diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 196 |
2 files changed, 85 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 112451627..d8dd985b8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-01 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + 2005-07-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:08+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-31 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 10:36+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" #: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -119,12 +118,13 @@ msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં msgid "Browse the web" msgstr "વેબમાં શોધો" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:220 -#: ../src/ephy-main.c:228 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:785 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 +#: ../src/ephy-main.c:233 msgid "Web Browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" @@ -221,56 +221,44 @@ msgid "Enable Java" msgstr "જાવાને સક્રિય કરો" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Java." -msgstr "જાવાને સક્રિય કરો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable JavaScript." -msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "પાનામાં શોધવા માટે, શું પાનાના અંત સુધી પહોંચ્યા પછી પાનાની શરુઆતથી શરુઆત કરવી છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" msgstr "સમય મર્યાદામાં ઈતિહાસ પાનાઓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Home page" msgstr "ઘર પાનું" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Languages" msgstr "ભાષાઓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Lists the active extensions." msgstr "સક્રિય એક્સ્ટેન્સનોની યાદી આપે છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "પાનામાં શોધવા માટે કેસ સરખાવો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Match case for find in page." -msgstr "પાનામાં શોધવા માટે કેસ સરખાવો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા વેબ પાનાને ખોલવા માટે વચ્ચેનું ક્લીક કરો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -278,27 +266,19 @@ msgstr "" "મુખ્ય દશૅક પૅન પર મધ્ય ક્લીક કરવામાં આવે તો તે હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા " "વેબ પાના ખોલશે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "પ્રધાન ભાષાઓ, બે અક્ષરના કોડ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "મૂળભુત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "મૂળભુત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Show statusbar by default" msgstr "મૂળભુત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "મૂળભુત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -306,41 +286,37 @@ msgstr "" "\"હંમેશા\", \"છેલ્લા ૨ દિવસે\", \"છેલ્લા ૩ દિવસે\", \"આજે\" મુલાકાત લીધેલ ઈતિહાસ પાનાઓ " "બતાવો." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "જ્યારે માત્ર એક જ ટેબ ખૂલેલી હોય ત્યારે ટેબ પટ્ટી બતાવો." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show toolbars by default" msgstr "મૂળભુત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show toolbars by default." -msgstr "મૂળભુત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Size of disk cache" msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ, MB માં." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી. યાદીમાં માન્ય કિંમતો \"સરનામું\" અને \"શીર્ષક\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા ફોન્ટની ભાષા" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -358,15 +334,15 @@ msgstr "" "ચીની), \"tr\" (તુર્કીશ), \"x-unicode\" (બીજી ભાષાઓ), \"x-western\" ( લેટીન " "લીપીમાં લખાયેલ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દેવનાગરી) છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "The downloads folder" msgstr "ડાઉનલોડ માટેનુ ફોલ્ડર" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિને આપોઆપ શોધનાર. ખાલી શબ્દમાળાનો અર્થ એ થાય છે કે આપોઆપ શોધવાનું બંધ છે" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -388,11 +364,11 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (સાંસ્કૃતિક ચીની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) અને " "\"universal_charset_detector\" (મોટે ભાગની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલ પાનાની જાણકારીઓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." @@ -400,7 +376,7 @@ msgstr "" "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલી પાનાની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\", \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય " "કિંમતો છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -408,11 +384,11 @@ msgstr "" "ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવાની છે; અથવા \"ડાઉનલોડ\" ને મૂળભુત ડાઉનલોડ " "ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે, અથવા \"ડેસ્કટોપ\" ને ડેસ્કટોપ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Toolbar style" msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -421,27 +397,23 @@ msgstr "" "સાધનપટ્ટી શૈલી. \"\" (જીનોમ મૂળભુત શૈલી વાપરો), \"બંને \" (લખાણ અને ચિહ્નો), \"બંને-આડા" "\" (ચિહ્નોની પાછળ લખાણ), \"ચિહ્નો\", અને \"લખાણ\" માન્ય કિંમતો છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Use caret browsing mode." -msgstr "કેરેટ સંશોધન સ્થિતિ વાપરો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Use own colors" msgstr "પોતાના રંગો વાપરો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Use own fonts" msgstr "પોતાના ફોન્ટ વાપરો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા રંગોની જગ્યાએ તમારા પોતાના રંગોનો ઉપયોગ કરો." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા ફોન્ટની જગ્યાએ તમારા પોતાના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -449,7 +421,7 @@ msgstr "" "જ્યારે ફાઈલો બ્રાઉઝર દ્વારા ખોલી શકાતી નથી ત્યારે તેઓ આપોઆપ ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ " "થાય છે અને યોગ્ય કાર્યક્રમ દ્વારા ખોલી શકાઈ હતી." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -457,39 +429,23 @@ msgstr "" "કુકી ક્યાંથી સ્વીકારવી. શક્ય કિંમતો \"કોઈપણ જગ્યાએ\", \"વર્તમાન સાઈટે\" અને \"ક્યાંચ નહિ" "\" છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to print the page address in the header." -msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "x-western" msgstr "x-પાશ્ચાત્ય" @@ -1471,7 +1427,9 @@ msgstr "પ્રોક્સી સર્વર સાથે જોડાઈ msgid "" "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " "be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "તમારા પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં તમારા પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે." +msgstr "" +"તમારા પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં તમારા " +"પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2837,36 +2795,36 @@ msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો" msgid "Sites" msgstr "સાઇટો" -#: ../src/ephy-main.c:58 -msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" -msgstr "હયાત એપીફની વિન્ડોમાં નવું ટૅબ ખોલો" +#: ../src/ephy-main.c:59 +msgid "Open a new tab in an existing window" +msgstr "હાલની વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો" -#: ../src/ephy-main.c:61 -msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "એપીફનીને આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો" +#: ../src/ephy-main.c:62 +msgid "Run in full screen mode" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../src/ephy-main.c:64 +#: ../src/ephy-main.c:65 msgid "Load the given session file" msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો" -#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71 +#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 msgid "FILE" msgstr "ફાઇલ" -#: ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:68 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (કોઇપણ વિન્ડો ખોલો નહીં)" # libgnomeui/gnome-href.c:118 -#: ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:69 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:70 +#: ../src/ephy-main.c:71 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો" -#: ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો" @@ -2936,7 +2894,7 @@ msgstr "" "ઓટોમેશન વસ્તુ પાસે સ્થિત કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી " "વાપરી શકાશે નહિ." -#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2158 +#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2188 msgid "Blank page" msgstr "ખાલી પાનું" @@ -2950,22 +2908,22 @@ msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છે..." msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." -#: ../src/ephy-tab.c:1551 +#: ../src/ephy-tab.c:1580 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s ની તરફ કરી રહ્યા છે..." -#: ../src/ephy-tab.c:1555 +#: ../src/ephy-tab.c:1584 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે..." -#: ../src/ephy-tab.c:1559 +#: ../src/ephy-tab.c:1588 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..." -#: ../src/ephy-tab.c:1567 +#: ../src/ephy-tab.c:1596 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s લાવી રહ્યા છે..." @@ -3382,8 +3340,8 @@ msgid "_Work Offline" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)" #: ../src/ephy-window.c:287 -msgid "Toggle network status" -msgstr "નેટવર્કની સ્થિતિની ફેરબદલી કરો" +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:292 @@ -3765,7 +3723,7 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)" msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1357 +#: ../src/prefs-dialog.c:1361 msgid "Select a directory" msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો" @@ -3773,9 +3731,17 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો" msgid "Check this out!" msgstr "આને જુઓ!" -#: ../src/window-commands.c:771 -msgid "Epiphany" -msgstr "એપીફની" +#: ../src/window-commands.c:763 ../src/window-commands.c:779 +msgid "Contact us at:" +msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:" + +#: ../src/window-commands.c:766 +msgid "Contributors:" +msgstr "ફાળો આપનારાઓ:" + +#: ../src/window-commands.c:770 +msgid "Past developers:" +msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3785,7 +3751,7 @@ msgstr "એપીફની" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:784 +#: ../src/window-commands.c:799 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>" |