aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog3
-rw-r--r--po/ga.po533
2 files changed, 278 insertions, 258 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 932047b01..8fca08782 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,6 @@
+2004-01-05 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
+ * ga.po: Updated Irish translation
+
2004-01-03 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
* mn.po: Updated Mongolian translation.
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index f4691f77b..d79b80011 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-
# Irish Translation of Epiphany.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, INC
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
# Michael Everson <everson@evertype.com>, 2004.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-01 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-05 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Michael Everson\n"
"Language-Team: Irish\n"
@@ -153,14 +151,14 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Códú caighdeánach. Luachanna ceadaithe: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
-"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"Códú caighdeánach. Luachanna ceadaithe: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
@@ -178,7 +176,8 @@ msgstr "Cineál clófhoirne caighdeánach"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
-"Cineál clófhoirne caighdeánach. Luachanna ceadaithe: \"serif\" agus \"sans-serif\"."
+"Cineál clófhoirne caighdeánach. Luachanna ceadaithe: \"serif\" agus \"sans-"
+"serif\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -253,7 +252,8 @@ msgstr "Cineál pháipéir"
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
-msgstr "Cineál pháipéir. Luachanna ceadaithe: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" agus "
+msgstr ""
+"Cineál pháipéir. Luachanna ceadaithe: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" agus "
"\"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
@@ -320,8 +320,9 @@ msgstr "Taispeáin barra stádais mar chaighdeán"
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
-msgstr "Taispeáin leathanaigh staire ar a chuir tú cuairt orthu \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"Taispeáin leathanaigh staire ar a chuir tú cuairt orthu \"ever\", "
+"\"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -351,8 +352,9 @@ msgstr "Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra"
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra. Luachanna bailí sa liosta: "
-"\"address\" agus \"title\"."
+msgstr ""
+"Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra. Luachanna bailí "
+"sa liosta: \"address\" agus \"title\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -485,8 +487,8 @@ msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Common Name (CN):"
-msgstr "Gnáthainm (CN):"
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Gnáthainm:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "DYNAMIC"
@@ -518,12 +520,13 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Méarlorg MD5"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "Organization (O):"
-msgstr "Eagraíocht (O)"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+msgid "Organization:"
+msgstr "Eagraíocht:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Organizational Unit (OU):"
-msgstr "Aonad eagraíoch (OU)"
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Aonad eagraíoch:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
@@ -563,7 +566,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Bainisteoir na nIoschóipeanna"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:775
+#: src/ephy-window.c:884
msgid "Find"
msgstr "Cuardaigh"
@@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "_Ná glac leis riamh"
msgid "_Remove"
msgstr "_Dealaigh"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189
msgid "_Up"
msgstr "S_uas"
@@ -841,54 +844,54 @@ msgid "Page _numbers"
msgstr "Ui_mhreacha Leathanaigh"
#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "Seola_dh an Leathanaigh"
-
-#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Páipéar"
-#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:771
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:880
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
msgstr "Socrú Priontála"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "Leathanaigh uile"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bun:"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr "Brabhsáil..."
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Dáta"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Comhad:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Liathscáil"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "Ar ch_lé:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Litir"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "Seola_dh an Leathanaigh"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "Ar _dheis:"
@@ -1036,22 +1039,22 @@ msgstr "Bain úsáid as an Íomha mar Chúlra"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_File"
msgstr "Comhad"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132
msgid "_Find..."
msgstr "_Cuardaigh..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103
msgid "_Print..."
msgstr "_Priontáíl..."
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:1057
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithint"
@@ -1465,7 +1468,8 @@ msgstr "Sábháil"
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
-msgstr "Ní féidir le hEpiphany an protacol a láimhseáil,\n"
+msgstr ""
+"Ní féidir le hEpiphany an protacol a láimhseáil,\n"
"agus níl láimhseálaí caighdeánach GNOME socraithe"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
@@ -1517,15 +1521,15 @@ msgid "Certificate _Details"
msgstr "Sonraí Teastais"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Feach ar an Teastas"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
msgid "_Accept"
msgstr "Gl_ac leis"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1533,55 +1537,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Nasc"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1589,158 +1593,154 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
msgid "_Web sites"
msgstr "Suímh _Lín"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Tá an Teastas ann cheana."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Iompórtáladh an teastas cheana."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select password."
msgstr "Roghnaigh Pasfhocal."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Roghnaigh Passfhocalaí le haighaidh an teastas seo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasfhocal:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Pasfhocal arís:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
msgid "Password quality:"
msgstr "Cáilíocht an Phasfhocail:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Iompórtáil Teastas"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Password required."
msgstr "Pasfhocal de dhíth."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
-msgid "Organization:"
-msgstr "Eagraíocht:"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Unit:"
msgstr "Aonad:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
msgid "Next Update:"
msgstr "An chéad Nuashonrú eile:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
@@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:735
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ga"
-#: embed/print-dialog.c:277
+#: embed/print-dialog.c:288
msgid "Print to"
msgstr "Priontáil chuig"
@@ -1800,7 +1800,6 @@ msgstr ""
msgid "GConf Error"
msgstr "Earráid GConf"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí"
@@ -1973,12 +1972,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Taispeáin i mbarra na leabharmharcanna"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_View"
msgstr "_Amharc"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "_Help"
msgstr "Ca_bhair"
@@ -2043,11 +2042,10 @@ msgstr "_Iompórtáil Leabharmharcanna..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
-"Iompórtáil leabharmharcanna ó brabhsálaí nó ó comhad "
-"leabharmharcanna eile"
+"Iompórtáil leabharmharcanna ó brabhsálaí nó ó comhad leabharmharcanna eile"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
@@ -2057,28 +2055,28 @@ msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "Gea_rr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Cut the selection"
msgstr "Gearr an roghnú"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123
msgid "_Copy"
msgstr "_Cóipeáil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Copy the selection"
msgstr "Cóipeáil an Roghnú"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "_Greamaigh"
@@ -2087,7 +2085,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Select _All"
msgstr "Roghnaigh an tIomlán"
@@ -2097,7 +2095,7 @@ msgstr "Roghnaigh leabharmharcanna nó téacs uile"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Ábhar"
@@ -2106,12 +2104,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Taispáin cabhair na leabharmharcanna"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "_About"
msgstr "F_aoi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Taispeáin foireann cruthuithe an bhrabhsálaí"
@@ -2122,7 +2120,9 @@ msgstr "Tai_speáin i mbarra na leabharmharcanna"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na leabharmharcanna"
+msgstr ""
+"Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na "
+"leabharmharcanna"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Cuardaigh:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886
msgid "Bookmarks"
msgstr "L.mharcanna"
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Tá leabharmharc le hainm “%s” don leathanach seo ann cheana."
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:328
msgid "Encodings"
msgstr "Códuithe"
@@ -2447,7 +2447,8 @@ msgstr ""
#: src/ephy-session.c:335
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Is féidir leat na fuinneoga agus na cluaisíní atá oscailte a athshlánú."
+msgstr ""
+"Is féidir leat na fuinneoga agus na cluaisíní atá oscailte a athshlánú."
#: src/ephy-shell.c:357
msgid ""
@@ -2468,486 +2469,498 @@ msgid ""
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1124 src/ephy-tab.c:1306
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318
msgid "Blank page"
msgstr "Leathanach bán"
-#: src/ephy-tab.c:732
+#: src/ephy-tab.c:744
msgid "site"
msgstr "suíomh"
-#: src/ephy-tab.c:756
+#: src/ephy-tab.c:768
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ag athsheoladh go %s..."
-#: src/ephy-tab.c:760
+#: src/ephy-tab.c:772
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..."
-#: src/ephy-tab.c:764
+#: src/ephy-tab.c:776
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..."
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:784
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s á lódáil..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmharcanna"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Go"
msgstr "_Téir"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Tabs"
msgstr "_Cluaisíní"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_New Window"
msgstr "Fuinneog _Nua"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "Open a new window"
msgstr "Oscail fuinneog nua"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "New _Tab"
msgstr "_Cluaisín Nua"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "Open a new tab"
msgstr "Oscail cluaisín nua"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Open..."
msgstr "_Oscail..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Open a file"
msgstr "Oscail comhad"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Save _As..."
msgstr "Sábhail m_ar..."
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Save the current page"
msgstr "Sábhail an leathanach reatha"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Socrú Priontála..."
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Socruithe priontála leathanach"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Print preview"
msgstr "Réamhamharc priontála"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Print the current page"
msgstr "Priontáil an leathanach reatha"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "S_end To..."
msgstr "S_eol chuig..."
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Seol nasc den leathanach reatha"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "_Undo"
msgstr "_Cealaigh"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cealaigh an gníomh"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "Athfheidhmigh"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Athfheidhmigh an gníomh"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Select the entire page"
msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Athchuardaigh"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Sonraí Pearsanta"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barraí na nUirlisí"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "P_references"
msgstr "Sain_roghanna"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Cumraigh an brabhsálaí lín"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stad den aistriú reatha sonraí"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "_Reload"
msgstr "_Athlódail"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Zoom _In"
msgstr "Súmáil _Isteach"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Increase the text size"
msgstr "Méadaigh an téacs"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súmáil _Amach"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Laghdaigh an téacs"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Normal Size"
msgstr "Gnáthmhéid"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Bain úsáid as ngnáthmhéid téacs"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Códú Téacs"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Athraigh códú an téacs"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "Foinse _Leathanaigh"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Féach ar chód foinse an leathanaigh"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Leabharmharc Nu_a..."
-#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Leabharmharc nua don leathanach reatha"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Oscail fuinneog na leabharmharcanna"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Back"
msgstr "Siar"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Siar"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "_Forward"
msgstr "Aniar"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Aniar"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Go up one level"
msgstr "Téir suas leibhéal amhain"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Go to the home page"
msgstr "Téir go dtí an leathanach baile"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Location..."
msgstr "_Áit..."
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Téir go dtí áit éagsúil"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "H_istory"
msgstr "Sta_ir"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Open the history window"
msgstr "Oscail fuinneog na staire"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Cluaisín roimhe"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra na nUirlisí"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Barra na Leabharmharcanna"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra Stádais"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Taispeáin nó folaigh barra an stádais"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Sábháil an Cúlra mar..."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Leabharmharc Nua..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Oscail Fráma"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Oscail Fráma in Fhuinneog _Nua"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Oscail Fráma i gCluaisín Nua"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Download Link"
msgstr "Íoschóipeáil Nasc"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Nasc an Leabharmharc..."
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Cóipeáil Nasc an Seolta"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open _Image"
msgstr "Oscail _Íomhá"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Oscail Íomhá in Fhuinneog Nua"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Oscail Íomhá i gCluaisín Nua"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Sábháil an Íomhá mar..."
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Bain úsáid as an Íomhá mar Chúlra"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Íomhá"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:579
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
+#: src/ephy-window.c:653
+msgid "_Close document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:680
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:681
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
-#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
+#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil mar"
-#: src/ephy-window.c:773
+#: src/ephy-window.c:882
msgid "Bookmark"
msgstr "Leabharmharc"
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:1060
msgid "Insecure"
msgstr "Éadaingean"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:1063
msgid "Broken"
msgstr "Briste"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:1066
msgid "Medium"
msgstr "Meán"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:1070
msgid "Low"
msgstr "Íseal"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:1074
msgid "High"
msgstr "Ard"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2956,56 +2969,56 @@ msgstr ""
"Leibhéal na Slándála: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:1090
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Leibhéal na Slándála: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:412
+#: src/pdm-dialog.c:409
msgid "Domain"
msgstr "Fearann"
-#: src/pdm-dialog.c:424
+#: src/pdm-dialog.c:421
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: src/pdm-dialog.c:665
+#: src/pdm-dialog.c:662
msgid "Host"
msgstr "Óstach"
-#: src/pdm-dialog.c:677
+#: src/pdm-dialog.c:674
msgid "User Name"
msgstr "Ainm an Úsáideora"
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:866
msgid "Cookie Properties"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:881
msgid "Content:"
msgstr "Ábhar:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:896
msgid "Path:"
msgstr "Bealach:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
+#: src/pdm-dialog.c:911
msgid "Secure:"
msgstr "Daingean:"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:920
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:920
msgid "No"
msgstr "Níl"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:926
msgid "Expires:"
msgstr "Éag:"
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:937
msgid "End of current session"
msgstr "Deireadh an seisiún reatha"
@@ -3224,12 +3237,12 @@ msgstr "Vítneaimis"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallóinis"
-#: src/prefs-dialog.c:1054
+#: src/prefs-dialog.c:1051
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Saincheaptha [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1098
+#: src/prefs-dialog.c:1095
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
@@ -3237,11 +3250,11 @@ msgstr "Deasc"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1107
+#: src/prefs-dialog.c:1104
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/prefs-dialog.c:1317
+#: src/prefs-dialog.c:1314
msgid "Select a directory"
msgstr "Roghnaigh eolaire"
@@ -3275,7 +3288,8 @@ msgstr "Iontráil Seolta"
#: src/toolbar.c:374
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon"
+msgstr ""
+"Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon"
#: src/toolbar.c:386
msgid "Zoom"
@@ -3306,14 +3320,17 @@ msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "B_arra Uirlisí Nua"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:937
+#: src/window-commands.c:938
msgid "translator_credits"
msgstr "Pól Ó Dubhthaigh, David O'Callaghan, Michael Everson"
-#: src/window-commands.c:967
+#: src/window-commands.c:968
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Brabhsálaí GNOME bunaithe ar Mhozilla"
+#~ msgid "Organization (O):"
+#~ msgstr "Eagraíocht (O)"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "