aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po125
2 files changed, 66 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 27282dcfe..c59fec30a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-13 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2005-07-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 775298cbe..47354a305 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-12 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-12 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-13 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-13 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1517,168 +1517,166 @@ msgstr "Uložiť _ako..."
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:238
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:239
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
msgstr "Protokol “%s” nie je podporovaný."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:240
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:241
msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file” “smb” and “sftp”."
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
msgstr ""
-"Podporované protokoly sú “http”, “https”, “ftp”, “file” “smb” a “sftp”."
+"Podporované protokoly sú “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” a “sftp”."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:248
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:250
#, c-format
msgid "File “%s” not found."
msgstr "Súbor “%s” nebol nájdený."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:249
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:251
msgid "Check the location of the file and try again."
msgstr "Skontrolujte umiestnenie súboru a skúste znova."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:256
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:259
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” nebol nájdený."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:258
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:261
msgid ""
"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
"correct."
-msgstr ""
-"Skontrolujte, či ste pripojený do internetu a či je adresa správna."
+msgstr "Skontrolujte, či ste pripojený do internetu a či je adresa správna."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:260
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:263
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
msgstr "Ak táto stránka neexistuje, môžete nájsť archivovanú verziu:"
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:268
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:272
#, c-format
msgid "“%s” refused the connection."
msgstr "“%s” odmietol spojenie."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:270
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:282
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:338
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:362
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:274
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:287
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:302
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:347
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:372
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
msgstr ""
-"Server môže byť zaneprázdnený alebo možno máte problém s pripojením do siete. "
-"Skúste znova neskôr."
+"Server môže byť zaneprázdnený alebo možno máte problém s pripojením do "
+"siete. Skúste znova neskôr."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:272
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:284
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:298
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:314
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:326
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:340
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:364
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:276
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:289
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:304
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:321
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:334
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:349
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:374
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr "Môže tam byť staršia verzia stránky, ktorú chcete:"
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:280
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:285
#, c-format
msgid "“%s” interrupted the connection."
msgstr "“%s” prerušilo spojenie."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:292
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:298
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” neodpovedá."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:294
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:300
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "Spojenie bolo prerušené, pretože serveru trvalo príliš dlho, kým odpovedal."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:296
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a networkconnection problem. Try "
-"again later."
msgstr ""
-"Server môže byť zaneprázdnený alebo možno máte problém s pripojením do siete. "
-"Skúste znova neskôr."
+"Spojenie bolo prerušené, pretože serveru trvalo príliš dlho, kým odpovedal."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:302
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:308
msgid "Invalid address."
msgstr "Neplatná adresa."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:303
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:309
msgid "The address you entered is not valid."
msgstr "Adresa, ktorú ste zadali, nie je platná."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:311
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:318
#, c-format
msgid "“%s” redirected too many times."
msgstr "“%s” presmerované príliš veľa krát."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:313
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:320
msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
msgstr "Presmerovanie bolo zastavené z bezpečnostných dôvodov."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:322
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:330
#, c-format
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "“%s” vyžaduje šifrované spojenie."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:332
msgid ""
"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
-"Dokument nemohol byť načítaný, pretože podpora šifrovania nie je naištalovaná."
+"Dokument nemohol byť načítaný, pretože podpora šifrovania nie je "
+"naištalovaná."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:334
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:343
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr "“%s” zahodilo spojenie."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:336
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:360
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:345
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:370
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr "Server zahodil spojenie predtým, ako bolo možné prečítať nejaké dáta."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:344
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:353
msgid "Cannot load document in offline mode."
msgstr "Nie je možné načítať dokument v režime offline."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:345
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:354
msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
"try again."
msgstr ""
-"Dokument nie je možné prezerať v režime offline. Nastavte Zjavenie na “online” a "
-"skúste znova."
+"Dokument nie je možné prezerať v režime offline. Nastavte Zjavenie na "
+"“online” a skúste znova."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:358
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:368
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr "“%s” odmietol prístup k portu “%d”."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:369
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:379
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:370
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:380
msgid ""
-"Check you system wide proxy server settings. If the connection still fails, "
-"there may be a problem with your proxy server or your network connection."
+"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
+"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
+"connection."
msgstr ""
-"Skontrolujte vaše celosystémové nastavenia proxy servera. Ak bude spojenie "
-"naďalej neúspešné, môžno je problém s vašim proxy serverom, alebo vašim sieťovým "
-"pripojením."
+"Skontrolujte nastavenia proxy servera v Ovládacom centre. Ak bude spojenie "
+"naďalej neúspešné, môžno je problém s vašim proxy serverom, alebo vašim "
+"sieťovým pripojením."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:521
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:531
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "vo vyrovnávacej pamäti Google"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:529
+#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:539
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "v archíve internetu"
@@ -1843,7 +1841,8 @@ msgstr "_Dôverovať CA"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
-msgstr "Dôverovať novej certifikačnej autorite \"%s\" pri identifikácii www stránok?"
+msgstr ""
+"Dôverovať novej certifikačnej autorite \"%s\" pri identifikácii www stránok?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
msgid ""