aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po195
1 files changed, 83 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 047eabac2..ac5dbad8d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 19:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 16:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:17+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
"sourceforge.net>\n"
@@ -942,21 +942,6 @@ msgstr "Tiedosto \"%s\" on lisätty noutojonoon."
msgid "Download started"
msgstr "Nouto aloitettu"
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:804
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Epäonnistui"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:807
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Peruttu"
-
#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
@@ -969,15 +954,10 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"
-#: ../embed/ephy-embed.c:443
+#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
#: ../embed/ephy-embed.c:676
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Tallennetaanko mahdollisesti turvaton tiedosto?"
@@ -1423,6 +1403,11 @@ msgstr "Ladataan \"%s\"..."
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan..."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#, c-format
+msgid "%s/%s Files"
+msgstr "%s/%s tiedostoa"
+
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
@@ -1809,32 +1794,6 @@ msgstr "_Päivitä"
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Päivitetäänkö kirjanmerkki?"
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
-
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Useimmin vieraillut"
-
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Luokittelemattomat"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "Lähiympäristön sivustot"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
@@ -2379,7 +2338,7 @@ msgstr "Sivustot"
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:986
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Gnomen WWW-selain"
@@ -2465,7 +2424,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Evästeiden kopiointi Mozillasta epäonnistui."
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:379
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr ""
"Tuoreimman siirrosmerkinnän luku epäonnistui, keskeytetään profiilin siirros."
@@ -2645,32 +2604,6 @@ msgstr "Uusi _ikkuna"
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Vain kuvakkeet"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Vain teksti"
-
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkkimuokkain"
@@ -3139,11 +3072,11 @@ msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot."
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulje asiakirja"
-#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1489
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
@@ -3384,25 +3317,6 @@ msgstr "Sulje"
msgid "Close print preview"
msgstr "Sulje tulosteen esikatselu"
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä (%s)"
-
#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
@@ -3414,7 +3328,7 @@ msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Valitse kansio"
-#: ../src/window-commands.c:886
+#: ../src/window-commands.c:907
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3426,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-#: ../src/window-commands.c:890
+#: ../src/window-commands.c:911
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3438,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-#: ../src/window-commands.c:894
+#: ../src/window-commands.c:915
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3448,20 +3362,20 @@ msgstr ""
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:940 ../src/window-commands.c:956
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
+#: ../src/window-commands.c:988
msgid "Contact us at:"
msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:"
-#: ../src/window-commands.c:943
+#: ../src/window-commands.c:964
msgid "Contributors:"
msgstr "Avustajat:"
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:967
msgid "Past developers:"
msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:"
-#: ../src/window-commands.c:976
+#: ../src/window-commands.c:997
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3478,7 +3392,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1002
+#: ../src/window-commands.c:1023
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Jyrinki, 2008\n"
@@ -3487,10 +3401,70 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/window-commands.c:1005
+#: ../src/window-commands.c:1026
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Epäonnistui"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Peruttu"
+
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Kaikki"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Most Visited"
+#~ msgstr "Useimmin vieraillut"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Not Categorized"
+#~ msgstr "Luokittelemattomat"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Nearby Sites"
+#~ msgstr "Lähiympäristön sivustot"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Oletus"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Vain kuvakkeet"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Vain teksti"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "User defined (%s)"
+#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä (%s)"
+
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr ""
#~ "Merkistön automaattinen tunnistus. Tyhjä merkkijono tarkoittaa ei "
@@ -4245,9 +4219,6 @@ msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
#~ "kuitenkin palautetaan turvattoman yhteyden kautta. Kuka tahansa voi "
#~ "helposti nähdä ne."
-#~ msgid "%s Files"
-#~ msgstr "%s-tiedostot"
-
#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr "Turvaton yhteyskäytäntö."