest director." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "Nu se poate scrie în director" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Nu se poate suprascrie fișierul existent „%s”" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 -msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." -msgstr "Un fișier cu acest nume există deja și nu aveți drepturile necesare pentru a-l suprascrie." +#: ../lib/ephy-gui.c:333 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Un fișier cu acest nume există deja și nu aveți drepturile necesare pentru a-" +"l suprascrie." -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Nu se poate suprascrie fișierul" -#: ../lib/ephy-gui.c:392 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul: %s" @@ -1547,42 +1080,39 @@ msgid "Master password needed" msgstr "E nevoie de parola principală" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." -msgstr "Parolele din versiunea trecută (Gecko) sunt blocate cu o parolă principală. Dacă vreți ca Epiphany să le importe, introduceți mai jos această parolă." +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"Parolele din versiunea trecută (Gecko) sunt blocate cu o parolă principală. " +"Dacă vreți ca Epiphany să le importe, introduceți mai jos această parolă." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Nu s-au putut copia fișierele cookie din Mozilla." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea profilului." - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Ferestre popup" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmark" msgstr "Favorit" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 -#: ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "Intrare adrese" @@ -1623,6 +1153,11 @@ msgstr "%b %d %H:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +msgid "Unknown" +msgstr "?" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1659,28 +1194,97 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#, fuzzy +#| msgid "Find" +msgid "Finished" +msgstr "Caută" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#, fuzzy +#| msgctxt "download status" +#| msgid "Cancelled" +msgid "Cancel" +msgstr "Anulat" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/window-commands.c:312 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "_Show on Toolbar" +msgid "Show in folder" +msgstr "A_rată în bara cu unelte" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +#, fuzzy +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting…" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Trageți și plasați această iconiță pentru a crea o legătură către această pagină" +msgstr "" +"Trageți și plasați această iconiță pentru a crea o legătură către această " +"pagină" #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 msgid "Clear" msgstr "Curăță" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "Execută scriptul „%s”" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1688,7 +1292,7 @@ msgstr[0] "%d _similar" msgstr[1] "%d _similare" msgstr[2] "%d _similare" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" @@ -1696,109 +1300,109 @@ msgstr[0] "_Unește cu %d favorit identic" msgstr[1] "_Unește cu %d favorite identice" msgstr[2] "_Unește cu %d de favorite identice" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Arată „%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Proprietăți „%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dresă:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "Ca_tegorii:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Arată t_oate categoriile" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Divertisment" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "Știri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Cumpărături" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Turism" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "Serviciu" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Doriți actualizarea favoritului „%s”?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Pagina favorită a fost mutată în „%s”." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "_Nu actualiza" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Actualizează" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Actualizare favorit?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Toate" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Cele mai vizitate" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Neclasificate" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Site-uri locale" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Fără titlu" @@ -1810,357 +1414,353 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Ștergeți din această categorie" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "Categorie _nouă" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Creează o nouă categorie" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Deschide în fereastră _nouă" msgstr[1] "Deschide în ferestre _noi" msgstr[2] "Deschide în ferestre _noi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouă fereastră" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Deschide într-un nou _tab" msgstr[1] "Deschide în _taburi noi" msgstr[2] "Deschide în _taburi noi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Deschide favoritul selectat într-un nou tab" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "_Redenumește…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Redenumește favoritul sau categoria selectată" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăți" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Vizualizați sau modificați proprietățile favoritului selectat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Importă favorite…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importă favorite din alt navigator sau dintr-un fișier" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Exportă favorite…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportă favoritele către un fișier" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Închide fereastra favoritelor" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" msgstr "Taie selecția" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiază selecția" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "_Inserează" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Inserează selecția" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "Șt_erge" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Șterge favoritul sau categoria selectată" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Selectează toate favoritele sau textul" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Arată ajutorul pentru favorite" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Arată informații despre autorii acestui navigator" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "A_rată în bara cu unelte" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Afișează favoritul selectat într-o bară cu unelte" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Titlu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Arată doar titlul coloanei" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Arată coloana cu titluri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "T_itlu și adresă" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Arată titlul și adresa coloanei" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Arată coloana cu adrese" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Introduceți o categorie" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Ștergeți categoria „%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ștergeți această categorie?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 -msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "Prin ștergerea acestei categorii, toate favoritele conținute de ea vor deveni fără categorie, dacă nu cumva aparțin și unei alte categorii. Favoritele nu vor fi șterse." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Prin ștergerea acestei categorii, toate favoritele conținute de ea vor " +"deveni fără categorie, dacă nu cumva aparțin și unei alte categorii. " +"Favoritele nu vor fi șterse." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "Șt_erge categoria" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profilul Mozilla „%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "Importul a eșuat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "Importul a eșuat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format -msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." -msgstr "Favoritele din „%s” nu au putut fi importate deoarece fișierul este corupt sau e de un tip nesuportat." +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"Favoritele din „%s” nu au putut fi importate deoarece fișierul este corupt " +"sau e de un tip nesuportat." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importă favorite din fișier" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Favorite Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Favorite Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Favorite Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportă favorite" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "F_ormat fișier:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importă favorite" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "I_mportă" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importă favorite din:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "C_aută:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "Categorii" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Adresă" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Afișează proprietățile acestui favorit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Deschide acest favorit într-un nou tab" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Deschide acest favorit într-o nouă fereastră" @@ -2186,7 +1786,7 @@ msgstr "Categorii" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Creează categoria „%s”" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Codări" @@ -2202,140 +1802,131 @@ msgstr "Alte codări" msgid "_Automatic" msgstr "_Automat" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 msgid "Wrapped" msgstr "Formatat" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" msgstr "Caută legături:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" msgstr "Caută:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 msgid "_Case sensitive" msgstr "Majuscule semnifi_cative" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" msgstr "Căutare înapoi" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului căutat" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" msgstr "Căutare înainte" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 -#: ../src/ephy-toolbar.c:673 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Revenire" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 -#: ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "Du-te" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Deschide adresa selectată în istoric într-o nouă fereastră" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Deschide adresa selectată în istoric într-un nou tab" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Adaugă un _favorit…" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Adaugă adresa selectată în istoric ca favorit" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Închide fereastra istoricului" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Șterge adresa selectată în istoric" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Selectează toate adresele și textul din istoric" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Golește _istoricul" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Șterge toate adresele reținute în istoric" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Arată ajutorul pentru istoric" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Arată coloana cu titluri" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Adresă" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Arată coloana cu adrese" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Data și ora" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Arată coloana datei și orei" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ștergeți istoricul?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." +#: ../src/ephy-history-window.c:221 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." msgstr "Ștergerea istoricului va duce la pierderea tuturor adreselor reținute." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "Ștergere istoric" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Ultimele 30 de minute" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Astăzi" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 -#: ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2343,69 +1934,67 @@ msgstr[0] "Ultima %d zi" msgstr[1] "Ultimele %d zile" msgstr[2] "Ultimele %d de zile" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Adrese" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Dată" -#: ../src/ephy-main.c:81 -#: ../src/ephy-main.c:526 -#: ../src/window-commands.c:1040 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Navigator web GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Deschide un nou tab într-o fereastră existentă" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Deschide o nouă fereastră" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Pornește editorul favoritelor" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importă favoritele din fișierul specificat" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "Încarcă fișierul de sesiune dat" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "Adaugă un favorit" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "Pornește o instanță privată" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Directorul de profil folosit în instanța privată" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:378 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Nu s-a putut porni navigatorul web GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:381 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2414,173 +2003,149 @@ msgstr "" "Pornirea a eșuat din cauza următoarei erori:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Opțiuni pentru navigatorul web GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:629 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "Închide tabul" -#: ../src/ephy-session.c:116 +#: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secundă." -msgstr[1] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secunde." -msgstr[2] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d de secunde." - -#: ../src/ephy-session.c:228 +msgstr[0] "" +"Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secundă." +msgstr[1] "" +"Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secunde." +msgstr[2] "" +"Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d de secunde." + +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Întrerupeți descărcările în așteptare?" -#: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." -msgstr "Există descărcări aflate încă în așteptare. Dacă ieșiți din sesiune, ele vor fi întrerupte și se vor pierde." +#: ../src/ephy-session.c:227 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" +"Există descărcări aflate încă în așteptare. Dacă ieșiți din sesiune, ele vor " +"fi întrerupte și se vor pierde." -#: ../src/ephy-session.c:237 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "A_nulează ieșirea" -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Anulează descărcările" -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "Restaurați ferestrele și taburile navigatorului precedent?" - -#: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." -msgstr "Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. Puteți recupera ferestrele și taburile deschise." - -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" +#: ../src/ephy-session.c:759 +#, fuzzy +#| msgid "_Don't Recover" +msgid "Don't recover" msgstr "_Nu recupera" -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" +#: ../src/ephy-session.c:764 +#, fuzzy +#| msgid "_Recover" +msgid "Recover session" msgstr "_Recuperează" -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Recuperare după blocare" - -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1286 -#, c-format -msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers." -msgstr "Această pagină era în curs de încărcare când navigatorul web s-a închis în mod neașteptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacă reîncărcați pagina. Dacă problema e reproductibilă, raportați-o dezvoltatorilor %s." - -#: ../src/ephy-shell.c:172 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală" - -#: ../src/ephy-shell.c:174 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală" - -#: ../src/ephy-shell.c:178 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "Legătura pe care ați făcut clic necesită ca extensia barei laterale să fie instalată." - -#: ../src/ephy-statusbar.c:97 -msgid "Caret" -msgstr "Cursor" - -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:104 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "Apăsați F7 pentru a ieși din modul cursor" +#: ../src/ephy-session.c:769 +#, fuzzy +#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +msgstr "Restaurați ferestrele și taburile navigatorului precedent?" #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Comută la acest tab" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Încarcă precedenta adresă vizitată" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:236 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "Înapoi în istoric" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "Înai_nte" -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Încarcă următoarea adresă vizitată" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "Înainte în istoric" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "În s_us" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "Un nivel mai sus" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "Lista nivelurilor superioare" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "Introduceți o adresă web pentru deschidere sau o frază pentru căutare" -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-toolbar.c:311 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "Schimbați mărimea textului" -#: ../src/ephy-toolbar.c:323 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Du-te la adresa scrisă în intrarea adreselor" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "_Acasă" -#: ../src/ephy-toolbar.c:334 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "Încarcă pagina proprie" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab nou" -#: ../src/ephy-toolbar.c:346 +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un nou tab" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "_New Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o nouă fereastră" @@ -2619,667 +2184,678 @@ msgstr "Editor bară cu unelte" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Etichete _butoane bară cu unelte:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Adaugă o nouă bară cu unelte" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favo_rite" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "_Unelte" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "_Taburi" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "Bare cu _unelte" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "Salvează c_a…" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "Salvează pagina curentă" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "Config_urare pagină" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configurați pagina pentru tipărire" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_vizualizare tipărire" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "Previzualizare tipărire" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "_Tipărește…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "Tipărește pagina curentă" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Trimit_e legătura prin email…" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Trimite adresa paginii curente" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "Închide acest tab" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "An_ulează" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "Anulează ultima acțiune" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "_Refă" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refă ultima acțiune anulată" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "Inserează selecția" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "Șterge text" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "Selectează întreaga pagină" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "_Caută…" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută înai_nte" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Caută următoarea apariție a cuvântului sau frazei" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Caută precedenta apariție a cuvântului sau a frazei" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dat_e personale" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vizualizați și ștergeți cookie-uri și parole" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "Certi_ficate" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "Gestionare certificate" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "P_referințe" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configurați navigatorul web" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Personalizați barele cu unelte…" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizați barele cu unelte" -#: ../src/ephy-window.c:199 -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Oprește transferul curent de date" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Încarcă ultima versiune a paginii curente" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "Text mai _mare" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "Mărește dimensiunea textului" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "Text mai mi_c" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "Micșorează dimensiunea textului" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "Mărime n_ormală" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "Utilizează dimensiunea normală a textului" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Codare text" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "Schimbă codarea textului" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "Sursa _paginii" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "Arată codul sursă al paginii" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "Detalii de _securitate ale paginii" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Afișează detaliile de securitate ale paginii" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Adaugă un favorit…" -#: ../src/ephy-window.c:229 -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Adaugă un favorit pentru pagina curentă" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editare favorite" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Deschide fereastra favoritelor" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "A_dresă…" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "Du-te la adresa specificată" #. History -#: ../src/ephy-window.c:240 -#: ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "I_storic" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "Deschide fereastra istoricului" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul _precedent" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activează tabul precedent" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul _următor" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" msgstr "Activează tabul următor" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mută tabul în _stânga" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mută tabul curent în stânga" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mută tabul în d_reapta" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mută tabul curent în dreapta" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detașează tabul" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" msgstr "Detașează tabul curent" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "Arată ajutorul pentru navigator" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "Lucrează _offline" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Comută la modul offline" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "Ascunde barele cu _unelte" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Bara de s_tare" +#: ../src/ephy-window.c:283 +#, fuzzy +#| msgid "Downloads" +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "Descărcări" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "Show only this frame in this window" +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "Afișează doar acest cadru în această fereastră" #: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Arată sau ascunde bara de stare" - -#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "Tot _ecranul" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Ferestre popup" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Afișează sau ascunde ferestrele popup nesolicitate de la acest site" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "Selecție cursor" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Adaugă _favorite…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Afișează doar acest _cadru" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Afișează doar acest cadru în această fereastră" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "Deschide _legătura" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "Deschide adresa în această fereastră" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide adresa în _fereastră nouă" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "Deschide adresa într-o fereastră nouă" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou tab" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "_Descarcă legătura" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Salvează legătura ca…" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "Salvează legătura cu un alt nume" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "A_daugă ca favorit…" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa legăturii" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "_Trimite email…" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiază adresa de mail" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "Deschide _imaginea" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Utilizează imaginea ca fundal" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "C_opiază adresa imaginii" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "Pornește _animația" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "_Oprește animația" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspectare _element" -#: ../src/ephy-window.c:530 +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Există modificări nesalvate la elementele de tip formular" -#: ../src/ephy-window.c:534 +#: ../src/ephy-window.c:564 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Dacă închideți documentul, veți pierde aceste modificări." -#: ../src/ephy-window.c:538 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "Close _Document" msgstr "În_chide documentul" -#: ../src/ephy-window.c:1440 -#: ../src/window-commands.c:313 -msgid "Open" -msgstr "Deschide" +#: ../src/ephy-window.c:584 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:585 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:586 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Print" msgstr "Tipărire" -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Find" msgstr "Caută" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1461 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Larger" msgstr "Mai mare" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1464 +#: ../src/ephy-window.c:1525 msgid "Smaller" msgstr "Mai mic" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1747 msgid "Insecure" msgstr "Nesigur" -#: ../src/ephy-window.c:1709 +#: ../src/ephy-window.c:1752 msgid "Broken" msgstr "Incorect" -#: ../src/ephy-window.c:1717 +#: ../src/ephy-window.c:1760 msgid "Low" msgstr "Scăzut" -#: ../src/ephy-window.c:1724 +#: ../src/ephy-window.c:1767 msgid "High" msgstr "Ridicat" -#: ../src/ephy-window.c:1734 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de securitate: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1777 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d fereastră popup ascunsă" -msgstr[1] "%d ferestre popup ascunse" -msgstr[2] "%d de ferestre popup ascunse" - -#: ../src/ephy-window.c:2042 +#: ../src/ephy-window.c:2053 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Deschide imaginea „%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2047 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Utilizează imaginea „%s” ca fundal al ecranului" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2063 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Salvează imaginea „%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2057 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Copiază adresa imaginii „%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2071 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Trimite un mail către adresa „%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2077 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Copiază adresa de mail „%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2091 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Salvează legătur „%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2097 +#: ../src/ephy-window.c:2108 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Adaugă ca favorită legătura „%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2102 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Copiază adresa legăturii „%s”" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Selectați datele personale pe care doriți să le ștergeți</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 -msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" -msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți date personale despre paginile web pe care le-ați vizitat. Înainte de a continua, alegeți tipurile de informații pe care doriți să le ștergeți:" +#: ../src/pdm-dialog.c:340 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să ștergeți date personale despre paginile web pe care le-" +"ați vizitat. Înainte de a continua, alegeți tipurile de informații pe care " +"doriți să le ștergeți:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Șterge toate datele personale" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookie-uri" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "_Parole salvate" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "Fișiere _temporare" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 -msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Notă:</b> Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți să le ștergeți, vor fi șterse pentru totdeauna.</i></small>" +#: ../src/pdm-dialog.c:431 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Notă:</b> Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. " +"Datele pe care alegeți să le ștergeți, vor fi șterse pentru totdeauna.</i></" +"small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Proprietăți cookie" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Conținut:" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Cale:" -#: ../src/pdm-dialog.c:702 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Trimite pentru:" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Conexiuni criptate" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Orice tip de conexiuni" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "Expiră:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Sfârșitul sesiunii curente" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Domeniu" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Server" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Nume utilizator" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Parolă utilizator" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:278 msgid "Download Link" msgstr "Descarcă legătura" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:286 msgid "Save Link As" msgstr "Salvează legătura ca" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:293 msgid "Save Image As" msgstr "Salvează imaginea ca" @@ -3287,8 +2863,7 @@ msgstr "Salvează imaginea ca" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 -#: ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3297,13 +2872,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Definită de utilizator (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3311,24 +2886,50 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)" msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)" msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:945 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Selectați un director" +#: ../src/window-commands.c:342 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + #: ../src/window-commands.c:940 -msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteți redistribui și/sau modifica în termenii Licenței Generale Publice GNU publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegere) orice versiune ulterioară." +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteți redistribui și/sau " +"modifica în termenii Licenței Generale Publice GNU publicată de Free " +"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegere) orice " +"versiune ulterioară." #: ../src/window-commands.c:944 -msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Navigatorul web GNOME este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar cu o garanție implicită de VANDABILITATE ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. Consulați Licența Generală Publică GNU pentru mai multe detalii." +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Navigatorul web GNOME este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar " +"FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar cu o garanție implicită de VANDABILITATE " +"ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. Consulați Licența Generală Publică GNU " +"pentru mai multe detalii." #: ../src/window-commands.c:948 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice GNU împreună cu Navigatorul web GNOME. În caz contrar, scrieți către Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice GNU împreună cu " +"Navigatorul web GNOME. În caz contrar, scrieți către Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA" -#: ../src/window-commands.c:994 -#: ../src/window-commands.c:1010 +#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 #: ../src/window-commands.c:1021 msgid "Contact us at:" msgstr "Contactați-ne la:" @@ -3369,3 +2970,602 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Site-ul navigatorului web GNOME" +#: ../src/window-commands.c:1215 +#, fuzzy +#| msgid "Clear browsing history?" +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Ștergeți istoricul?" + +#: ../src/window-commands.c:1218 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:1221 +msgid "_Enable" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele " +#~ "implicite, când disable_unsafe_protocols este activat." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "Protocoale sigure adiționale" + +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "Dezactivează controlul chrome JavaScript" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "" +#~ "Dezactivează controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome." + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării " +#~ "înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai " +#~ "accesate elemente din favorite." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "Dezactivează URL-urile arbitrare" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "Dezactivează editarea favoritelor" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "Dezactivează istoricul" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "" +#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita " +#~ "favoritele." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "" +#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "" +#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "Dezactivează editarea barei cu unelte" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale " +#~ "sigure sunt http și https." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Epiphany nu se poate închide" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri." + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "Blocare în modul pe tot ecranul" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "Blochează Epiphany în modul pe tot ecranul." + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "Utilizatorul nu are permisiunea de a închide Epiphany" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Extensii active" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "Adresa paginii proprii a utilizatorului." + +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "Permite popup-uri" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul " +#~ "JavaScript este activat)." + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor" + +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "Descărcări automatizate" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "Gestionează automat starea conectat/deconectat cu NetworkManager" + +#~ msgid "Browse with caret" +#~ msgstr "Navigare cu cursor" + +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "Acceptare cookie" + +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Codare implicită" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-" +#~ "HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, " +#~ "„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, " +#~ "„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, " +#~ "„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, " +#~ "„ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, " +#~ "„ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, " +#~ "„KOI8-R“, „KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, " +#~ "„windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-" +#~ "1253“, “windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, " +#~ "“windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-" +#~ "ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-" +#~ "farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-" +#~ "hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-" +#~ "turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-" +#~ "vps“ and „x-windows-949“." + +#~ msgid "Default font type" +#~ msgstr "Tipul fontului implicit" + +#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“." + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "Activează JavaScript" + +#~ msgid "Enable Plugins" +#~ msgstr "Activează modulele" + +#~ msgid "Enable Web Inspector" +#~ msgstr "Activează inspectorul web" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "Activează derularea lină" + +#~ msgid "" +#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre." + +#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" +#~ msgstr "Forțează ca ferestrele noi să fie deschise în taburi" + +#~ msgid "" +#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " +#~ "shown when new downloads are started." +#~ msgstr "" +#~ "Arată sau ascunde fereastra descărcărilor. Când este ascunsă, o " +#~ "notificare va fi afișată când încep noi descărcări." + +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Pagina proprie" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, " +#~ "„once” și „disabled”." + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "Cum să fie tipărite cadrele (frame-urile)" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile " +#~ "sunt „normal”, „separately” și „selected”." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "Modul de animație al imaginilor" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Limbi" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Listează extensiile active." + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din " +#~ "textul selectat curent." + +#~ msgid "Minimum font size" +#~ msgstr "Mărimea minimă a fontului" + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "Limbile preferate, coduri din două litere." + +#~ msgid "Remember passwords" +#~ msgstr "Ține minte parolele" + +#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +#~ msgstr "Text căutat pentru cuvintele cheie introduse în bara de adresă." + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "Arată implicit bara cu unelte" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Arată implicit bara de stare" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, " +#~ "„last_three_days”, „today”." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "Afișează bara de taburi chiar și pentru un singur tab deschis." + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "Arată implicit barele cu unelte" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "Mărime cache pe disc" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "Mărime cache pe disk, în MO." + +#~ msgid "" +#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " +#~ "web servers." +#~ msgstr "" +#~ "Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica " +#~ "navigatorul pe serverele web." + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori " +#~ "valide în listă sunt „address” și„title”." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "Limba fonturilor selectate curent" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-" +#~ "baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-" +#~ "cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), " +#~ "„he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză " +#~ "simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), " +#~ "„tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează " +#~ "alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)." + +#~ msgid "The downloads folder" +#~ msgstr "Dosarul pentru descărcări" + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori " +#~ "valide sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”." + +#~ msgid "" +#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Downloads” " +#~ "pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru " +#~ "a folosi dosarul desktop." + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Stilul pentru bara cu unelte" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul " +#~ "implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub " +#~ "iconițe), „icons” și „text”." + +#~ msgid "URL Search" +#~ msgstr "Căutare URL" + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "Utilizează culorile mele" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "Utilizează culorile mele în locul celor cerute în pagină." + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "Utilizează fonturile mele în locul celor cerute în pagină." + +#~ msgid "User agent" +#~ msgstr "User agent" + +#~ msgid "Visibility of the downloads window" +#~ msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descărcări" + +#~ msgid "" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " +#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea " +#~ "sunt salvate automat în dosarul special pentru descărcări și deschise cu " +#~ "aplicația corespunzătoare." + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#~ "site\" and \"nowhere\"." +#~ msgstr "" +#~ "De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de " +#~ "oriunde), „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de " +#~ "niciunde)" + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "Dacă se tipărește culoarea de fundal" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "Dacă se tipărește imaginea de fundal" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "Dacă se tipărește data în notele de subsol." + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "Dacă se tipărește adresa paginii în antet" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "Dacă se tipărește titlul paginii în antete" + +#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#~ msgstr "Dacă se stochează și precompletează parolele în situri web." + +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "x-central-euro" + +#~ msgid "<b>Web Development</b>" +#~ msgstr "<b>Dezvoltare web</b>" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor _fonturi" + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor cul_ori" + +#~ msgid "Use s_mooth scrolling" +#~ msgstr "Derulează li_n paginile" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "Mărime mi_nimă:" + +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "_Arată descărcările" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u:%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u:%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pauză" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Repornește" + +#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." +#~ msgstr "Fișierul „%s” a fost descărcat." + +#~ msgid "Download finished" +#~ msgstr "Descărcarea s-a încheiat" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s din %s" + +#~ msgid "%d download" +#~ msgid_plural "%d downloads" +#~ msgstr[0] "%d descărcare" +#~ msgstr[1] "%d descărcări" +#~ msgstr[2] "%d de descărcări" + +#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +#~ msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada descărcărilor." + +#~ msgid "Download started" +#~ msgstr "Descărcarea a început" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "?" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Eșuat" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Rămas" + +#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" +#~ msgstr "Descărcați acest fișier ce pare nesigur?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " +#~ "or invade your privacy. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Tip fișier: „%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să " +#~ "vă corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl " +#~ "puteți descărca." + +#~ msgid "Open this file?" +#~ msgstr "Deschideți acest fișier?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." +#~ msgstr "" +#~ "Tipul de fișier: „%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "Puteți deschide „%s” folosind „%s” sau îl puteți salva." + +#~ msgid "Download this file?" +#~ msgstr "Descărcați acest fișier?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Tip fișier: „%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În " +#~ "schimb, îl puteți descărca." + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Salvează ca..." + +#~ msgid "Redirecting to “%s”…" +#~ msgstr "Redirecționare către „%s”…" + +#~ msgid "Transferring data from “%s”…" +#~ msgstr "Se transferă date de la „%s”…" + +#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +#~ msgstr "Se așteaptă autorizarea de la „%s”…" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare GConf:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea " +#~ "profilului." + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "Arată doar titlul coloanei" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "T_itlu și adresă" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "Arată titlul și adresa coloanei" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " +#~ "You can recover the opened windows and tabs." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. " +#~ "Puteți recupera ferestrele și taburile deschise." + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Recuperare după blocare" + +#~ msgid "Sidebar extension required" +#~ msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală" + +#~ msgid "Sidebar Extension Required" +#~ msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală" + +#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Legătura pe care ați făcut clic necesită ca extensia barei laterale să " +#~ "fie instalată." + +#~ msgid "Caret" +#~ msgstr "Cursor" + +#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +#~ msgstr "Apăsați F7 pentru a ieși din modul cursor" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "Bara de s_tare" + +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "Arată sau ascunde bara de stare" + +#~ msgid "%d hidden popup window" +#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" +#~ msgstr[0] "%d fereastră popup ascunsă" +#~ msgstr[1] "%d ferestre popup ascunse" +#~ msgstr[2] "%d de ferestre popup ascunse" |