diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 3250 |
2 files changed, 1925 insertions, 1329 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 881908640..1df5b6376 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-09 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> + + * id.po: Updated Indonesian Translation. + 2005-04-02 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr> * el.po: Upadated Greek tranlation (fix bug Bug 167400) @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (C) 2003 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # tunggul <tunggul@matralintas.net>, 2003. +# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005 # # +# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-30 07:17+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-09 14:47+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 10:52+0700\n" "Last-Translator: tunggul arif siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n" "Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -26,6 +27,10 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Jelajah dan organisir bookmark" #: data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Bookmark Web Epiphany" + +#: data/bme.desktop.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "Bookmark Web" @@ -42,49 +47,51 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "protokol aman tambahan" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable Arbitrary URLs" -msgstr "" +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Matikan kendali chrome JavaScript" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Disable Bookmark Editing" -msgstr "Bookmark dobel" +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Disable History" -msgstr "B_ersihkan Riwayat" +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Non aktifkan seluruh informasi sejarah dengan menon aktifkan tombol balik, " +"tidak membolehkan dialog sejarah dan menyembunyikan daftar bookmark yang " +"paling sering dipergunakan." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Matikan kendali chrome JavaScript" +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela" +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "Non aktifkan Penyuntingan Bookmark" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Disable Toolbar Editing" -msgstr "Editor Toolbar" +msgid "Disable history" +msgstr "Non Aktifkan Riwayat" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling the back button, not " -"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." msgstr "" +"Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menambah ataupun menyunting bookmark " +"mereka." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." -msgstr "" +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menyunting toolbar." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk mengetikkan URL ke Epiphany." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." -msgstr "" +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "Non Aktifkan Penyuntingan Toolbar" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" @@ -92,70 +99,86 @@ msgstr "Matikan protokol tidak aman" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " -"and https:." +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." msgstr "" "Matikan pemuatan isi dari protokol tidak aman. Protokol aman antara lain " -"http: dan https:." +"http dan https." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Sembunyikan batang menu secara default" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Sembunyikan batang menu secara default." +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "" +"Sembunyikan menubar secara default. Menubar dapat diakses menggunakan F10." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "Kunci di modus layar penuh" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "Kunci Epiphany di modus layar penuh." #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Jelajah web" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:234 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Web Browser Epiphany" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Browser Web" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "Ekstensi yang Aktf" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." msgstr "Alamat home page pengguna." -#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" msgstr "Bolehkan pop-up" -#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Perbolehkan situs untuk membuka jendela baru dengan JavaScript (bila " "JavaScript diaktifkan)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Selalu perlihatkan tab bar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" -msgstr "Otomatis buka download" +msgstr "Download Otomatis" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Autowrap untuk Cari di halaman" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" -msgstr "Jelajah web" +msgstr "Jelajah web dengan caret" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie diterima" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "Encoding Default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -193,39 +216,39 @@ msgstr "" "mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" dan \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "Tipe huruf default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Jenis huruf default. Isi yang umum adalah \"serif\" dan \"sans-serif\"" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "Aktifkan Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable Java." msgstr "Aktifkan Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Aktifkan JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Aktifkan JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to" msgstr "Cetak ke nama file" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Filename to print to." msgstr "Cetak ke nama berkas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -233,46 +256,52 @@ msgstr "" "Untuk Cari di halaman, apakah akah mengulang dari awal lagi setelah mencapai " "bagian akhir halaman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "jangkauan waktu riwayat halaman" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "Home page" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "Daftar ekstensi aktif." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Match case for find in page" -msgstr "" +msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Match case for find in page." -msgstr "" +msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks terpilih" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" +"Klik tengah pada tampilan utama pane akan membuak halaman web yang " +"ditunjukkan oleh teks yang sedang terpilih." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Paper type" msgstr "Jenis kertas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -280,67 +309,67 @@ msgstr "" "Jenis kertas. Nilai yang didukung adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" dan " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Bahasa favorit, kode dua-huruf" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printer name" msgstr "Nama printer" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printer name." msgstr "Nama Printer." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Margin bawah cetak" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Margin bawah cetak (dalam mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing left margin" msgstr "Margin kiri cetak" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Margin kiri cetak (dalam mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing right margin" msgstr "Margin kanan cetak" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Margin kanan cetak (dalam mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing top margin" msgstr "Margin atas cetak" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Margin atas cetak (dalam mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Perlihatkan batang status secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Perlihatkan batang status secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -348,43 +377,43 @@ msgstr "" "Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days\", " "\"last_three_days\", \"today\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Perlihatkan batang tab saat hanya ada satu tab terbuka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Perlihatkan toolbar secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Perlihatkan toolbar secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache" msgstr "Ukuran cache disk" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Ukuran cache disk, dalam MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" -"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor. Nilai valid untuk " -"daftar adalah \"address\" dan \"title\"." +"daftar adalah \"alamat\" dan \"judul\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "bahasa huruf yang sedang dipilih" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -403,16 +432,15 @@ msgstr "" "\" (bahasa lainnya), \"x-western\" (bahasa dengan huruf latin),\"x-tamil" "\" (tamil) dan \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The downloads folder" -msgstr "Folder _Download:" +msgstr "Folder Download" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Autodetektor encoding. String kosong artinya autodetektor dimatikan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -434,49 +462,65 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machin\" (autodeteksi encoing cina tradisional), dan " "\"universal_charset_detector\" (autodeteksi kebanyakan encoding lainnya)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "The page informations shown in the history view" +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Informasi halaman diperlihatkan di tampilan riwayat" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "" -"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " -"are \"address\", \"title\"." +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." msgstr "" "Informasi halaman ditunjukkan di tampilan riwayat. Nilai valid di daftar " -"adalah \"address\" dan \"title\"." +"adalah \"alamat\" dan \"judul\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "Lokasi dari folder dimana download akan disimpan." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Gaya toolbar" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." msgstr "" +"Gaya toolbal. Nilai yang diperbolehkan adalah \"\" (gunakan gaya default " +"GNOME). \"keduanya\" (teks dan icon), \"keduanya-horiz\" (teks disamping " +"icon), \"icons\", dan \"teks\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use caret browsing mode." -msgstr "" +msgstr "Pergunakan mode browsing caret." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Use own colors" msgstr "Pakai warna pilihan sendiri" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Use own fonts" msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Gunakan warna pilihan sendiri daripada warna yang diminta halaman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Gunakan huruf pilihan sendiri daripada huruf yang diminta halaman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" +"Ketika files tidak dapat dibuka oleh browser mereka secara automatis akan di " +"download ke folder download dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai." -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -484,1271 +528,1271 @@ msgstr "" "Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", " "\"current site\", dan \"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala." -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Sidikjari</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Diterbitkan oleh</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Diterbitkan Untuk</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Validitas</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "_Kolom Sertifikat" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "_Hierarki Sertifikat" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" -msgstr "Nama Umum (NU):" +msgstr "Nama Umum:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "DYNAMIC" msgstr "DINAMIS" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detil" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Expires On:" msgstr "Kadaluwarsa pada:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 msgid "Field _Value" msgstr "Isi_Kolom" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "General" msgstr "Umum" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "Issued On:" msgstr "Dikeluarkan pada:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Sidikjari MD5:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Unit Organisasi (UO):" +msgstr "Unit Organisasi:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "Sidikjari SHA1:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "Serial Number:" msgstr "Nomor seri:" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "......" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Otomatis</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>Gunakan _encoding yang berbeda</b>" +msgstr "<b>Gunakan encoding yang berbeda.</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "" +msgstr "H_uruf sensitif" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Download Manager" msgstr "Manajer Download" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1174 msgid "Find" msgstr "Cari" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Passwords" msgstr "Kata Sandi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Manajer Data Pribadi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Text Encoding" msgstr "Encoding Teks" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Gunakan encoding yang dinyatakan oleh dokumen" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "_Find:" msgstr "_Cari:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "_Next" msgstr "_Lanjut" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Previous" msgstr "_Kembali" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Wrap around" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Warna</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>Download</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Encoding</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Huruf</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Home page</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Bahasa</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Berkas temporer</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Isi Web</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "Buka hasil download secara otomatis" +msgstr "Download dan Buka file secara otomatis" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Add Language" -msgstr "Bahasa" +msgstr "Tambah Bahasa" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "" +msgstr "Se_lalu pergunakan warna tema desktop" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Perbolehkan _jendela popup" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" -msgstr "" +msgstr "Selalu pergunakan huruf _ini" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Au_todetect:" msgstr "_Autodeteksi:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Untuk _Bahasa:" +msgstr "Pilih sebuah _bahasa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:425 +#: src/ephy-history-window.c:264 msgid "Cl_ear" msgstr "B_ersihkan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "De_fault:" -msgstr "_Default:" +msgstr "De_fault:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Aktifkan Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "Aktifkan _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Huruf dan Warna" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" -msgstr "Untuk _Bahasa:" +msgstr "Untuk _bahasa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "Hanya _dari situs yang anda kunjungi" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Kesukaan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Set ke Halaman Ini" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Set ke Halaman _Kosong" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "_Cari..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Always accept" msgstr "_Selalu terima" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Disk space:" msgstr "Ruang _Disk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Down" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Download folder:" msgstr "Folder _Download:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Fixed width:" msgstr "Lebar teta_p:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Minimum size:" msgstr "Ukuran _Minimum:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Never accept" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "_Hilangkan Toolbar" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 -msgid "_Up" -msgstr "_Atas" +msgstr "_Jangan pernah terima" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Variable width:" msgstr "Lebar _Variabel:" -#: data/glade/print.glade.h:4 +#: data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Catatan kaki</b>" -#: data/glade/print.glade.h:5 +#: data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Catatan Kepala</b>" -#: data/glade/print.glade.h:6 +#: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Margins (in mm)</b>" msgstr "<b>Margin (dalam mm)</b>" -#: data/glade/print.glade.h:7 +#: data/glade/print.glade.h:5 msgid "<b>Orientation</b>" msgstr "<b>Orientasi</b>" -#: data/glade/print.glade.h:8 +#: data/glade/print.glade.h:6 msgid "<b>Page Range</b>" msgstr "<b>Jangkauan Halaman</b>" -#: data/glade/print.glade.h:9 +#: data/glade/print.glade.h:7 msgid "<b>Print To</b>" msgstr "<b>Cetak Ke</b>" -#: data/glade/print.glade.h:10 +#: data/glade/print.glade.h:8 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Ukuran</b>" -#: data/glade/print.glade.h:11 +#: data/glade/print.glade.h:9 msgid "A_4" msgstr "A_4" -#: data/glade/print.glade.h:12 +#: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Appearance" msgstr "Tampilan" -#: data/glade/print.glade.h:13 +#: data/glade/print.glade.h:11 msgid "C_olor" msgstr "_Warna" -#: data/glade/print.glade.h:14 +#: data/glade/print.glade.h:12 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:15 +#: data/glade/print.glade.h:13 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/print.glade.h:14 msgid "Lan_dscape" msgstr "Mendatar" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "P_age title" msgstr "Judul H_alaman" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "P_ortrait" msgstr "T_egak" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_rinter:" msgstr "P_rinter:" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Pa_ges" msgstr "Hala_man" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "Page _numbers" msgstr "Nomor halama_n" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Paper" msgstr "Kertas" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 +#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1170 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Print Setup" msgstr "Setup Print" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "_All pages" msgstr "Semu_a halaman" -#: data/glade/print.glade.h:26 +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bawah:" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_Browse..." msgstr "_Jelajah..." -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Date" msgstr "_Tanggal" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_File:" msgstr "_File:" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grayscale" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Left:" msgstr "_Kiri:" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" -#: data/glade/print.glade.h:33 -#, fuzzy +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Page address" msgstr "Alamat _halaman" -#: data/glade/print.glade.h:34 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Right:" msgstr "Ka_nan:" -#: data/glade/print.glade.h:35 +#: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Selection" msgstr "_Pilihan" -#: data/glade/print.glade.h:36 +#: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Top:" msgstr "Ata_s:" -#: data/glade/print.glade.h:37 +#: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_to:" msgstr "Un_tuk:" -#: data/glade/print.glade.h:38 +#: data/glade/print.glade.h:36 msgid "fr_om:" msgstr "da_ri:" -#: data/glade/print.glade.h:39 -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: embed/downloader-view.c:181 +msgid "_Show Downloader..." +msgstr "Tampilkan Pendownload..." -#: embed/downloader-view.c:224 +#: embed/downloader-view.c:259 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u %02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:228 +#: embed/downloader-view.c:263 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:279 -#, fuzzy +#: embed/downloader-view.c:314 msgid "_Resume" -msgstr "_Hilangkan Toolbar" - -#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#. -#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204 -msgid "Unknown" -msgstr "Tak dikenal" +msgstr "_Lanjutkan" -#: embed/downloader-view.c:393 +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: embed/downloader-view.c:362 #, c-format -msgid "About %d second left" -msgid_plural "About %d seconds left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s·dari·%s" -#: embed/downloader-view.c:401 -#, c-format -msgid "About %d minute left" -msgid_plural "About %d minutes left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: embed/downloader-view.c:373 src/ephy-window.c:1372 +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" -#: embed/downloader-view.c:408 +#: embed/downloader-view.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "Otomatis buka download" -msgstr[1] "Otomatis buka download" +msgstr[0] "%d download" +msgstr[1] "%d download" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/downloader-view.c:522 embed/downloader-view.c:535 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "status download|Tidak diketahui" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/downloader-view.c:527 +msgid "download status|Failed" +msgstr "status download|Gagal" + +#: embed/downloader-view.c:589 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +msgid "File" +msgstr "Berkas" -#: embed/downloader-view.c:514 +#: embed/downloader-view.c:611 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 -msgid "File" -msgstr "Berkas" - -#: embed/downloader-view.c:539 +#: embed/downloader-view.c:622 msgid "Remaining" msgstr "Tersisa" -#: embed/ephy-encodings.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arab (_IBM-864)" -#: embed/ephy-encodings.c:64 +#: embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arab (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-encodings.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arab (_MacArabic)" -#: embed/ephy-encodings.c:66 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arab (_WIndows-1256)" -#: embed/ephy-encodings.c:67 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)" -#: embed/ephy-encodings.c:69 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltik (_Windows-1257)" -#: embed/ephy-encodings.c:70 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armenia (ARMSCII-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:71 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Geogia (GEOSTD8)" -#: embed/ephy-encodings.c:72 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)" -#: embed/ephy-encodings.c:73 +#: embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)" -#: embed/ephy-encodings.c:74 +#: embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)" -#: embed/ephy-encodings.c:75 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)" -#: embed/ephy-encodings.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Cina sederhana (_GB18030)" -#: embed/ephy-encodings.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Cina sederhana (G_B2312)" -#: embed/ephy-encodings.c:78 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Cina Sederhanda (GB_K)" -#: embed/ephy-encodings.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Cina Sederhana (_HZ)" -#: embed/ephy-encodings.c:80 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)" -#: embed/ephy-encodings.c:81 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Cina Tradisional (Big_5)" -#: embed/ephy-encodings.c:82 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)" -#: embed/ephy-encodings.c:83 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)" -#: embed/ephy-encodings.c:84 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: embed/ephy-encodings.c:85 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: embed/ephy-encodings.c:86 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: embed/ephy-encodings.c:87 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: embed/ephy-encodings.c:88 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" -#: embed/ephy-encodings.c:89 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" -#: embed/ephy-encodings.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)" -#: embed/ephy-encodings.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)" -#: embed/ephy-encodings.c:92 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Yunani (_MacGreek)" -#: embed/ephy-encodings.c:93 +#: embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Yunani (_Windows-1253)" -#: embed/ephy-encodings.c:94 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarat (_MacGujarati)" -#: embed/ephy-encodings.c:95 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/ephy-encodings.c:96 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/ephy-encodings.c:97 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Yahudi (_IBM-862)" -#: embed/ephy-encodings.c:98 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/ephy-encodings.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Yahudi (_MacHebrew)" -#: embed/ephy-encodings.c:100 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Yahudi (_Windows-1255)" -#: embed/ephy-encodings.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Jepang (_EUC-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:104 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Jepang (_Shift-JIS)" -#: embed/ephy-encodings.c:105 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korea (_EUC-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korea (_JOHAB)" -#: embed/ephy-encodings.c:108 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korea (_UHC)" -#: embed/ephy-encodings.c:109 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" -#: embed/ephy-encodings.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandia (MacIcelandic)" -#: embed/ephy-encodings.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)" -#: embed/ephy-encodings.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Persia (MacFarsi)" -#: embed/ephy-encodings.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)" -#: embed/ephy-encodings.c:114 +#: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumania (MacRomanian)" -#: embed/ephy-encodings.c:115 +#: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omania (ISO-8859-16)" -#: embed/ephy-encodings.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)" -#: embed/ephy-encodings.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thailand (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:116 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thailand (Windows-874)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turki (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:121 +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turki (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turki (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turki (_WIndows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnam (_TVCN)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnam (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnam (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnam (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Barat (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Barat (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Barat (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Barat (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Barat (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Ingris (_US-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:141 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:142 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "Off" -msgstr "Mati" - -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 -msgid "Chinese" -msgstr "Cina" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "Autodeteksi|Mati" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:148 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Cina Sederhana" - -#: embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cina Tradisional" - -#: embed/ephy-encodings.c:150 -msgid "East Asian" -msgstr "Asia Timur" - -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 -msgid "Japanese" -msgstr "Jepang" - -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 -msgid "Korean" -msgstr "Korea" +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|China" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 -msgid "Russian" -msgstr "Rusia" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|China Sederhana" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:154 -msgid "Universal" -msgstr "Universal" - -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrania" +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|China Tradisional" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Asia Timur" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:160 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Jepang" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:163 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Korea" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:166 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Rusia" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:169 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Umum" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:172 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Ukrania" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:318 -#, fuzzy, c-format +#: embed/ephy-encodings.c:364 +#, c-format msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Tak dikenal" +msgstr "Tak dikenal (%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 +#: embed/ephy-history.c:527 msgid "All" msgstr "Semua" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: embed/ephy-history.c:701 msgid "Others" msgstr "Lainnya" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: embed/ephy-history.c:707 msgid "Local files" msgstr "File lokal" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:166 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "_Save As..." -msgstr "Simpan _Jadi..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "Muat berkas sesi ini" +msgstr "Download file yang tidak aman?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" +"Jenis file ini berpotensi untuk merusak dokumen anda atau menyerang privasi " +"anda. Tidak aman untuk membukanya secara langsung. Tetapi Anda dapat " +"menyimpannya." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 -msgid "Open the file in another application?" -msgstr "" +#. translators: %s is the name of the application +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#, c-format +msgid "Open this file with \"%s\"?" +msgstr "Buka file ini dengan \"%s\"?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 +#. translators: %s is the name of the application +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +#, c-format msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with another application or save it." +"open it with \"%s\" or save it." msgstr "" +"Tidak mungkin menampilkan file ini secara langsung pada browser. Anda dapat " +"membukanya dalam \"%s\" ataupun menyimpannya." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:309 msgid "Download the file?" -msgstr "Folder _Download:" +msgstr "Download file?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" +"Tidak mungkin untuk menampilkan file ini karena tidak ada aplikasi yang " +"terpasang yang dapat membukanya. Anda dapat menyimpannya." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:317 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Simpan Jadi..." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 -#: src/window-commands.c:343 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:315 msgid "Untitled" msgstr "Tanpa judul" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:337 +#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 msgid "All files" msgstr "Semua file" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" msgstr "Halaman Web" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 msgid "Text files" msgstr "File teks" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" -msgstr "File gambar" +msgstr "Gambar" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XML files" msgstr "File XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 msgid "XUL files" msgstr "File XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:155 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Pilih Sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." -msgstr "Pilih sertifikat sebagai identifikasi untuk %s." +msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." +msgstr "Pilih sertifikat sebagai identifikasi untuk \"%s\"." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Pilih sertifikat untuk identifikasi diri anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detail Sertifikat" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 msgid "_View Certificate" msgstr "Lihat Serti_fikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:239 msgid "_Accept" msgstr "_Terima" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303 #, c-format msgid "" -"The site %s returned security information for %s. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " +"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" +"Situs \"%s\" mengembalikan informasi keamanan untuk \"%s\". Ada kemungkinan " +"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" +"\"." msgstr "" -"Pastikan anda menerima informasi keamanan hanya bila anda mempercayai %s dan " -"%s." +"Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan yang anda percaya \"%s\" " +"dan \"%s\"." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345 #, c-format msgid "" -"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " -"intercepting your communication to obtain your confidential information." +"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." msgstr "" +"Tidak mungkin untuk secara automatis mempercayai \"%s\". Ada kemungkinan " +"seseorang sedang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi " +"rahasia anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 #, c-format msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" -"s." +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"\"%s\"." msgstr "" -"Pastikan anda melakukan koneksi hanya bila yakin anda terkoneksi ke %s." +"Pastikan anda melakukan koneksi hanya bila yakin anda terkoneksi ke \"%s\"." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Koneksi ke situs tak dipercaya?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_jangan tampilkan pesan ini lagi untuk situs ini" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 msgid "Co_nnect" msgstr "Ko_nek" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Terima informasi keamanan kedaluwarsa?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 #, c-format -msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "Informasi keamanan untuk %s kadaluwarsa pada %s." +msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." +msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" kadaluwarsa pada \"%s\"." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 #, c-format -msgid "The security information for %s isn't valid until %s." -msgstr "Informasi keamanan tentang %s tidak sah hingga %s." +msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." +msgstr "Informasi keamanan tentang \"%s\" tidak sah hingga \"%s\"." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:452 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 #, c-format -msgid "Cannot establish connection to %s." -msgstr "Gagal membuat koneksi ke %s." +msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." +msgstr "Gagal membuat koneksi ke \"%s\"." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501 #, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "Certificate Revocation List (CRL) dari %s harus diperbarui." +msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." +msgstr "Certificate Revocation List (CRL) dari \"%s\" harus diperbarui." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 msgid "_Trust CA" -msgstr "" +msgstr "_Percaya CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 #, c-format -msgid "Trust %s to identify:" -msgstr "Percayai %s untuk identifikasi:" +msgid "Trust \"%s\" to identify:" +msgstr "Percayai \"%s\" untuk identifikasi:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Percayai Certificate Authority baru?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" +"Sebelum mempercayai sebuah Sertifikat Kekuasaan (CA) anda harus memeriksa " +"sertifikat tersebut asli." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578 msgid "_Web sites" msgstr "Situs _Web" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583 msgid "_Software developers" msgstr "Pengembang _Software" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sertifikat telah ada." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sertifikat telah diimpor" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 msgid "_Backup Certificate" -msgstr "" +msgstr "_Backup Sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 msgid "Select password." msgstr "Pilih kata sandi" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912 msgid "_Password:" msgstr "_Kata Sandi:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 msgid "Con_firm password:" msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:828 msgid "Password quality:" msgstr "Kualitas Kata Sandi:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 msgid "I_mport Certificate" msgstr "I_mpor Sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:901 msgid "Password required." msgstr "Perlu kata sandi." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:983 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Certificate Revocation list sukses diimpor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Certificate Revocation List (CRL) diimpor:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010 msgid "Unit:" msgstr "Unit:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015 msgid "Next Update:" msgstr "Pembaruan berikutnya:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1042 msgid "Not part of certificate" msgstr "Bukan bagian sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328 msgid "Certificate Properties" msgstr "Settingan Sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1353 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1356 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1359 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat " "dipercaya" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1368 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1373 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 msgid "Generating Private Key." msgstr "Membuat Kunci Privat" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1756,43 +1800,113 @@ msgstr "" "Harap tunggu selama kunci privat di buat. Proses ini memakan waktu beberapa " "saat" -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "Berkas" +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +msgid "Security Notice" +msgstr "Pemberitahuan Keamanan" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "Halaman ini di baca melalui sambungan aman" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +msgid "" +"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " +"the statusbar." +msgstr "" +"Anda selalu dapat melihat status keamanan dari suatu halaman dari icon " +"padlock pada statusbar." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +msgid "Security Warning" +msgstr "Peringatan Keamanan" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "Halaman ini dibaca melalui sambungan aman yang rendah" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" +"Setiap informasi yang anda lihat atau masukkan pada halaman ini dapat dengan " +"mudah di potong oleh pihak ketiga." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "" +"Beberapa bagian dari halaman ini di baca melalui sambungan yang tidak aman" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"Beberapa informasi yang anda lihat atau masukkan akan dikirim melalui " +"sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah di potong oleh pihak ketiga." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "Kirim informasi ini melalui sambungan aman?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"Informasi yang anda masukkan akan dikirim melalui sambungan tidak aman, dan " +"dapat dengan mudah dipotong oleh pihak ketiga." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +msgid "_Send" +msgstr "_Kirim" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." msgstr "" -"Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal. Periksa " -"lagi variabel lingkungan MOZILLA_FIVE_HOME anda." - -#. * -#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified -#. * by RFC 2616, 14.4. -#. * Always include the basic language code last. -#. * -#. * Examples: -#. * "pt" translation: "pt" -#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" -#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" -#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +"Walaupun halaman ini dibaca melalui sambungan aman, informasi yang anda " +"masukkan akan dikirim melalui sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah " +"dipotong oleh pihak ketiga." + +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:646 +msgid "Files" +msgstr "Berkas" + +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 -msgid "system-language" -msgstr "id" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: embed/print-dialog.c:294 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal." + +#: embed/print-dialog.c:329 msgid "Print to" msgstr "Cetak ke" -#: embed/print-dialog.c:299 +#: embed/print-dialog.c:334 msgid "Postscript files" -msgstr "" +msgstr "File Postscript" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1801,155 +1915,191 @@ msgstr "" "GConf error:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:533 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Hilangkan Toolbar" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:556 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari " -"toolbar di tabel item untuk menghapusnya." - -#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +#: lib/ephy-file-chooser.c:344 msgid "All supported types" -msgstr "" +msgstr "Seluruh jenis yang didukung" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 -#, fuzzy +#: lib/ephy-file-helpers.c:96 src/prefs-dialog.c:1446 msgid "Downloads" -msgstr "Download Link" +msgstr "Download" -#: lib/ephy-file-helpers.c:168 +#: lib/ephy-file-helpers.c:197 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Gagal menemukan %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:233 +#: lib/ephy-file-helpers.c:270 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s telah ada, harap pindahkan terlebih dulu." -#: lib/ephy-file-helpers.c:236 +#: lib/ephy-file-helpers.c:276 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Gagal buat direktori %s." -#: lib/ephy-gui.c:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "A file %s already exists." -msgstr "Sertifikat telah ada." - -#: lib/ephy-gui.c:100 -msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "" +#: lib/ephy-gui.c:223 +#, c-format +msgid "Overwrite \"%s\"?" +msgstr "Timpa \"%s\"?" -#: lib/ephy-gui.c:103 -msgid "Overwrite File" +#: lib/ephy-gui.c:227 +msgid "" +"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " +"the contents will be lost." msgstr "" +"Sebuah file dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika anda memilih untuk " +"menimpa file ini, isi nya akan hilang." -#: lib/ephy-gui.c:108 +#: lib/ephy-gui.c:231 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_Timpa" -#: lib/ephy-gui.c:153 +#: lib/ephy-gui.c:233 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Timpa FIle?" + +#: lib/ephy-gui.c:269 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 -msgid "Arabic" -msgstr "Arab" - -#: lib/ephy-langs.c:32 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltik" - -#: lib/ephy-langs.c:33 -msgid "Central European" -msgstr "Eropa Tengah" - -#: lib/ephy-langs.c:34 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillic" - -#: lib/ephy-langs.c:35 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 -msgid "Greek" -msgstr "Yunani" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ibrani" - -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Cina sederhana" - -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:39 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Arabia" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:42 -msgid "Thai" -msgstr "Thailand" - -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Cina Tradisional" - -#: lib/ephy-langs.c:44 -msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Cina Tradisional (Hong Kong)" - -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Turkish" -msgstr "Turki" - -#: lib/ephy-langs.c:46 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: lib/ephy-langs.c:47 -msgid "Western" -msgstr "Barat" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:54 -#, fuzzy -msgid "Secure" -msgstr "Aman:" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 -msgid "Insecure" -msgstr "Tidak aman" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "Wrap around" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Eropa Tengah" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:48 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "pilih·jenis·huruf·untuk|Cyrillic" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:51 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Devanagari" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:54 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Yunani" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:57 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Yahudi" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:60 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Jepang" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:63 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Korea" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:66 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Cina sederhana" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:69 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Tamil" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:72 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Thailand" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:75 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Cina Tradisional" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:78 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Cina Tradisional (Hong Kong)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:81 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Turki" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:84 +msgid "select fonts for|Unicode" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Unicode" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:87 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "pilih jenis huruf untuk|Barat" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 +msgid "Close Tab" +msgstr "Tutup Tab" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 +msgid "Popup Windows" +msgstr "Jendela popup" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1194 msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1176 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmark" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:357 msgid "Address Entry" msgstr "Isian Alamat" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 -#, fuzzy +#: lib/ephy-stock-icons.c:61 msgid "_Download" -msgstr "_Download Link" +msgstr "_Download" #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" @@ -1987,307 +2137,375 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#. -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 -msgid "Failed" -msgstr "Gagal" - -#. Translator hint: this is the default label on progress bars -#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage -#. -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%a %d %b %Y" +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:556 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 src/ephy-history-window.c:174 +#: src/ephy-history-window.c:714 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Buka di _Tab baru" +msgstr[1] "Buka di _Tab baru" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/ephy-history-window.c:711 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru" +msgstr[1] "Buka di _Jendela Baru" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Hilangkan dari Toolbar" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783 +msgid "Move _Left" +msgstr "Pindahkan _Kiri" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790 +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "Pindahkan _Kanan" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Settingan %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 msgid "To_pics:" msgstr "To_pik:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Tampilkan di batang bookmark" #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 msgid "_New Topic" msgstr "Topik _Baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Create a new topic" msgstr "Buat topik baru" -#. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:738 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Buka di Jendela Baru" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Buka bookmark terpilih di jendela baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:739 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Buka di _Tab baru" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Buka bookmark terpilih di tab baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Rename..." -msgstr "" +msgstr "_Ganti nama..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Ubah nama bookmark atau topik yang dipilih" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Hapus bookmark atau topik yang dipilih" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Informasi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Lihat / ubah settingan bookmark yang dipilih" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Impor Bookmark..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Impor bookmark dari browser lain atau berkas bookmark" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "_Ekspor Bookmark..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Ekspor bookmark dari berkas" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Tutup jendela bookmark" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 src/ephy-history-window.c:191 +#: src/ephy-history-window.c:724 src/ephy-window.c:167 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin pilihan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Paste" msgstr "_Tempel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Tempel clipboard" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_A" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Pilih semua bookmark atau teks" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Isi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Tampilkan bantuan bookmark" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_About" msgstr "T_entang" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Tampilkan informasi pembuat web browser" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Tampilkan di Batang Bookmark" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Perlihatkan bookmark atau topik terpilih pada batang bookmark" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 msgid "_Title" msgstr "_Judul" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the title column" msgstr "Hanya tampilkan kolom judul" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 src/ephy-history-window.c:228 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Judul dan Alamat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 src/ephy-history-window.c:229 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 msgid "Type a topic" msgstr "Tulis topik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 -msgid "Import bookmarks from file" -msgstr "Impor bookmark dari berkas" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 -#, fuzzy -msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" -msgstr "Bookmark Firebird" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 -#, fuzzy -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "Bookmark Konqueror" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 +#, c-format +msgid "Delete topic \"%s\"?" +msgstr "Hapus topik \"%s\"?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 -#, fuzzy -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Bookmark Galeon" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "Hapus topik ini?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Impor Bookmark" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak " +"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya " +"tidak dapat dihapus." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 -#, fuzzy -msgid "I_mport" -msgstr "Olahraga" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_Hapus Topik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#, fuzzy -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "Impor bookmark dari berkas" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 msgid "Firebird" -msgstr "Bookmark Firebird" +msgstr "Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 -msgid "Firefox" -msgstr "" +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#, c-format +msgid "Mozilla \"%s\" profile" +msgstr "Profile \"%s\" Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 msgid "Galeon" -msgstr "Walloon" +msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 msgid "Konqueror" -msgstr "Bookmark Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +msgid "Import failed" +msgstr "Impor gagal" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +msgid "Import Failed" +msgstr "Impor gagal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 -msgid "Mozilla" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " +"corrupted or of an unsupported type." msgstr "" +"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena file rusak ataupun merupakan " +"jenis yang tidak didukung." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Impor bookmark dari berkas" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Bookmark Firefox/Mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Bookmark Galeon/Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Bookmark Epiphany" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Ekspor Bookmark" + +#. Make a format selection combo & label +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +msgid "File format:" +msgstr "Bentuk susunan file:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 -msgid "_Open in New Windows" -msgstr "_Buka di Jendela Baru" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Impor Bookmark" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Buka di _Tab baru" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mpor" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Impor bookmark dari:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245 src/ephy-history-window.c:720 msgid "_Copy Address" msgstr "_Salin Alamat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1486 src/ephy-history-window.c:1036 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 msgid "Topics" msgstr "Topik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1755 src/ephy-history-window.c:1319 msgid "Title" msgstr "Judul" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 src/ephy-history-window.c:1325 msgid "Address" msgstr "Alamat" @@ -2295,151 +2513,183 @@ msgstr "Alamat" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Search the web" msgstr "Cari di web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Entertainment" msgstr "Hiburan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "News" msgstr "Berita" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Shopping" msgstr "Belanja" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Sports" msgstr "Olahraga" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Travel" msgstr "Jalan-jalan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Work" msgstr "Kerja" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 -msgid "Most Visited" -msgstr "Terbanyak dikunjungi" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 -msgid "Not Categorized" -msgstr "Tidak Dikategorikan" +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550 +#, c-format +msgid "Update bookmark \"%s\"?" +msgstr "Perbarui bookmark \"%s\"?" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 +#. translators: the %s is a URL +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." +msgstr "Halaman yang telah dibookmark pindah ke \"%s\"." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:559 +msgid "_Don't Update" +msgstr "_Jangan Perbarui" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561 +msgid "_Update" +msgstr "_Perbarui" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "Perbarui Bookmark?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:805 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "bookmark|Semua" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:841 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "bookmark|Tersering Dikunjungi" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:860 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "bookmark|Tidak Dikategorikan" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 msgid "Add Bookmark" msgstr "Tambah Bookmark" -#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -#. * but it doesn't support markup of text yet -#. * so we build our own. See bug 65501. -#. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#, c-format +msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." +msgstr "Bookmark berjudul \"%s\" telah ada untuk halaman ini." + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 +msgid "_View Properties" +msgstr "Informasi _Tampilan" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Bookmark dobel" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Bookmark berjudul %s telah ada untuk halaman ini." - #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:310 msgid "Encodings" msgstr "Encoding" -#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: src/ephy-encoding-menu.c:350 msgid "_Other..." msgstr "_Lainnya" -#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +#: src/ephy-encoding-menu.c:351 msgid "Other encodings" msgstr "Encoding lainnya:" -#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +#: src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445 +#: src/ephy-fullscreen-popup.c:292 src/ephy-toolbar.c:666 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Tinggalkan Layar Penuh" + +#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:388 msgid "Go" msgstr "Jalankan" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:172 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Buka riwayat link terpilih di jendela baru" -#: src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-history-window.c:175 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Buka riwayat link terpilih di tab baru" -#: src/ephy-history-window.c:165 +#: src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Hapus riwayat link terpilih" -#: src/ephy-history-window.c:167 -msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "Tambah link ke Boo_kmark..." +#: src/ephy-history-window.c:180 +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "Tambah _Bookmark..." -#: src/ephy-history-window.c:168 +#: src/ephy-history-window.c:181 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Bookmark riwayat link terpilih" -#: src/ephy-history-window.c:171 +#: src/ephy-history-window.c:184 msgid "Close the history window" msgstr "Tutup jendela riwayat" -#: src/ephy-history-window.c:185 +#: src/ephy-history-window.c:198 msgid "Select all history links or text" msgstr "Pilih semua riwayat link atau teks" -#: src/ephy-history-window.c:187 -msgid "C_lear History" -msgstr "B_ersihkan Riwayat" +#: src/ephy-history-window.c:200 +msgid "Clear _History" +msgstr "Bersihkan _Riwayat" -#: src/ephy-history-window.c:188 +#: src/ephy-history-window.c:201 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Hapus riwayat jelajah anda" -#: src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-history-window.c:206 msgid "Display history help" msgstr "Tampilkan bantuan riwayat" -#: src/ephy-history-window.c:213 +#: src/ephy-history-window.c:226 msgid "_Address" msgstr "_Alamat" -#: src/ephy-history-window.c:214 +#: src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show only the address column" msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat" -#: src/ephy-history-window.c:246 -#, fuzzy -msgid "Clear History" -msgstr "B_ersihkan Riwayat" - -#: src/ephy-history-window.c:276 -msgid "C_lear" -msgstr "B_ersihkan" - -#: src/ephy-history-window.c:300 +#: src/ephy-history-window.c:257 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Bersihkan riwayat jelajah?" -#: src/ephy-history-window.c:307 +#: src/ephy-history-window.c:261 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2447,89 +2697,108 @@ msgstr "" "Penghapusan riwayat jelajah akan menyebabkan semua riwayat link dihapus " "secara permanen" -#: src/ephy-history-window.c:1047 +#: src/ephy-history-window.c:273 +msgid "Clear History" +msgstr "Bersihkan Riwayat" + +#: src/ephy-history-window.c:1045 +msgid "Last 30 Minutes" +msgstr "30 Menit terakhir" + +#: src/ephy-history-window.c:1046 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 -#: src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1047 src/ephy-history-window.c:1050 +#: src/ephy-history-window.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%d hari terakhir" msgstr[1] "%d hari terakhir" -#: src/ephy-history-window.c:1264 +#: src/ephy-history-window.c:1256 msgid "Sites" msgstr "Site" -#: src/ephy-main.c:56 +#: src/ephy-main.c:57 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Buka tab baru di Jendela Epiphany yang sudah ada" -#: src/ephy-main.c:59 +#: src/ephy-main.c:60 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Jalankan Epiphany di modus layar penuh" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:63 msgid "Load the given session file" msgstr "Muat berkas sesi ini" -#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 +#: src/ephy-main.c:64 src/ephy-main.c:70 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Tambahkan bookmark (jangan buka jendela apapun)" -#: src/ephy-main.c:66 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:69 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Impor bookmark dari berkas ini" -#: src/ephy-main.c:71 +#: src/ephy-main.c:72 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Jalankan editor bookmark" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Used internally by the bonobo interface" -msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal" - -#: src/ephy-main.c:109 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Web Browser Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:226 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:367 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Penanggulangan Crash" +#: src/ephy-notebook.c:893 +msgid "Close tab" +msgstr "Tutup tab" -#: src/ephy-session.c:369 -msgid "_Don't Recover" +#: src/ephy-session.c:388 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "Pulihkan jendela dan tab browser sebelumnya?" + +#: src/ephy-session.c:392 +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." msgstr "" +"Sepertinya Epiphany keluar dengan benar terakhir kali anda dijalankan. Anda " +"dapat memulihkan jendela dan tab yang telah terbuka." + +#: src/ephy-session.c:396 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Jangan Pulihkan" -#: src/ephy-session.c:370 +#: src/ephy-session.c:398 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "_Pulihkan" -#: src/ephy-session.c:401 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany sepertinya habis crash, atau di-kill terakhir kali digunakan" +#: src/ephy-session.c:400 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Penanggulangan Crash" + +#: src/ephy-shell.c:210 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "Ekstensi sidebar dibutuhkan" -#: src/ephy-session.c:407 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka" +#: src/ephy-shell.c:212 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "Ekstensi Sidebar Diperlukan" -#: src/ephy-shell.c:345 +#: src/ephy-shell.c:216 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "Sambungan yang anda klik memerlukan ekstensi sidebar terpasang." + +#: src/ephy-shell.c:447 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2539,7 +2808,7 @@ msgstr "" "dapat menggunakan bonobo activation sysconf untuk mengkonfigurasi path " "pencarian untuk berkas server bonobo." -#: src/ephy-shell.c:352 +#: src/ephy-shell.c:454 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2547,7 +2816,7 @@ msgstr "" "Epiphany tidak bisa digunakan sekarang, karena error dari Bonobo saat " "mencoba mendaftar server otomatisasi" -#: src/ephy-shell.c:375 +#: src/ephy-shell.c:471 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2555,890 +2824,1244 @@ msgstr "" "Epiphany tidak bisa dipakai sekarang, karena error dari Bonobo saat mencoba " "menemukan objek otomatisasi." -#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452 +#: src/ephy-tab.c:446 src/ephy-tab.c:1823 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: src/ephy-tab.c:798 -msgid "site" -msgstr "site" - -#: src/ephy-tab.c:822 +#: src/ephy-tab.c:1199 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "" +msgstr "Diarahkan ke %s..." -#: src/ephy-tab.c:826 +#: src/ephy-tab.c:1203 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "mentransfer data dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:830 +#: src/ephy-tab.c:1207 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Menunggu otorisasi dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:838 +#: src/ephy-tab.c:1215 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Memuat %s..." -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-tabs-menu.c:148 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Pindah ke tab ini" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: src/ephy-toolbar-editor.c:80 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "gaya toolbar|Default" + +#. separator row +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:85 +msgid "toolbar style|Text below icons" +msgstr "gaya toolbar|Teks di bawah icons" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:89 +msgid "toolbar style|Text beside icons" +msgstr "gaya toolbar|Teks di samping icons" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:93 +msgid "toolbar style|Icons only" +msgstr "gaya toolbar|Icons saja" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:97 +msgid "toolbar style|Text only" +msgstr "gaya toolbar|Teks saja" + +#: src/ephy-toolbar-editor.c:205 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor Toolbar" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:223 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Toolbar nama _tombol:" + +#: src/ephy-toolbar-editor.c:281 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "T_Ambah Toolbar Baru" + +#: src/ephy-toolbar.c:297 +msgid "Back" +msgstr "Kembali" + +#: src/ephy-toolbar.c:299 +msgid "Go back" +msgstr "Mundur" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: src/ephy-toolbar.c:303 +msgid "Back history" +msgstr "Balik riwayat" + +#: src/ephy-toolbar.c:316 +msgid "Forward" +msgstr "Maju" + +#: src/ephy-toolbar.c:318 +msgid "Go forward" +msgstr "Maju" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: src/ephy-toolbar.c:322 +msgid "Forward history" +msgstr "Lanjut riwayat" + +#: src/ephy-toolbar.c:334 +msgid "Up" +msgstr "Atas" + +#: src/ephy-toolbar.c:336 src/ephy-window.c:237 +msgid "Go up one level" +msgstr "Naik satu tingkat" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: src/ephy-toolbar.c:340 +msgid "List of upper levels" +msgstr "Daftar satu tingkat naik" + +#: src/ephy-toolbar.c:359 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" +"Masukkan alamat web untuk membukanya, atau frase untuk melakukan pencarian " +"di web" + +#: src/ephy-toolbar.c:376 +msgid "Zoom" +msgstr "Perbesar" + +#: src/ephy-toolbar.c:378 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Ubah ukuran teks" + +#: src/ephy-toolbar.c:390 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat" + +#: src/ephy-toolbar.c:399 +msgid "_Home" +msgstr "_Rumah" + +#: src/ephy-toolbar.c:401 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Kembali ke home page" + +#: src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmark" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Pergi" -#: src/ephy-window.c:88 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" -msgstr "T_oolbar" +msgstr "A_lat" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #. File menu -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "_New Window" msgstr "_Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Open a new window" msgstr "Buka jendela baru" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka tab baru" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "_Open..." msgstr "_Buka..." -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:134 src/ephy-window.c:137 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan _Jadi..." -#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:135 src/ephy-window.c:138 msgid "Save the current page" msgstr "Simpan halaman ini" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Print Set_up..." msgstr "Set_up Pencetakan..." -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Atur setting halaman untuk pencetakan" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tampilan _Cetak" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Print preview" msgstr "Tampilan cetak" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman ini" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "S_end To..." -msgstr "" +msgstr "K_irim Ke..." -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Kirim link dari halaman ini" -#: src/ephy-window.c:122 -msgid "Close this window" -msgstr "Tutup jendela ini" +#: src/ephy-window.c:153 +msgid "Close this tab" +msgstr "Tutup tab ini" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Batal" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Undo the last action" msgstr "Batalkan perintah terakhir" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Re_do" -msgstr "" +msgstr "U_langi" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Ulangi aksi yang dibatalkan" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "Tempel clipboard" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Select the entire page" msgstr "Pilih seluruh bagian halaman" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frase di halaman ini" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari lagi" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Temukan Se_belumnya" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_ribadi" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Tampilkan dan buang semua cookie dan kata sandi" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "T_oolbars" msgstr "T_oolbar" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Customize toolbars" msgstr "Kustomasi toolbar" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "S_etingan" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurasi browser web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Hentikan transfer data" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Baca ulang" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Perbe_sar" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "Increase the text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Perke_cil" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Decrease the text size" msgstr "Kecilkan ukuran teks" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Use the normal text size" msgstr "Gunakan ukuran teks normal" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Encoding Teks" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Change the text encoding" msgstr "Ubah encoding teks" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Page Source" msgstr "Kode sumber _Halaman" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "View the source code of the page" msgstr "Tampilkan kode sumber halaman" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Tambah Bookmark..." -#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:222 src/ephy-window.c:312 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tambahkan bookmark untuk halaman ini" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit Bookmark" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Buka jendela bookmark" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Back" msgstr "_Kembali" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke halaman yang pernah dikunjungi sebelumnya" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Go to the next visited page" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:202 -msgid "Go up one level" -msgstr "Naik satu tingkat" - -#: src/ephy-window.c:204 -msgid "_Home" -msgstr "_Rumah" +msgstr "Pergi ke halaman yang pernah dikunjungi selanjutnya" -#: src/ephy-window.c:205 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Kembali ke home page" +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "_Up" +msgstr "_Atas" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ke lokasi tertentu" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "H_istory" msgstr "R_iwayat" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Open the history window" msgstr "Buka jendela riwayat" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab _Sebelumnya" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivasi tab sebelumnya" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab _Selanjutnya" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivasi tab selanjutnya" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Pindahkan Tab _Kiri" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Move current tab to left" msgstr "Pindah tab ini ke kiri" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Pindahkan Tab _Kanan" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Move current tab to right" msgstr "Pindah tab ini ke kanan" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Detach Tab" -msgstr "" +msgstr "_Pisahkan Tab" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "Detach current tab" msgstr "Lepas tab ini" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:267 msgid "Display web browser help" msgstr "Tampilkan bantuan browser web" +#. File Menu +#: src/ephy-window.c:279 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Kerja Offline" + +#: src/ephy-window.c:280 +msgid "Toggle network status" +msgstr "Toggle status jaringan" + #. View Menu -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan toolbar" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Batang _Bookmark" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang bookmark" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang status" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Layar Penuh" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Browse at full screen" msgstr "Jelajah pada layar penuh" -#: src/ephy-window.c:256 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:297 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "_Jendela Popup" + +#: src/ephy-window.c:298 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "" +"Tampilkan atau sembunyikan jendela popup yang tidak di minta dari situs ini" + +#: src/ephy-window.c:300 msgid "Selection Caret" -msgstr "_Pilihan" +msgstr "Pilihan Caret" #. Document -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Simpan Latarbelakang jadi..." -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:311 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Tambahkan Boo_kmark..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:271 -msgid "_Open Frame" -msgstr "_Buka Frame" +#: src/ephy-window.c:317 +msgid "Show Only This _Frame" +msgstr "Tampilkan Hanya _Bingkai ini" + +#: src/ephy-window.c:318 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "Tampilkan hanya bingkai ini dalam jendela ini" #. Links -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:323 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Link" -#: src/ephy-window.c:277 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Buka Link di _Jendela Baru" +#: src/ephy-window.c:324 +msgid "Open link in this window" +msgstr "Buka sambungan di jendela baru" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:326 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Buka sambungan di _Jendela Baru" + +#: src/ephy-window.c:327 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "Buka Link di Jendela Baru" + +#: src/ephy-window.c:329 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Link di _Tab baru" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:330 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "Buka Sambungan di Tab baru" + +#: src/ephy-window.c:332 msgid "_Download Link" msgstr "_Download Link" -#: src/ephy-window.c:283 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:334 msgid "_Save Link As..." -msgstr "Simpan _Jadi..." +msgstr "_Simpan Sambungan Sebagai..." -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:335 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "Simpan sambungan dengan nama yang berbeda" + +#: src/ephy-window.c:337 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Bookmark Link..." -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:339 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Link" +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: src/ephy-window.c:345 +msgid "_Send Email..." +msgstr "K_irim Surat..." + +#: src/ephy-window.c:347 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Salin Alamat Surat" + #. Images -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:352 msgid "Open _Image" msgstr "Buka _Gambar" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:354 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Simpan Gambar Jadi..." -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:356 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang" -#: src/ephy-window.c:297 +#: src/ephy-window.c:358 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat Ga_mbar" -#: src/ephy-window.c:542 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh" - -#: src/ephy-window.c:616 -msgid "Close _Document" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:644 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements." -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:674 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir" -#: src/ephy-window.c:645 +#: src/ephy-window.c:678 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "" +msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan informasi." -#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 +#: src/ephy-window.c:682 +msgid "Close _Document" +msgstr "Tutup _Dokumen" + +#: src/ephy-window.c:1166 src/window-commands.c:368 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 +#: src/ephy-window.c:1168 src/window-commands.c:394 msgid "Save As" msgstr "Simpan sebagai" -#: src/ephy-window.c:1021 +#: src/ephy-window.c:1172 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1375 +msgid "Insecure" +msgstr "Tidak aman" + +#: src/ephy-window.c:1380 msgid "Broken" msgstr "Rusak" -#: src/ephy-window.c:1213 -msgid "Medium" -msgstr "Sedang" - -#: src/ephy-window.c:1217 +#: src/ephy-window.c:1388 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: src/ephy-window.c:1221 +#: src/ephy-window.c:1395 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: src/ephy-window.c:1231 -#, c-format -msgid "" -"Security level: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Tingkat keamanan: %s\n" -"%s" - -#: src/ephy-window.c:1237 +#: src/ephy-window.c:1404 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tingkat Keamanan: %s" -#: src/pdm-dialog.c:411 +#: src/ephy-window.c:1444 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d jendela popup sembunyi" +msgstr[1] "%d jendela popup sembunyi" + +#: src/ephy-window.c:1676 +#, c-format +msgid "Save background image '%s'" +msgstr "Simpan gambar latar belakang '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1690 +#, c-format +msgid "Open image '%s'" +msgstr "Lihat Gambar '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1695 +#, c-format +msgid "Use as desktop background '%s'" +msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1700 +#, c-format +msgid "Save image '%s'" +msgstr "Simpan Gambar '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1705 +#, c-format +msgid "Copy image address '%s'" +msgstr "Salin Alamat Gambar '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1718 +#, c-format +msgid "Send email to address '%s'" +msgstr "Kirim surat ke alamat '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1724 +#, c-format +msgid "Copy email address '%s'" +msgstr "Salin alamat email '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1736 +#, c-format +msgid "Save link '%s'" +msgstr "Simpan sambungan '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1742 +#, c-format +msgid "Bookmark link '%s'" +msgstr "Bookmark sambungan '%s'" + +#: src/ephy-window.c:1748 +#, c-format +msgid "Copy link's address '%s'" +msgstr "Salin alamat sambungan '%s'" + +#: src/pdm-dialog.c:414 msgid "Domain" msgstr "Domain" -#: src/pdm-dialog.c:423 +#: src/pdm-dialog.c:426 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: src/pdm-dialog.c:664 +#: src/pdm-dialog.c:658 msgid "Host" msgstr "Host" -#: src/pdm-dialog.c:676 +#: src/pdm-dialog.c:670 msgid "User Name" msgstr "User Name" -#: src/pdm-dialog.c:869 +#: src/pdm-dialog.c:902 msgid "Cookie Properties" msgstr "Settingan Cookie" -#: src/pdm-dialog.c:884 +#: src/pdm-dialog.c:918 msgid "Content:" msgstr "Isi:" -#: src/pdm-dialog.c:899 +#: src/pdm-dialog.c:934 msgid "Path:" msgstr "Path:" -#: src/pdm-dialog.c:914 +#: src/pdm-dialog.c:950 msgid "Send for:" -msgstr "" +msgstr "Kirim untuk:" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "" +msgstr "Hanya sambungan yang diacak" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:959 msgid "Any type of connection" -msgstr "" +msgstr "Sambungan jenis apapun" -#: src/pdm-dialog.c:929 +#: src/pdm-dialog.c:965 msgid "Expires:" msgstr "Kadaluwarsa:" -#: src/pdm-dialog.c:940 +#: src/pdm-dialog.c:976 msgid "End of current session" msgstr "Akhir dari sesi ini" -#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 -msgid "Download link" -msgstr "Download link" +#: src/popup-commands.c:246 +msgid "Download Link" +msgstr "Download Link" + +#: src/popup-commands.c:254 +msgid "Save Link As" +msgstr "Simpan Sambungan Sebagai" -#: src/popup-commands.c:260 +#: src/popup-commands.c:261 msgid "Save Image As" msgstr "Simpan Gambar Sebagai" -#: src/popup-commands.c:350 +#: src/popup-commands.c:353 msgid "Save Background As" msgstr "Simpan Latar belakang sebagai" -#: src/ppview-toolbar.c:92 +#: src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "Awal" -#: src/ppview-toolbar.c:93 +#: src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" msgstr "Ke halaman awal" -#: src/ppview-toolbar.c:96 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "Akhir" -#: src/ppview-toolbar.c:97 +#: src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" msgstr "Ke halaman akhir" -#: src/ppview-toolbar.c:100 -#, fuzzy +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" -msgstr "Lalu" +msgstr "Sebelumnya" -#: src/ppview-toolbar.c:101 +#: src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ke halaman sebelum" -#: src/ppview-toolbar.c:104 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Lanjut" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" msgstr "Ke halaman berikut" -#: src/ppview-toolbar.c:108 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/ppview-toolbar.c:109 +#: src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Close print preview" msgstr "Tutup tampilan cetak" -#. * -#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" -#. * Examples: -#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" -#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or -#. * "Australian English (System setting)" -#. -#: src/prefs-dialog.c:105 -msgid "System language" -msgstr "Bahasa sistem" - -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:281 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaan" -#: src/prefs-dialog.c:107 -msgid "Albanian" -msgstr "Albania" +#: src/prefs-dialog.c:282 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:283 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" -#: src/prefs-dialog.c:110 -msgid "Basque" -msgstr "Basque" - -#: src/prefs-dialog.c:111 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +#: src/prefs-dialog.c:284 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Belorussia" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:285 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" -#: src/prefs-dialog.c:113 -msgid "Byelorussian" -msgstr "Belorussia" +#: src/prefs-dialog.c:286 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:287 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" -#: src/prefs-dialog.c:118 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroasia" - -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:288 msgid "Czech" msgstr "Czech" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:289 msgid "Danish" msgstr "Denmark" -#: src/prefs-dialog.c:121 -msgid "Dutch" -msgstr "Belanda" +#: src/prefs-dialog.c:290 +msgid "German" +msgstr "Jerman" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:291 msgid "English" msgstr "Inggris" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:292 +msgid "Greek" +msgstr "Yunani" + +#: src/prefs-dialog.c:293 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:294 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: src/prefs-dialog.c:295 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" -#: src/prefs-dialog.c:125 -msgid "Faeroese" -msgstr "Faeroe" +#: src/prefs-dialog.c:296 +msgid "Basque" +msgstr "Basque" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:297 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:298 +msgid "Faeroese" +msgstr "Faeroe" + +#: src/prefs-dialog.c:299 msgid "French" msgstr "Perancis" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:300 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandia" + +#: src/prefs-dialog.c:301 +msgid "Scots Gaelic" +msgstr "Skotlandia Gaelic" + +#: src/prefs-dialog.c:302 msgid "Galician" msgstr "Gaelic" -#: src/prefs-dialog.c:129 -msgid "German" -msgstr "Jerman" +#: src/prefs-dialog.c:303 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ibrani" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:304 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroasia" + +#: src/prefs-dialog.c:305 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" -#: src/prefs-dialog.c:133 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandia" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:306 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" -#: src/prefs-dialog.c:135 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandia" +#: src/prefs-dialog.c:307 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandia" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:308 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: src/prefs-dialog.c:139 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvia" +#: src/prefs-dialog.c:309 +msgid "Japanese" +msgstr "Jepang" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:310 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: src/prefs-dialog.c:311 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuania" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:312 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvia" + +#: src/prefs-dialog.c:313 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:314 msgid "Malay" msgstr "Melayu" -#: src/prefs-dialog.c:143 -msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "Norwegia/Nynorsk" +#: src/prefs-dialog.c:315 +msgid "Dutch" +msgstr "Belanda" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:316 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norwegia/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:317 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Norwegia/Nynorsk" + +#: src/prefs-dialog.c:318 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegia" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:319 msgid "Polish" msgstr "Polandia" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:320 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:321 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugis Brazil" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:322 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" -#: src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Scottish" -msgstr "Skotlandia" - -#: src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbia" +#: src/prefs-dialog.c:323 +msgid "Russian" +msgstr "Rusia" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:324 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:325 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" -#: src/prefs-dialog.c:155 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanyol" +#: src/prefs-dialog.c:326 +msgid "Albanian" +msgstr "Albania" + +#: src/prefs-dialog.c:327 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbia" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:328 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" -#: src/prefs-dialog.c:160 +#: src/prefs-dialog.c:329 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/prefs-dialog.c:330 +msgid "Turkish" +msgstr "Turki" + +#: src/prefs-dialog.c:331 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrania" + +#: src/prefs-dialog.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:333 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1058 +#: src/prefs-dialog.c:334 +msgid "Chinese" +msgstr "Cina" + +#: src/prefs-dialog.c:335 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Cina sederhana" + +#: src/prefs-dialog.c:336 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Cina Tradisional" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format -msgid "Custom [%s]" -msgstr "" +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "Bahasa|%s·(%s)" -#. Note that this does NOT refer to the home page but to a -#. * user's home folder. It should be translated by the same -#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the -#. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1103 -#, fuzzy +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "bahasa|Ketentuan Pengguna (%s) " + +#: src/prefs-dialog.c:1058 +#, fuzzy, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Bahasa sistem·(%s)" +msgstr[1] "Bahasa sistem·(%s)" + +#: src/prefs-dialog.c:1441 msgid "Home" -msgstr "_Rumah" +msgstr "Rumah" -#: src/prefs-dialog.c:1112 +#: src/prefs-dialog.c:1451 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1321 +#: src/prefs-dialog.c:1651 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih direktori" -#: src/toolbar.c:368 -msgid "Back" -msgstr "Kembali" +#: src/window-commands.c:162 +msgid "Check this out!" +msgstr "Coba lihat ini!" -#: src/toolbar.c:370 -msgid "Go back" -msgstr "Mundur" +#: src/window-commands.c:772 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: src/window-commands.c:785 +msgid "translator-credits" +msgstr "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>" -#: src/toolbar.c:382 -msgid "Forward" -msgstr "Maju" +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Sembunyikan batang menu secara default." -#: src/toolbar.c:384 -msgid "Go forward" -msgstr "Maju" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: src/toolbar.c:395 -msgid "Up" -msgstr "Atas" +#~ msgid " " +#~ msgstr "......" -#: src/toolbar.c:397 -msgid "Go up" -msgstr "Ke atas" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#: src/toolbar.c:413 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "" -"Masukkan alamat web untuk membukanya, atau frase untuk melakukan pencarian " -"di web" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Tambah..." -#: src/toolbar.c:425 -msgid "Zoom" -msgstr "Perbesar" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Turun" -#: src/toolbar.c:427 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Ubah ukuran teks" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Hilangkan" -#: src/toolbar.c:437 -msgid "Favicon" -msgstr "Ikon Favorit" +#~ msgid "lpr" +#~ msgstr "lpr" -#: src/toolbar.c:447 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat" +#~ msgid "About %d second left" +#~ msgstr "Sekitar %d detik tersisa" -#: src/window-commands.c:169 -msgid "Check this out!" -msgstr "Coba lihat ini!" +#~ msgid "About %d minute left" +#~ msgstr "Sekitar %d menit tersisa" -#: src/window-commands.c:855 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor Toolbar" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Mati" -#: src/window-commands.c:877 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "T_Ambah Toolbar Baru" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Cina Sederhana" -#. Translator credits -#: src/window-commands.c:928 -msgid "translator-credits" -msgstr "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Cina Tradisional" + +#~ msgid "East Asian" +#~ msgstr "Asia Timur" + +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Universal" + +#~ msgid "Open the file in another application?" +#~ msgstr "Buka file pada aplikasi lain?" + +#~ msgid "system-language" +#~ msgstr "id" + +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari " +#~ "toolbar di tabel item untuk menghapusnya." -#: src/window-commands.c:958 -msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" +#~ msgid "A file %s already exists." +#~ msgstr "Sebuah file %s telah ada." + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltik" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrillic" + +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Thailand" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Barat" + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "Aman" + +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Gagal" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "_Open in New Window" +#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru" + +#~ msgid "_Open in New Windows" +#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru" + +#~ msgid "Open in New _Tabs" +#~ msgstr "Buka di _Tab baru" + +#~ msgid "C_lear History" +#~ msgstr "B_ersihkan Riwayat" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "B_ersihkan" + +#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" +#~ msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal" + +#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." +#~ msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka" + +#~ msgid "site" +#~ msgstr "site" + +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "_Buka Frame" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Sedang" + +#~ msgid "" +#~ "Security level: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tingkat keamanan: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Download link" +#~ msgstr "Download link" + +#~ msgid "Scottish" +#~ msgstr "Skotlandia" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Ke atas" + +#~ msgid "Favicon" +#~ msgstr "Ikon Favorit" + +#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +#~ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" #~ msgid "Epiphany Nautilus view" #~ msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus" @@ -3458,15 +4081,6 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Salin" -#~ msgid "Copy Email Address" -#~ msgstr "Salin Alamat Email" - -#~ msgid "Copy Image Address" -#~ msgstr "Salin Alamat Gambar" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "Salin Alamat Link" - #~ msgid "Copy Page Address" #~ msgstr "Salin Alamat Halaman" @@ -3479,24 +4093,15 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" #~ msgid "Cut the Selection" #~ msgstr "Potong pilihan" -#~ msgid "Download Link" -#~ msgstr "Download Link" - #~ msgid "Open Frame" #~ msgstr "Buka Frame" #~ msgid "Open Frame in New Window" #~ msgstr "Buka Frame di Jendela Baru" -#~ msgid "Open Image" -#~ msgstr "Lihat Gambar" - #~ msgid "Open Image in New Window" #~ msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Buka di Jendela Baru" - #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Tempel" @@ -3524,16 +4129,9 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" #~ msgid "Text _Encoding..." #~ msgstr "_Encoding Teks..." -#~ msgid "Use Image As Background" -#~ msgstr "Pakai gambar sebagai latar belakang" - #~ msgid "Save Page As" #~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai" -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Buka" - #~ msgid "" #~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" #~ "and no GNOME default handler is set" @@ -3582,9 +4180,6 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" #~ msgid "Mozilla bookmarks" #~ msgstr "Bookmark Mozilla" -#~ msgid "Import from a file" -#~ msgstr "Impor dari berkas" - #~ msgid "Open Frame in _New Window" #~ msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru" @@ -3620,9 +4215,6 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoom" -#~ msgid "Clear history" -#~ msgstr "Hapus riwayat" - #~ msgid "Organization (O):" #~ msgstr "Organisasi (O):" |