aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ru.po90
2 files changed, 60 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 934a9f4a5..b6c262ba2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-05-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
2004-05-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a320abcbd..de1c788da 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 10:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 08:24+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-30 15:13+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Автоматизация \"Епифании\""
+msgstr "Автоматизация \"Эпифани\""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Просмотр через \"Епифанию\" в \"Наутилусе\""
+msgstr "Просмотр через \"Эпифани\" в \"Наутилусе\""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Компонент просмотра содержимого через \"Епифанию\""
+msgstr "Компонент просмотра содержимого через \"Эпифани\""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
@@ -54,18 +54,20 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
+"Список протоколов, в добавление к исходному считающихся безопасными, когда "
+"ключ \"disable_unsafe_protocols\" установлен."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные безопасные протоколы"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable Arbitrary URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить точные ссылки (URL)"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить редактирование закладок"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid "Disable History"
@@ -73,43 +75,49 @@ msgstr "Отключить историю"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Запретить JavaScript над \"хромом\""
+msgstr "Отключить JavaScript над \"хромом\""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Запретить управление внешним видом окна с помощью JavaScript."
+msgstr "Отключить управление внешним видом окна с помощью JavaScript."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "Запретить редактирование панели инструментов"
+msgstr "Отключить редактирование панели инструментов"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
+"Отключить всю информацию об истории посещений путём отключение кнопки \"Назад"
+"\", запрета диалога истории и сокрытия списка наиболее часто используемых "
+"закладок."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Отключить пользователям возможность редактировать свои закладки."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
+"Отключить пользователям возможность редактировать свои панели инструментов."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "Отключить пользователям возможность вручную указывать ссылку (URL)."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить небезопасные протоколы"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
+"Отключить загрузку содержимого через небезопасные протоколы. Безопасные "
+"протоколы - \"http:\" и \"https:\"."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
@@ -139,6 +147,8 @@ msgstr "Разрешить всплывающие окна"
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
+"Позволять сайтам открывать новые окна используя сценарии JavaScript (если "
+"использование сценариев JavaScript включено)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
@@ -146,11 +156,11 @@ msgstr "Всегда показывать ярлыки вкладок"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Automatic downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое скачивание"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr ""
+msgstr "Переходить к началу страницы при поиске"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Browse with caret"
@@ -209,40 +219,43 @@ msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
+"Исходный тип шрифта. Возможные значения \"serif\" (с засечками) и \"sans-"
+"serif\" (без засечек)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
-msgstr "Включить Java"
+msgstr "Включить использование языка Java"
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
-msgstr "Разрешить использование языка Java."
+msgstr "Включить использование языка Java."
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Разрешить использование скриптов JavaScript"
+msgstr "Включить использование сценариев JavaScript"
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
-msgstr "Разрешить использование скриптов JavaScript."
+msgstr "Включить использование сценариев JavaScript."
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать имя файла."
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
-msgstr ""
+msgstr "Печатать имя файла."
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
+"Начинать ли поиск снова с начала страницы, когда конец страницы достигнут."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
-msgstr ""
+msgstr "Временной диапазон страниц истории"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
@@ -258,22 +271,26 @@ msgstr "Языки"
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
-msgstr ""
+msgstr "Учитывать регистр при поиске на странице"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
-msgstr ""
+msgstr "Учитывать регистр при поиске на странице."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
+"Использовать среднюю кнопку мыши для открытия веб-страницы, на которую "
+"указывает выделенный текст."
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
+"Использовать щелчок средней кнопкой мыши в основной панели для открытия веб-"
+"страницы, на которую указывает выделенный текст."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
@@ -352,18 +369,21 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
+"Показывать страницы, посещённые когда-то (\"ever\"), за последние два дня "
+"(\"last_two_days\", за последние три дня (\"last_three_days\"), сегодня "
+"(\"today\")."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать панель вкладок даже если открыта только одна вкладка."
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Показывать панели инструментов по умолчанию"
+msgstr "Исходно показывать панели инструментов"
#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "Показывать панели инструментов по умолчанию."
+msgstr "Исходно показывать панели инструментов."
#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
@@ -1610,7 +1630,7 @@ msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
-"Браузер \"Епифания\" не поддерживает этот протокол,\n"
+"Браузер \"Эпифани\" не поддерживает этот протокол,\n"
"и в среде Гном не установлен исходный обработчик"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
@@ -2583,11 +2603,11 @@ msgstr "Используется внутренне интерфейсом си
#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Веб-браузер \"Епифания\""
+msgstr "Веб-браузер \"Эпифани\""
#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
-msgstr "Эпи"
+msgstr "Эфи"
#: src/ephy-session.c:301
msgid "Crash Recovery"
@@ -3103,11 +3123,11 @@ msgstr "_Закрыть документ"
#: src/ephy-window.c:685
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-msgstr ""
+msgstr "Есть непереданные изменения в элементах формы."
#: src/ephy-window.c:686
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
+msgstr "Если документ будет закрыт, информация будет потеряна."
#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
@@ -3477,15 +3497,15 @@ msgstr "Масштаб"
#: src/toolbar.c:391
msgid "Adjust the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Подогнать размер текста"
#: src/toolbar.c:401
msgid "Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "Favicon"
#: src/toolbar.c:411
msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти по адресу, введённому в строке адреса"
#: src/window-commands.c:168
msgid "Check this out!"