aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po2740
2 files changed, 1541 insertions, 1203 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7c7b478b8..ad1684fd9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-07-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2003-07-22 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 805fdc772..713bab046 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-25 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-25 17:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-22 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-22 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,12 +63,8 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Browser Web"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
-"or tab"
-msgstr ""
-"Endereço da página inicial do utilizador que é apresentada ao abrir uma nova "
-"janela ou aba"
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Endereço da página inicial do utilizador."
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
@@ -82,103 +78,131 @@ msgstr ""
"JavaScript estiver activo)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr "Voltar início da página nas procuras"
+msgid "Ask for download destination"
+msgstr "Pedir o destino do download"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Aceitar cookie"
+msgid "Ask for download destination."
+msgstr "Pedir o destino do download."
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Default charset"
-msgstr "Conjunto caracteres por omissão"
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Voltar início da página nas procuras"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Default charset."
-msgstr "Conjunto caracteres por omissão."
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Aceitar cookie"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Default font type"
-msgstr "Tipo fonte por omissão"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificação por omissão"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Tipo fonte por omissão. Valores possíveis são 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+"Codificação por omissão. Valores aceites são: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" e \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr "Tema símbolo por omissão"
+msgid "Default font type"
+msgstr "Tipo fonte por omissão"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "Tipo fonte por omissão. Valores possíveis são \"serif\" e \"sans-serif\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java"
msgstr "Activar Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java."
msgstr "Activar Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Activar JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Activar JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to"
msgstr "Ficheiro para onde imprimir"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to."
msgstr "Ficheiro para onde imprimir."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
+"end of the page."
msgstr ""
"Para procurar na página, se começar ou não novamente no início após atingir "
-"o final da página"
+"o final da página."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Página Inicial"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "Ir para novas abas"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "Ir para novas abas."
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
-msgstr ""
-"Lista de domínios para os quais não utilizar a proxy, separado por vírgulas"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"Clique do botão do meio para abrir a página web apontada pelo texto actualmente "
-"seleccionado"
+"Clique do botão do meio para abrir a página web apontada pelo texto "
+"actualmente seleccionado"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -186,182 +210,222 @@ msgstr ""
"Clique do botão do meio no painel de vista principal irá abrir a página web "
"apontada pelo texto actualmente seleccionado."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "No proxy for"
-msgstr "Sem proxy para"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Por omissão abrir em abas."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Paper type"
msgstr "Tipo papel"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "Tipo papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"Tipo de papel. Valores suportados são \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" e "
+"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Print range"
-msgstr "Intervalo impressão"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "Intervalo impressão: 0 (todas páginas), 1 (área específica)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Printer name"
msgstr "Nome impressora"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name."
msgstr "Nome impressora."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Margem inferior impressão"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-msgstr "Margem inferior impressão (em polegadas)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "Margem inferior impressão (em mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing left margin"
msgstr "Margem esquerda impressão"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing left margin (in inches)."
-msgstr "Margem esquerda impressão (em polegadas)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "Margem esquerda impressão (em mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing right margin"
msgstr "Margem direita impressão"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Printing right margin (in inches)."
-msgstr "Margem direita impressão (em polegadas)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "Margem direita impressão (em mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing top margin"
msgstr "Margem superior impressão"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Printing top margin (in inches)."
-msgstr "Margem superior impressão (em polegadas)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "Margem superior impressão (em mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Por omissão mostrar barra de marcadores"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Por omissão mostrar barra de marcadores."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show download details"
msgstr "Mostrar detalhes download"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "Show download details."
+msgstr "Mostrar detalhes de download."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Por omissão mostrar barra de estados"
+msgstr "Por omissão mostrar barra estados"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Por omissão mostrar barra de estados."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas."
+msgstr "Por omissão mostrar barra de ferramentas."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Tamanho da cache disco"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr "Tamanho da cache disco, em KB."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Tamanho da cache de disco, em MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Size of memory cache"
-msgstr "Tamanho da cache em memória"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "O idioma de fonte actualmente seleccionado"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Size of memory cache, in KB."
-msgstr "Tamanho da cache em memória, em KB."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"O idioma de fonte actualmente seleccionado. Valores válidos são \"ar\" (árabe), "
+"\"x-baltic\" (idiomas bálticos), \"x-central-euro\" (idiomas da europa central), "
+"\"x-cyrillic\" (idiomas escritos com o alfabeto cirílico), \"el"
+"\" (grego), \"he\" (hebreu), \"ja\" (japonês), \"ko\" (coreano), \"zh-CN"
+"\" (chinês simplificado), \"th\" (tailandês), \"zh-TW\" (chinês tradicional), "
+"\"tr\" (turco), \"x-unicode\" (outros idiomas), \"x-western\" (idiomas "
+"escritos no script latino), \"x-tamil\" (tamil) e \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Underline links"
-msgstr "Sublinhar links"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+"O autodetector de codificação. Expressão vazia significa que a autodetecção "
+"está inactiva"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Underline links."
-msgstr "Sublinhar links."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"O autodetector de codificação. Entradas válidas são \"\" (autodetector inactivo), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações da ásia leste), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações japonesas), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações coreanas), \"ruprob"
+"\" (autodetectar codificações russas), \"ukprob\" (autodetectar codificações "
+"ucranianas), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações chinesas), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações de chinês simplificado), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações de chinês tradicional) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetectar a maioria das codificações)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own colors"
msgstr "Utilizar cores próprias"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
msgstr "Utilizar fontes próprias"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use tabs"
msgstr "Utilizar abas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Utilizar as suas próprias cores em vez das indicadas pela página."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Utilizar as suas próprias fontes em vez das indicadas pela página."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "Quando comparar cópia em cache"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Quando comparar cópia em cache com a web. Valores possíveis são 0 (uma vez "
-"por sessão), 1 (sempre), 2 (nunca), 3 (automático)."
+"De onde aceitar cookies. Valores possíveis são \"anywhere\", \"current "
+"site\" e \"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
-"current server only), 2 (nowhere)"
-msgstr ""
-"De onde aceitar cookies. Valores possíveis são 0 (todo o lado), 1 (apenas do "
-"servidor actual), 2 (nenhum lado)"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Se imprimir ou não a data no rodapé"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Se imprimir ou não a data no rodapé."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Se imprimir ou não o endereço da página no cabeçalho"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Se imprimir ou não o endereço da página no cabeçalho."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Se imprimir ou não o número de páginas (x de total) no rodapé"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "Se imprimir ou não o número das páginas (x de total) no rodapé."
+msgstr "Se imprimir ou não o número de páginas (x de total) no rodapé."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Se imprimir ou não o título da página no cabeçalho"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Se imprimir ou não o título da página no cabeçalho."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -423,6 +487,7 @@ msgid "Download _Details"
msgstr "_Detalhes Download..."
#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:670
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
@@ -446,7 +511,7 @@ msgstr "_Procurar:"
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:365
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
msgid "_Pause"
msgstr "Pa_usa"
@@ -462,18 +527,18 @@ msgstr "Dar a _volta"
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>Caches</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Cores</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Codificações</b>"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"
@@ -483,273 +548,162 @@ msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Página inicial</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Idioma</b>"
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Idiomas</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Abas</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Conteudo Web</b>"
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Ficheiros Temporários</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Accept _from current site only"
-msgstr "Ac_eitar apenas do servidor actual"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Conteudo Web</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Utili_zar sempre as cores do tema de ambiente"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "Permitir janelas _popup"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Always use t_hese fonts"
-msgstr "Utilizar sempre estas _fontes"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/prefs-dialog.c:105
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arábico"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr "Auto-detectar codificação:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/prefs-dialog.c:112
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinês"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Clear _Disk Cache"
-msgstr "Limpar Cache _Disco"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Clear _Memory Cache"
-msgstr "Limpar Cache _Memória"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Compare page:"
-msgstr "Comparar página:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Dis_k cache:"
-msgstr "Cac_he disco:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "U_tilizar sempre estas fontes"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "E_very time"
-msgstr "_Sempre"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Autodetec_t:"
+msgstr "Auto-detec_tar:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "East asian"
-msgstr "Asiático leste"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Activar Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable _Java"
msgstr "Activar _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "Fontes e Cores"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/prefs-dialog.c:125
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/prefs-dialog.c:126
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/prefs-dialog.c:132
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:133
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Lan_guage:"
-msgstr "_Idioma"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Language Editor"
msgstr "Editor Idiomas"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Memor_y cache:"
-msgstr "Cache _memória:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Tamanho mín_imo fonte:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Mo_re..."
+msgstr "M_ais..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "Once per _session"
-msgstr "Uma vez por _sessão"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Ape_nas de sites que visite"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Open in _tabs by default"
msgstr "Por omissão abrir em _abas"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 src/prefs-dialog.c:145
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Definir como _Página Actual"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Definir como Página em _Branco"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Si_ze:"
msgstr "Taman_ho:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinês Simplificado"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Siz_e:"
msgstr "_Tamanho:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chinês Tradicional"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:154
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
-msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Always accept"
msgstr "_Aceitar sempre"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_Automaticamente"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Default:"
+msgstr "Por _Omissão:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_Default encoding:"
-msgstr "Co_dificação por omissão:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Espaço _disco:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Codificação idioma:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Monoespaçada:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
-msgid "_More..."
-msgstr "_Mais..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nunca"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nunca aceitar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporcional:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Rodapés</b>"
@@ -759,8 +713,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Cabeçalhos</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
-msgstr "<b>Margens (Polegadas)</b>"
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>Margens (em mm)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
@@ -771,16 +725,20 @@ msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Intervalo Páginas</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
-msgid "<b>Printer</b>"
-msgstr "<b>Impressora</b>"
+msgid "<b>Print To</b>"
+msgstr "<b>Imprimir Para</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamanho</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "A_4 (8,27\" x 11,691\")"
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#: data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
@@ -791,12 +749,12 @@ msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Seleccione um ficheiro para onde imprimir"
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "E_xecutive"
#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgid "L_egal"
+msgstr "L_egal"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
@@ -807,61 +765,61 @@ msgid "P_age title"
msgstr "Título págin_a"
#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "Retrat_o"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_rinter:"
msgstr "Imp_ressora:"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pá_ginas"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Númeração páginas"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page a_ddress"
msgstr "En_dereço página"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Paper Details"
-msgstr "Detalhes Papel"
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
-#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:473
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: src/ephy-window.c:666
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "Tod_as páginas"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Fundo:"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Data"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheiro:"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala Cin_za"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Left:"
msgstr "Es_querda:"
-#: data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")"
-
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Retrato"
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
@@ -876,96 +834,17 @@ msgid "_Top:"
msgstr "_Topo:"
#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "_from:"
-msgstr "_de:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "_to:"
msgstr "_para:"
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "fr_om:"
+msgstr "_de:"
+
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr "A preparar-se"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr "Inicial"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide configuration dialog."
-msgstr ""
-"Se a sua ligação à internet o exigir, certifique-se de que configura a sua "
-"proxy no diálogo de configuração alargada do ambiente de trabalho."
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid "Proxy configuration"
-msgstr "Configuração proxy"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Marcadores Inteligentes"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
-msgid "The web browser"
-msgstr "O browser web"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:7
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below:"
-msgstr ""
-"Para importar marcadores de outro browser instalado no seu sistema basta "
-"seguir um dos links abaixo:"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:8
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
-"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
-"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
-"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
-"Pode começar a navegar em páginas web inserindo um endereço (exemplo: www."
-"google.com) ou uma palavra de procura (exemplo: melhor loja computadores) na "
-"entrada de endereços e primindo a tecla Enter. Pode recordar páginas "
-"importantes visitadas utilizando marcadores ou navegar por todas elas "
-"utilizando o diálogo de histórico."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
-"When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
-"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
-"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
-"perform the same action."
-msgstr ""
-"Clique-direito nos links e seleccione \"Marcar Link...\" da lista de menu. Ao "
-"inserir uma palavra na entrada de endereços, será apresentada uma lista de "
-"marcadores inteligentes. Seleccione um deles para realizar a procura. Da próxima "
-"vez que inserir uma palavra, primir a tecla Enter será suficiente para realizar "
-"a mesma acção."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
-msgid "Search images - Google"
-msgstr "Procurar imagens - Google"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4
-msgid "Search the web - Google"
-msgstr "Procurar na web - Google"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the address entry."
-msgstr ""
-"Marcadores inteligentes permitem-lhe efectuar procuras e acções similares "
-"directamente da entrada de endereços."
-
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Adicionar Marcador da Frame"
@@ -979,16 +858,16 @@ msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar Endereço Email"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copiar Localização Imagem"
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "Copiar Endereço Imagem"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Copiar Localização Link"
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço Link"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Copiar Localização Página"
+msgid "Copy Page Address"
+msgstr "Copiar Endereço Página"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
@@ -1003,6 +882,7 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "Cortar a Selecção"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
msgid "Download Link"
msgstr "Link Download"
@@ -1031,167 +911,180 @@ msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Abrir Imagem Com"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
-msgstr "Imprimir o Ficheiro Actuar"
+msgstr "Imprimir o Ficheiro Actual"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Gravar Fundo Como..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gravar Imagem Como..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Gravar Página Como..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Procurar uma Expressão"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Seleccionar o Documento Completo"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Utilizar Imagem Como Fundo"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:62
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:61
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:210
+#: embed/downloader-view.c:216
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:215
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:361
+#: embed/downloader-view.c:369
msgid "_Resume"
msgstr "_Reiniciar"
-#: embed/downloader-view.c:383
+#: embed/downloader-view.c:391
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f de %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:389
+#: embed/downloader-view.c:397
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d de %d KB"
-#: embed/downloader-view.c:395
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
-#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1020
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, c-format
+msgid "%s at %.1f KB/s"
+msgstr "%s a %.1f KB/s"
+
+#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
+#: src/ephy-window.c:870
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: embed/downloader-view.c:516
+#: embed/downloader-view.c:541
msgid "00.00"
msgstr "00,00"
-#: embed/downloader-view.c:738
+#: embed/downloader-view.c:779
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:748
+#: embed/downloader-view.c:789
msgid "Filename"
msgstr "Nome ficheiro"
-#: embed/downloader-view.c:759
+#: embed/downloader-view.c:800
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: embed/downloader-view.c:770
+#: embed/downloader-view.c:811
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
-#: embed/downloader-view.c:969
+#: embed/downloader-view.c:1015
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Cancelar todos os downloads em curso?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:137 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Seleccionar o nome ficheiro destino"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gravar Imagem Como"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+msgid "Save Page As"
+msgstr "Gravar Página Como"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Gravar Fundo Como"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:316
+#: embed/ephy-embed-utils.c:167
+msgid "The file has not been saved."
+msgstr "O ficheiro não foi gravado."
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:299
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir o ficheiro especificado."
-#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: embed/ephy-history.c:568
+#: embed/ephy-history.c:587
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: embed/ephy-history.c:574
+#: embed/ephy-history.c:593
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Seleccionar o nome ficheiro destino"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1199,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Epiphany é incapaz de utilizar este protocolo,\n"
"e não existe nenhum gestor GNOME por omissão"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1209,373 +1102,399 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja tentar o gestor por omissão GNOME?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "O caminho especificado não existe."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Foi seleccionado um ficheiro quando era esperada uma pasta."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Foi seleccionada uma pasta quando era esperada um ficheiro."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:719
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
+msgid "_Arabic"
+msgstr "_Arábico"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:721
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
+msgid "_Baltic"
+msgstr "_Báltico"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:726
-msgid "End of current session"
-msgstr "Fim da sessão actual"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
+msgid "Central _European"
+msgstr "_Europeu Central"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
-msgid "Indian"
-msgstr "Indano"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
+msgid "Chi_nese"
+msgstr "Chi_nês"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
+msgid "_Cyrillic"
+msgstr "_Cirílico"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
+msgid "_Greek"
+msgstr "_Grego"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "_Hebreu"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
+msgid "_Indian"
+msgstr "_Indiano"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
+msgid "_Japanese"
+msgstr "_Japonês"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arábico (IBM-864)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
+msgid "_Korean"
+msgstr "C_oreano"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Arábico (IBM-864-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_Turco"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Unicode"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Arábico (ISO-8859-6-E)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
+msgid "_Vietnamese"
+msgstr "_Vietnamita"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Arábico (ISO-8859-6-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
+msgid "_Western"
+msgstr "Oci_dental"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "Arábico (MacArábico)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
+msgid "_Other"
+msgstr "Out_ro"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arábico (Windows-1256)"
+#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Arábico (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Arménio (ARMSCII-8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arábico (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Arábico (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Arábico (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Báltico (Windows-1257)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Europa Central (IBM-852)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Báltico (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Europa Central (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
-msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Europa Central (MacCE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Europa Central (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Europa Central (Windows-1250)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Europa Central (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Europa Central (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Croata (Mac_Croatian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Chinês Simplificado (GBK)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Chinês Simplificado (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Chinês Simplificado (HZ)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Chinês Simplificado (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
-msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Chinês Simplificado (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Chinês Simplificado (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês Simplificado (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Chinês Tradicional (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Croata (MacCroata)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Cirílico (IBM-855)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Chinês Tradicional (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Cirílico (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Cirílico (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Cirílico (MacCirílico)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Cirílico (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+msgstr "Cirílico/Russo (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUcraniano)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Inglês (US-ASCII)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
-msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Grego (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Grego (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
-msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "Grego (MacGrego)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grego (Windows-1253)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Hebreu (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebreu (IBM-862)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreu (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Hebreu (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "Hebreu (MacHebreu)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu _Visual (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Islandês (MacIslandês)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japonês (_Shift_JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Coreano (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Coreano (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Turco (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
-msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "Coreano (JOHAB)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Turco (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
-msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "Coreano (UHC)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Turco (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Turco (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Romeno (MacRomeno)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+msgid "Unicode (UTF-_7)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
-msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Romeno (ISO-8859-16)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandês (TIS-620)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turco (IBM-857)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Vietnamita (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "Turco (MacTurco)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Ocidental (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turco (Windows-1254)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+msgstr "Ocidental (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "Unicode (UTF-7)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Ocidental (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Ocidental (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Ocidental (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Arménio (ARMSCII-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Celta (ISO-8859-14)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+msgid "_Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido Utilizador"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Vietnamita (TCVN)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandês (MacIslandês)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
-msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Vietnamita (VPS)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Romeno (MacRomanian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_omeno (ISO-8859-16)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sul _Europeu (ISO-8859-3)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Ocidental (IBM-850)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-_620)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Tailandês (IS_O-8859-11)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Tailandês (Windows-874)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
-msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "Ocidental (MacRomano)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+msgid "_User Defined"
+msgstr "Definido _Utilizador"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Ocidental (Windows-1252)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr "Por Omissão (recomendado)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
+msgid "End of current session"
+msgstr "Fim da sessão actual"
+
+#. *
+#. * translate this as the comma separated list of language ranges
+#. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4.
+#. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:592
+msgid "system-language"
+msgstr "idioma-sistema"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
@@ -1617,7 +1536,7 @@ msgstr "%s existe, remova-o."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falha ao criar directório %s."
-#: lib/ephy-gui.c:141
+#: lib/ephy-gui.c:76
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1630,26 +1549,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar?"
-#: lib/ephy-gui.c:172
+#: lib/ephy-gui.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Incapaz de mostrar ajuda: %s"
-#: lib/ephy-start-here.c:279
-msgid "Import Mozilla bookmarks"
-msgstr "Importar marcadores Mozilla"
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arábico"
+
+#: lib/ephy-langs.c:29
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: lib/ephy-langs.c:30
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: lib/ephy-langs.c:31
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:107
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: lib/ephy-start-here.c:290
-msgid "Import Galeon bookmarks"
-msgstr "Importar marcadores Galeon"
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:155
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinês Simplificado"
-#: lib/ephy-start-here.c:301
-msgid "Import Konqueror bookmarks"
-msgstr "Importar marcadores Konqueror"
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: lib/ephy-string.c:118
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:92 src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: lib/ephy-langs.c:43
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
@@ -1687,291 +1654,311 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:313
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
-msgid "Zoom level to display in the item."
-msgstr "Nível de zoom para mostrar no item."
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
msgid "To_pics:"
msgstr "Tó_picos:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Mo_strar na barra de marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_Novo Tópico"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Criar um novo tópico"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:132
-#: src/ephy-history-window.c:650
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:675
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova _Janela"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Abrir o marcador seleccionado numa nova janela"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:135
-#: src/ephy-history-window.c:651
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:676
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Nova _Aba"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Abrir o marcador seleccionado numa nova aba"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Renomear o marcador ou tópico seleccionado"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:138
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Apagar o marcador ou tópico seleccionado"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "Mo_strar na Barra de Marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
-"Mostrar o marcador ou tópico seleccionado na barra de marcadores"
+msgstr "Mostrar o marcador ou tópico seleccionado na barra de marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Ver ou alterar as propriedades do marcador seleccionado"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Importar Marcadores..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Importar marcadores de outro browser ou de um ficheiro de marcadores"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Fechar a janela de marcadores"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecção"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:872 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-history-window.c:685 src/ephy-window.c:100
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecção"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar T_udo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Seleccionar todos os marcadores ou texto"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Title"
msgstr "_Título"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
msgid "Show only the title column"
msgstr "Mostrar apenas a coluna de título"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:169
msgid "_Address"
msgstr "_Endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
msgid "Show only the address column"
msgstr "Mostrar apenas a coluna de endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:172
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Tít_ulo e Endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:173
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Mostrar ambas as colunas de título e endereço"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteudos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostrar ajuda dos marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos dos criadores do browser web"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
msgid "Type a topic"
msgstr "Insira um tópico"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importar Marcadores"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+msgid "Choose the bookmarks source:"
+msgstr "Seleccione a origem dos marcadores:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+msgid "Mozilla bookmarks"
+msgstr "Marcadores Mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+msgid "Galeon bookmarks"
+msgstr "Marcadores Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+msgid "Konqueror bookmarks"
+msgstr "Marcadores Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:670
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Abrir em Novas _Janelas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:646
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 src/ephy-history-window.c:671
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Abrir em Novas _Abas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:656
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:868 src/ephy-history-window.c:681
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar Endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:880
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115 src/ephy-history-window.c:886
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1202 src/ephy-window.c:672
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1276
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 src/ephy-history-window.c:1066
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1333 src/ephy-history-window.c:1074
msgid "Title"
msgstr "Título"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:208
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Search the web"
msgstr "Procurar na web"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.pt"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.pt/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Entertainment"
msgstr "Entretenimento"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Sports"
msgstr "Desporto"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Travel"
msgstr "Viagens"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
msgid "Most Visited"
msgstr "Mais Visitado"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
msgid "Not Categorized"
msgstr "Por Categorizar"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Marcador"
@@ -1979,20 +1966,16 @@ msgstr "Novo Marcador"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Marcador Duplicado"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Já existe um marcador de título %s para esta página."
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:331
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:405
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@@ -2036,15 +2019,19 @@ msgstr "Limpar o seu histórico de navegação"
msgid "Display history help"
msgstr "Mostrar ajuda de histórico"
-#: src/ephy-history-window.c:222
+#: src/ephy-history-window.c:224
msgid "Clear history"
msgstr "Limpar histórico"
-#: src/ephy-history-window.c:253
+#: src/ephy-history-window.c:256
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Limpar o seu histórico de navegação?"
-#: src/ephy-history-window.c:260
+#: src/ephy-history-window.c:285
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2052,579 +2039,560 @@ msgstr ""
"Limpar o histórico de navegação irá levar a que todos os links de histórico "
"sejam defenitivamente apagados."
-#: src/ephy-history-window.c:953
+#: src/ephy-history-window.c:960
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: src/ephy-history-window.c:1020
+#: src/ephy-history-window.c:1027
msgid "Sites"
msgstr "Páginas"
-#: src/ephy-history-window.c:1070
+#: src/ephy-history-window.c:1079
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
-msgstr "Abrir uma nova aba numa janela Ephy existente"
+#: src/ephy-main.c:72
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "Abrir uma nova aba numa janela Epiphany existente"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr "Abrir uma nova janela num processo Ephy existente"
+#: src/ephy-main.c:75
+msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+msgstr "Abrir uma nova janela num processo Epiphany existente"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr "Não elevar a janela ao abrir uma página num processo Ephy existente"
+#: src/ephy-main.c:78
+msgid ""
+"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
+msgstr ""
+"Não elevar a janela ao abrir uma página num processo Epiphany existente"
-#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
-msgstr "Executar Ephy em modo ecrã completo"
+#: src/ephy-main.c:81
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "Executar Epiphany em modo ecrã completo"
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr "Tentar ler URL em janela Ephy existente"
+#: src/ephy-main.c:84
+msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+msgstr "Tentar ler URL em janela Epiphany existente"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ler o ficheiro de sessão indicado"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: src/ephy-main.c:89
+#: src/ephy-main.c:90
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
+"Epiphany instances"
msgstr ""
"Não abrir quaisquer janelas; em vez disso agir como servidor para abertura "
-"rápida de novas instâncias Ephy"
+"rápida de novas instâncias Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Adicionar marcador (não abrir qualquer janela)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr "Fechar todas as janelas Ephy"
+#: src/ephy-main.c:97
+msgid "Close all Epiphany windows"
+msgstr "Fechar todas as janelas Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:99
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Mesmo que --close, mas sai também de modo servidor"
-#: src/ephy-main.c:102
+#: src/ephy-main.c:103
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Utilizado internamente pela vista nautilus"
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:106
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Iniciar o editor de marcadores"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:127
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser Web Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:293
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "Ephy já em execução, a utilizar processo existente"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:736
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "nome de ícone para vista mozilla"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:739
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "info resumo mozilla"
-
-#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:273
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
-
-#: src/ephy-shell.c:154
-msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
-msgstr "Marcadores Mozilla importados com sucesso."
-
-#: src/ephy-shell.c:159
-msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
-msgstr "Importação de marcadores Mozzila falhou."
-
-#: src/ephy-shell.c:165
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: src/ephy-shell.c:168
-msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
-msgstr "Marcadores Galeon importados com sucesso."
-
-#: src/ephy-shell.c:173
-msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
-msgstr "Importação de marcadores Galeon falhou."
-
-#: src/ephy-shell.c:179
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: src/ephy-shell.c:182
-msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
-msgstr "Marcadores Konqueror importados com sucesso."
+#: src/ephy-main.c:201
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Epiphany again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+msgstr ""
+"Epiphany de momento não pode ser utilizado. Executar na consola o comando "
+"\"bonobo-slay\" poderá resolver o problema. Caso contrário, pode tentar "
+"reiniciar o seu computador ou instalar o Epiphany novamente.\n"
+"\n"
+"Bonobo não conseguiu localizar o GNOME_Epiphany_Automation.server."
-#: src/ephy-shell.c:187
-msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
-msgstr "Importação de marcadores Konqueror falhou."
+#: src/ephy-shell.c:232
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany de momento não pode ser utilizado. Falhou a inicialização Mozilla. "
+"Verifique a sua variável de ambiente MOZILLA_FIVE_HOME."
-#: src/ephy-tab.c:457
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1003 src/ephy-tab.c:1186
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: src/ephy-tab.c:502
+#: src/ephy-tab.c:631
msgid "site"
msgstr "página"
-#: src/ephy-tab.c:528
+#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "A redireccionar para %s..."
-#: src/ephy-tab.c:532
+#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "A transferir dados de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:536
+#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "A aguardar autorização de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:544
+#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "A ler %s..."
-#: src/ephy-tab.c:548
+#: src/ephy-tab.c:675
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:68
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "_Tabs"
msgstr "_Abas"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"
-#: src/ephy-window.c:70
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Criar uma nova janela"
+#: src/ephy-window.c:75
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir uma nova janela"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _Aba"
-#: src/ephy-window.c:73
-msgid "Create a new tab"
-msgstr "Criar uma nova aba"
+#: src/ephy-window.c:78
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir uma nova aba"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um ficheiro"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "Save _As..."
msgstr "Gravar _Como..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Save the current page"
msgstr "Gravar a página actual"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a página actual"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar Para..."
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Enviar um link da página actual"
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "_Marcar Página..."
-
-#: src/ephy-window.c:88
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Adicionar um marcador para a página actual"
-
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Select the entire page"
msgstr "Seleccionar a página completa"
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
-
-#: src/ephy-window.c:108
-msgid "Find a string"
-msgstr "Procurar uma expressão"
-
#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Procurar uma palavra ou frase na página"
+
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _Seguinte"
-#: src/ephy-window.c:111
-msgid "Find next occurence of the string"
-msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão"
-
#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da palavra ou frase"
+
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _Anterior"
-#: src/ephy-window.c:114
-msgid "Find previous occurence of the string"
-msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão"
-
#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Procurar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
+
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dados P_essoais"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver e remover cookies e senhas"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barra _Ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Costumizar barras ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar o browser web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Parar a transferência de dados actual"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Apresentar o mais recente conteudo da página actual"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra Ferramen_tas"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Mostrar ou esconder barra ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Barra _Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Mostrar ou esconder barra de marcadores"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra Est_ados"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar ou esconder barra estados"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã Completo"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar em ecrã completo"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _In"
msgstr "Apro_x. Zoom"
-#: src/ephy-window.c:146
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Mostrar o conteudo em maior detalhe"
-
#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
+
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fast. Zoom"
-#: src/ephy-window.c:149
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Mostrar o conteudo com menor detalhe"
-
#: src/ephy-window.c:151
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do texto"
+
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"
-#: src/ephy-window.c:152
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Mostrar o conteudo no tamanho normal"
-
#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Utilizar o tamanho normal do texto"
+
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
msgstr "Código _Página"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da página"
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Adicionar Marcador..."
+
+#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Adicionar um marcador para a página actual"
+
+#: src/ephy-window.c:165
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editar Marcadores"
+
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Abrir a janela de marcadores"
+
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir para a página visitada anterior"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Forward"
msgstr "_Frente"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir para a página visitada seguinte"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Up"
msgstr "Aci_ma"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Home"
msgstr "_Inicial"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir para a página inicial"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir para uma localização específica"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "H_istory"
msgstr "H_istórico"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "Ir para uma página já visitada"
-
-#: src/ephy-window.c:178
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: src/ephy-window.c:179
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Ir para um marcador"
+#: src/ephy-window.c:186
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Abrir a janela de histórico"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _Anterior"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar a aba anterior"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Next Tab"
msgstr "Aba _Seguinte"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar a aba seguinte"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover Aba à _Esquerda"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover a aba actual para a esquerda"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover Aba à _Direita"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover a aba actual para a direita"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Aba"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Detach current tab"
msgstr "Destacar a aba actual"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostrar ajuda do browser web"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Gravar Fundo Como..."
+#: src/ephy-window.c:223
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Adicionar _Marcador..."
+
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir Frame"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Abrir Frame em _Nova Janela"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Abrir Frame em Nova A_ba"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Link em Nova A_ba"
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "_Download Link"
-msgstr "_Descarregar Link"
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "_Download Link..."
+msgstr "_Download do Link..."
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Marcar Link..."
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço Link"
-#: src/ephy-window.c:238
-msgid "Copy _Email"
-msgstr "Copiar _Email"
-
#. Images
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Open Image"
-msgstr "_Abrir Imagem"
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Abrir _Imagem"
-#: src/ephy-window.c:244
-msgid "Open Image in _New Window"
-msgstr "Abrir Imagem em _Nova Janela"
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Open Image in New _Window"
+msgstr "Abrir Imagem em Nova _Janela"
-#: src/ephy-window.c:246
-msgid "Open Image in New _Tab"
-msgstr "Abrir Imagem em Nova A_ba"
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Open Image in New T_ab"
+msgstr "Abrir Imagem em Nova _Aba"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gravar Imagem Como..."
-#: src/ephy-window.c:250
-msgid "Use Image As _Background"
-msgstr "utilizar Imagem Como _Fundo"
+#: src/ephy-window.c:258
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "_Utilizar Imagem Como Fundo"
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "_Copy Image Address"
-msgstr "_Copiar Endereço Imagem"
+#: src/ephy-window.c:260
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Copiar Endereço I_magem"
-#: src/ephy-window.c:469
+#: src/ephy-window.c:561
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Sair Ecrã Completo"
+
+#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:324
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/ephy-window.c:471
+#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:365
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
-#: src/ephy-window.c:475
+#: src/ephy-window.c:668
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: src/ephy-window.c:1023
+#: src/ephy-window.c:873
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: src/ephy-window.c:1026
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
-#: src/ephy-window.c:1029
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: src/ephy-window.c:1033
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: src/ephy-window.c:1037
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: src/ephy-window.c:1047
+#: src/ephy-window.c:897
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2633,47 +2601,51 @@ msgstr ""
"Nível segurança: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1053
+#: src/ephy-window.c:903
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nível segurança: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:229
+#: src/pdm-dialog.c:250
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: src/pdm-dialog.c:241
+#: src/pdm-dialog.c:262
msgid "User Name"
msgstr "Utilizador"
-#: src/pdm-dialog.c:286
+#: src/pdm-dialog.c:307
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
-#: src/pdm-dialog.c:298
+#: src/pdm-dialog.c:319
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/pdm-dialog.c:604
+#: src/pdm-dialog.c:694
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Propriedades Cookie"
-#: src/pdm-dialog.c:617
+#: src/pdm-dialog.c:707
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/pdm-dialog.c:631
+#: src/pdm-dialog.c:721
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
-#: src/pdm-dialog.c:645
+#: src/pdm-dialog.c:735
msgid "Secure:"
msgstr "Seguro:"
-#: src/pdm-dialog.c:659
+#: src/pdm-dialog.c:749
msgid "Expire:"
msgstr "Expira:"
+#: src/popup-commands.c:315
+msgid "Download link"
+msgstr "Download do link"
+
#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
@@ -2698,261 +2670,632 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Close print preview"
msgstr "Fechar antevisão de impressão"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:81
msgid "System language"
msgstr "Idioma sistema"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:82
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:83
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:85
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeijani"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:86
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:87
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusso"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroês"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanês"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norueguês/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "Norueguês/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:120
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr "Norueguês/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Português do Brasil"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Scottish"
msgstr "Escocês"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Serbian"
msgstr "Servio"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
-#: src/prefs-dialog.c:155
-msgid "Vietnamian"
+#: src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Walloon"
msgstr "Wallon"
-#: src/session.c:193
+#: src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/prefs-dialog.c:151
+msgid "East Asian"
+msgstr "Asiático Leste"
+
+#: src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: src/prefs-dialog.c:943
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "Costumizado [%s]"
+
+#: src/session.c:194
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperação Crash"
-#: src/session.c:195
+#: src/session.c:196
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Não Recuperar"
-#: src/session.c:196
+#: src/session.c:197
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
-#: src/session.c:225
+#: src/session.c:226
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Parece que o Epiphany crashou ou foi morto durante a sua última execução."
-#: src/session.c:231
+#: src/session.c:232
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Pode recuperar as abas e janelas abertas."
-#: src/toolbar.c:257
+#: src/toolbar.c:326
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/toolbar.c:269
+#: src/toolbar.c:328
+msgid "Go back"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: src/toolbar.c:339
msgid "Forward"
msgstr "Frente"
-#: src/toolbar.c:281
+#: src/toolbar.c:341
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ir à frente"
+
+#: src/toolbar.c:352
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/toolbar.c:293
+#: src/toolbar.c:354
+msgid "Go up"
+msgstr "Ir acima"
+
+#: src/toolbar.c:365
msgid "Spinner"
msgstr "Logotipo"
-#: src/toolbar.c:303
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada Endereço"
-#: src/toolbar.c:323
+#: src/toolbar.c:377
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "Introduza um endereço web a abrir, ou uma frase pela qual procurar na web"
+
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Ajustar o tamanho do texto"
+
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Favicon"
msgstr "Ícone Favorito"
-#: src/window-commands.c:143
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Ir para o endereço introduzido na entrada de endereço"
+
+#: src/window-commands.c:126
msgid "Check this out!"
msgstr "Verifique isto!"
-#: src/window-commands.c:316
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: src/window-commands.c:278
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
-#: src/window-commands.c:673
+#: src/window-commands.c:675
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor Barra Ferramentas"
-#: src/window-commands.c:695
+#: src/window-commands.c:697
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Adicionar Nova Barra Ferramentas"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:742
+#: src/window-commands.c:747
msgid "translator_credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/window-commands.c:759
+#: src/window-commands.c:775
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
+#~ "window or tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endereço da página inicial do utilizador que é apresentada ao abrir uma "
+#~ "nova janela ou aba"
+
+#~ msgid "Default charset"
+#~ msgstr "Conjunto caracteres por omissão"
+
+#~ msgid "Default charset."
+#~ msgstr "Conjunto caracteres por omissão."
+
+#~ msgid "Default spinner theme"
+#~ msgstr "Tema símbolo por omissão"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs"
+#~ msgstr "Ir para novas abas"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs."
+#~ msgstr "Ir para novas abas."
+
+#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de domínios para os quais não utilizar a proxy, separado por "
+#~ "vírgulas"
+
+#~ msgid "No proxy for"
+#~ msgstr "Sem proxy para"
+
+#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#~ msgstr "Tipo papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)."
+
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "Intervalo impressão"
+
+#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+#~ msgstr "Intervalo impressão: 0 (todas páginas), 1 (área específica)."
+
+#~ msgid "Size of memory cache"
+#~ msgstr "Tamanho da cache em memória"
+
+#~ msgid "Size of memory cache, in KB."
+#~ msgstr "Tamanho da cache em memória, em KB."
+
+#~ msgid "Underline links"
+#~ msgstr "Sublinhar links"
+
+#~ msgid "Underline links."
+#~ msgstr "Sublinhar links."
+
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "Quando comparar cópia em cache"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando comparar cópia em cache com a web. Valores possíveis são 0 (uma "
+#~ "vez por sessão), 1 (sempre), 2 (nunca), 3 (automático)."
+
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>Caches</b>"
+
+#~ msgid "Accept _from current site only"
+#~ msgstr "Ac_eitar apenas do servidor actual"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
+
+#~ msgid "Clear _Disk Cache"
+#~ msgstr "Limpar Cache _Disco"
+
+#~ msgid "Clear _Memory Cache"
+#~ msgstr "Limpar Cache _Memória"
+
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "Comparar página:"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "_Sempre"
+
+#~ msgid "Lan_guage:"
+#~ msgstr "_Idioma"
+
+#~ msgid "Memor_y cache:"
+#~ msgstr "Cache _memória:"
+
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "Uma vez por _sessão"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Segurança"
+
+#~ msgid "_Automatically"
+#~ msgstr "_Automaticamente"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8,27\" x 11,691\")"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+
+#~ msgid "Paper Details"
+#~ msgstr "Detalhes Papel"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")"
+
+#~ msgid "Getting started"
+#~ msgstr "A preparar-se"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inicial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+#~ "the desktop wide configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a sua ligação à internet o exigir, certifique-se de que configura a "
+#~ "sua proxy no diálogo de configuração alargada do ambiente de trabalho."
+
+#~ msgid "Proxy configuration"
+#~ msgstr "Configuração proxy"
+
+#~ msgid "The web browser"
+#~ msgstr "O browser web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just "
+#~ "click on one of the links below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para importar marcadores de outro browser instalado no seu sistema basta "
+#~ "seguir um dos links abaixo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
+#~ "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
+#~ "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
+#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode começar a navegar em páginas web inserindo um endereço (exemplo: www."
+#~ "google.com) ou uma palavra de procura (exemplo: melhor loja computadores) "
+#~ "na entrada de endereços e primindo a tecla Enter. Pode recordar páginas "
+#~ "importantes visitadas utilizando marcadores ou navegar por todas elas "
+#~ "utilizando o diálogo de histórico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
+#~ "When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
+#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the "
+#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will "
+#~ "be enough to perform the same action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique-direito nos links e seleccione \"Marcar Link...\" da lista de "
+#~ "menu. Ao inserir uma palavra na entrada de endereços, será apresentada "
+#~ "uma lista de marcadores inteligentes. Seleccione um deles para realizar a "
+#~ "procura. Da próxima vez que inserir uma palavra, primir a tecla Enter "
+#~ "será suficiente para realizar a mesma acção."
+
+#~ msgid "Search images - Google"
+#~ msgstr "Procurar imagens - Google"
+
+#~ msgid "Search the web - Google"
+#~ msgstr "Procurar na web - Google"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly "
+#~ "from the address entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcadores inteligentes permitem-lhe efectuar procuras e acções similares "
+#~ "directamente da entrada de endereços."
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Copiar Localização Imagem"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Copiar Localização Link"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Copiar Localização Página"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Abrir Imagem Com"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir Com"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "Arábico (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Arábico (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Arábico (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+#~ msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "Inglês (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#~ msgid "Default (recommended)"
+#~ msgstr "Por Omissão (recomendado)"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "Zoom level to display in the item."
+#~ msgstr "Nível de zoom para mostrar no item."
+
+#~ msgid "http://www.google.com"
+#~ msgstr "http://www.google.pt"
+
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "Ephy já em execução, a utilizar processo existente"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "nome de ícone para vista mozilla"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "info resumo mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Marcadores Mozilla importados com sucesso."
+
+#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+#~ msgstr "Importação de marcadores Mozzila falhou."
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Marcadores Galeon importados com sucesso."
+
+#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+#~ msgstr "Importação de marcadores Galeon falhou."
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Marcadores Konqueror importados com sucesso."
+
+#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+#~ msgstr "Importação de marcadores Konqueror falhou."
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Criar uma nova janela"
+
+#~ msgid "Boo_kmark Page..."
+#~ msgstr "_Marcar Página..."
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Procurar"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "Procurar uma expressão"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Mostrar o conteudo em maior detalhe"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Mostrar o conteudo com menor detalhe"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Mostrar o conteudo no tamanho normal"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "Ir para uma página já visitada"
+
+#~ msgid "Boo_kmarks"
+#~ msgstr "_Marcadores"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "Ir para um marcador"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "Copiar _Email"
+
+#~ msgid "_Open Image"
+#~ msgstr "_Abrir Imagem"
+
+#~ msgid "Open Image in _New Window"
+#~ msgstr "Abrir Imagem em _Nova Janela"
+
+#~ msgid "Use Image As _Background"
+#~ msgstr "utilizar Imagem Como _Fundo"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
#~ msgid "Allow Java"
#~ msgstr "Permitir Java"
@@ -3088,9 +3431,6 @@ msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla"
#~ msgid "When to load images"
#~ msgstr "Quando ler imagens"
-#~ msgid "<b>File:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
-
#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>Procurar texto no documento:</b>"
@@ -3100,9 +3440,6 @@ msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla"
#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "_Quebra de linha automática"
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Limpar"
-
#~ msgid "Ever"
#~ msgstr "Nunca"
@@ -3263,9 +3600,6 @@ msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla"
#~ msgid "D_elete Topic"
#~ msgstr "Apa_gar Tópico"
-#~ msgid "Add bookmark"
-#~ msgstr "Adicionar marcador"
-
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"