diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 61 |
2 files changed, 36 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a27154528..babe2d676 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-10 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2004-02-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-05 21:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-10 22:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-07 17:58+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." "sourceforge.net>\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Suositut kielet kaksikirjaimisina koodeina." +msgstr "Halutut kielet kaksikirjaimisina koodeina." #: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" @@ -490,7 +490,9 @@ msgstr "Käytä omia kirjasimia sivun määrittelemien sijaan." msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "Kun tiedostoja ei voi avata selaimella, ne tallentuvat automaattisesti tallennushakemistoon ja avautuvat sopivalla sovelluksella." +msgstr "" +"Kun tiedostoja ei voi avata selaimella, ne tallentuvat automaattisesti " +"tallennushakemistoon ja avautuvat sopivalla sovelluksella." #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" @@ -1032,7 +1034,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Leikkaa valinta" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Tallenna linkki" @@ -1189,15 +1191,15 @@ msgstr "Jäljellä" msgid "_Resume" msgstr "_Jatka" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Tallenna kuva nimellä" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:645 msgid "Save Page As" msgstr "Tallenna sivu nimellä" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:654 src/popup-commands.c:432 msgid "Save Background As" msgstr "Tallenna tausta nimellä" @@ -1792,8 +1794,8 @@ msgstr "Sivustoon %s ei voi yhdistää." #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -"Varmenteiden peruutusluettelo (Certificate Revocation List) lähteestä %s " -"täytyy päivittää." +"Varmenteiden sulkulista (Certificate Revocation List) lähteestä %s täytyy " +"päivittää." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 msgid "Please ask your system administrator for assistance." @@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "Pyydä järjestelmäsi ylläpitäjältä neuvoa." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 msgid "_Trust CA" -msgstr "_Luota varmenteiden myöntäjään" +msgstr "_Luota varmenneviranomaiseen" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 #, c-format @@ -1875,11 +1877,11 @@ msgstr "Kirjoita tämän varmenteen salasana." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "Varmenteiden peruutusluettelon tuonti onnistui." +msgstr "Varmenteiden sulkulistan tuonti onnistui." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "Varmenteiden peruutusluettelo (Certificate Revocation List) tuotu:" +msgstr "Varmenteiden sulkulista (Certificate Revocation List) tuotu:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 msgid "Unit:" @@ -1903,7 +1905,7 @@ msgstr "Tämän varmenteen sopivuus seuraaviin käyttötapoihin on tarkistettu:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "Varmenteen tarkistaminen epäonnistui, koska varmenne on peruttu." +msgstr "Varmenteen tarkistaminen epäonnistui, koska varmenne on mitätöity." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." @@ -1944,7 +1946,8 @@ msgstr "Salainen avain muodostuu." msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." -msgstr "Odota hetki, kun uusi salainen avain syntyy. Tämä voi viedä hetkisen." +msgstr "" +"Odota hetki, kun uusi salainen avain muodostuu. Tämä voi viedä hetkisen." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" @@ -1997,7 +2000,7 @@ msgstr "" msgid "GConf Error" msgstr "GConf-virhe" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Poista työkalupalkki" @@ -2643,13 +2646,13 @@ msgstr "_Älä palauta" msgid "_Recover" msgstr "_Palauta" -#: src/ephy-session.c:331 +#: src/ephy-session.c:332 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany vaikuttaa viime kerralla kaatuneen, tai se on suljettu väkisin." -#: src/ephy-session.c:337 +#: src/ephy-session.c:338 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Voit palauttaa avoinna olleet välilehdet ja ikkunat." @@ -2668,44 +2671,44 @@ msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "" -"Epiphanya ei voi käyttää nyt, koska tapahtui odottamatton Bonobo-virhe, kun " -"Epiphany rekisteröityi automaatiopalveluun." +"Epiphanya ei voi käyttää nyt, koska tapahtui odottamaton Bonobo-virhe " +"Epiphanyn rekisteröityessä automaatiopalveluun." #: src/ephy-shell.c:387 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "" -"Epiphanya ei voi käyttää nyt, koska tapahtui odottamatton Bonobo-virhe, kun " -"Epiphany yritti paikantaa automaatio-olion." +"Epiphanya ei voi käyttää nyt, koska tapahtui odottamaton Bonobo-virhe " +"Epiphanyn paikantaessa automaatio-oliota." -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322 +#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1174 src/ephy-tab.c:1356 msgid "Blank page" msgstr "Tyhjä sivu" # Translator's note: this is intentional, "site" is used in phrases # such as "Redirecting to %s...", where the Finnish translation already # contains the word "site". -#: src/ephy-tab.c:747 +#: src/ephy-tab.c:748 msgid "site" msgstr " " -#: src/ephy-tab.c:771 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ohjautuu sivustolle %s..." -#: src/ephy-tab.c:775 +#: src/ephy-tab.c:776 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Sivustolta %s siirtyy tietoja..." -#: src/ephy-tab.c:779 +#: src/ephy-tab.c:780 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Luvan odottaminen sivustolta %s käynnissä..." -#: src/ephy-tab.c:787 +#: src/ephy-tab.c:788 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s latautuu..." @@ -3147,7 +3150,7 @@ msgstr "_Sulje asiakirja" #: src/ephy-window.c:700 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." -msgstr "Lomakkeen kenttiä on muutettu." +msgstr "Lähettämättömän lomakkeen kenttiä on muutettu." #: src/ephy-window.c:701 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." |