diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3549 |
2 files changed, 3553 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a13746af1..681ed2f7e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-02 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2004-02-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 000000000..521914158 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,3549 @@ +# Ukrainian translation to epiphany. +# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003 +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2003. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-24 13:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-29 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Автоматизація \"Epiphany\"" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Перегляд через \"Epiphany\" у \"Nautilus\"" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Компонент перегляду вмісту через \"Epiphany\"" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "View as Web Page" +msgstr "Переглядати як WEB-сторінку" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Web Page" +msgstr "Web-сторінка" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Компонент перегляду web-сторінок" + +#: data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Перегляд ти впорядкування закладок" + +#: data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Закладки web-сторінок" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Список додаткових протоколів, які вважатимуться безпечними, коли ввімкнено " +"disable_unsafe_protocols." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Додаткові безпечні протоколи" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Вимкнути довільні URL" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Вимкнути редагування закладок" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Вимкнути історію" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Заборонити керування вікном з JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Заборонити керування параметрами вікна з JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Заборонити редагування пеналів" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Вимкнути всю інформацію про історію та вимкнути кнопку переходу назад, " +" не дозволяти появу діалогового вікна історії та приховування списку найбільш уживаних закладок." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "Не дозволяти користувачу редагувати закладки." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Не дозволяти користувачу редагувати пенали." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Не дозволяти користувачу вводити URL у epiphany." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Вимкнути небезпечні протоколи" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Заборонити завантаження вмісту з небезпечних протоколів. Безпечними протоколами є http: " +"та https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Не показувати панель стану" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Не показувати панель стану." + +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Програма перегляду web-сторінок" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Переглядач web-сторінок" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Адреса домашньої сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Allow popups" +msgstr "Дозволити контекстні вікна" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Дозволити відкривання нових вікон використовуючи JavaScript (якщо JavaScript " +"ввімкнено)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Завжди показувати панель закладок" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Автоматичне завантаження" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "Автоматичне загортання при пошуку на сторінці" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Показувати знаки вставки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Дозволити cookie" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Default encoding" +msgstr "Типова кодова сторінка" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Типова кодова сторінка. Можливі значення: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" +"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " +"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " +"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" +"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" +"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" +"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" +"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" +"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" +"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" та \"x-windows-949\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default font type" +msgstr "Типовий шрифт" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "Типовий шрифт. Можливі значення \"serif\" та \"sans-serif\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Enable Java" +msgstr "Дозволити Java" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java." +msgstr "Дозволити Java." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Дозволити JavaScript" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "Дозволити JavaScript." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Filename to print to" +msgstr "Файл у який друкувати" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Filename to print to." +msgstr "Файл у який друкувати." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "Чи починати пошук спочатку при досягненні кінця документу." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "Діапазон часу сторінок історії" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Home page" +msgstr "Домашня сторінка" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "KOI8-U" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Languages" +msgstr "Мови" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "Враховувати регістр при пошуку на сторінці" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Match case for find in page." +msgstr "Враховувати регістр при пошуку на сторінці." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Клацання середньою кнопкою відкриває web-сторінку, на яку вказує виділений " +"текст" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Клацання середньою кнопкою у головній панелі відображення відкриває web-" +"сторінку, на яку вказує виділений текст." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Paper type" +msgstr "Тип паперу" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"Тип паперу. Можливі значення: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" та \"Executive\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Вподобані мови, двохлітерні коди." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Printer name" +msgstr "Назва принтера" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Printer name." +msgstr "Назва принтера." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Нижній відступ при друкуванні" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "Нижній відступ при друкуванні (у міліметрах)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Printing left margin" +msgstr "Лівий відступ при друкуванні" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "Лівий відступ при друкуванні (у міліметрах)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Printing right margin" +msgstr "Правий відступ при друкуванні" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "Правий відступ при друкуванні (у міліметрах)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Printing top margin" +msgstr "Верхній відступ при друкуванні" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "Верхній відступ при друкуванні (у міліметрах)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Показувати панель закладок" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "Показувати панель закладок." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Показувати панель стану" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Показувати панель стану." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"Показувати відвідані сторінки історії \"ever\" (завжди), \"last_two_days\" (за останні дві доби), \"last_three_days" +"\" (за останні три доби), \"today\" (сьогодні)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Показувати панель вкладок, навіть якщо відкрита лише одна вкладка" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Показувати панелі інструментів" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Показувати панелі інструментів." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Розмір дискового кешу" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Розмір дискового кешу, у Мб" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "Інформація з закладок, що показується у редакторі" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Інформація з закладок, що показується у редакторі. Можливі значення: " +" \"address\" (адреса) чи \"title\" (заголовок)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "Мова для поточних вибраних шрифтів" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Мова для поточних вибраних шрифтів. Можливі значення: \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (балтійські мови), \"x-central-euro\" (центрально-європейські " +"мови), \"x-cyrillic\" (мови з кириличним алфавітом), \"el\" (грецька), \"he" +"\" (єврейська), \"ja\" (японська), \"ko\" (корейська), \"zh-CN\" (спрощена " +"китайська), \"th\" (тайська), \"zh-TW\" (традиційна китайська), \"tr" +"\" (турецька), \"x-unicode\" (інші мови), \"x-western\" (мови, які " +"використовують латинську), \"x-tamil\" (тамільська) and \"x-devanagari" +"\" (девангарі)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" +"Автоматичне визначення кодової сторінки. Порожній рядок означає вимикання " +"автоматичного визначення." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Автоматичне визначення кодової сторінки. Можливі значення \"\" (автоматичне " +"визначення вимкнено), \"cjk_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення " +"східно-азіатських кодувань), \"ja_parallel_state_machine\" (автоматичне " +"визначення японських кодувань), \"ko_parallel_state_machine\" (автоматичне " +"визначення корейських кодувань), \"ruprob\" (автоматичне визначення " +"російських кодувань), \"ukprob\" (автоматичне визначення українських " +"кодувань), \"zh_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення китайських " +"кодувань), \"zhcn_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення кодувань " +"спрощеної китайської), \"zhtw_parallel_state_machine\" (автоматичне " +"визначення кодувань традиційної китайської) та \"universal_charset_detector" +"\" (автоматичне визначення більшості кодувань)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "Інформація про сторінку, що показується у переглядачі історії" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" +"Інформація про сторінку, що показується у переглядачі історії. Можливі значення: " +" \"address\" (адреса), \"title\" (заголовок)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Використовувати режим перегляду символів вставки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Use own colors" +msgstr "Використовувати власні кольори" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Використовувати власні шрифти" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Використовувати власні кольори замість кольорів сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Використовувати власні шрифти замість шрифтів сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Коли файли не можуть відкриті переглядачем, вони автоматично завантажуються " +"у теку завантаження та відкриваються використовуючи відповідну програму." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Звідки приймати cookies. Можливі значення \"anywhere\" (від усюди), \"current site\" (з поточного сайту) та " +"\"nowhere\" (нізвідки)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Чи друкувати дату внизу сторінки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "Чи друкувати дату внизу сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Чи друкувати адресу сторінки на початку сторінки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Чи друкувати адресу сторінки на початку сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Чи друкувати номери сторінок (x з загальної кількості) внизу сторінки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "Чи друкувати номери сторінок (x з загальної кількості) внизу сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Чи друкувати заголовок сторінки на початку сторінки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "Чи друкувати заголовок сторінки на початку сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +msgid "x-western" +msgstr "x-cyrillic" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Відбитки</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Ким виданий</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Кому виданий</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Дійсність:</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Поля сертифікату" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Ієрархія сертифікатів" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "Загальна назва:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "ДИНАМІЧНЕ" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Застаріває:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "З_начення поля" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Виданий:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Відбитки MD5:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 +msgid "Organization:" +msgstr "Організація:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Організаційний підрозділ:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Відбитки SHA1:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Серійний номер:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Автоматично</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Використовувати інше кодування:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "Враховувати _регістр" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Download Manager" +msgstr "Менеджер завантажень" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:965 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "Passwords" +msgstr "Паролі" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "Менеджер особистих даних" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Кодова сторінка" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Використовувати кодування, що визначається документом" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "_Find:" +msgstr "Зна_йти:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступний" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:537 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +msgid "_Previous" +msgstr "_Попередній" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Автоматично переходити на початок" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Кольори</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>Cookies</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Завантаження</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Кодова сторінка</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Шрифти</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Домашня сторінка</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Мови</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Тимчасові файли</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>Web-середовище</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Add Language" +msgstr "Додавання мови" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "Зав_жди використовувати теми кольорів" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Дозволити _контекстні вікна" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "Завжди використовувати _ці шрифти" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "_Автовизначення:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically download and open files" +msgstr "Автоматично завантажувати та відкривати файли" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Виберіть _мову:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Cl_ear" +msgstr "О_чистити" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Типова:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Увімкнути Java_Script" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Enable _Java" +msgstr "Увімкнути _Java" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Шрифти та кольори" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "For _Language:" +msgstr "Для _мови:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "MB" +msgstr "Мб" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Лише з _сайтів які ви відвідуєте" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Preferences" +msgstr "Вподобання" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Конфіденційність" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Призначити поточну _сторінку" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Призначити _чисту сторінку" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додати..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Always accept" +msgstr "Приймати зав_жди" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Простір на диску:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "В_низ" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Тека завантаження:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Фіксованої ширини:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Мі_німальний розмір:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Ніколи не приймати" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Відалити" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190 +msgid "_Up" +msgstr "В_гору" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Variable width:" +msgstr "Зм_інної ширини:" + +#: data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Внизу сторінки</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:5 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Вгорі сторінки</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +msgstr "<b>Відступи (у мм)</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "<b>Orientation</b>" +msgstr "<b>Орієнтація</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "<b>Page Range</b>" +msgstr "<b>Діапазон сторінок</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "<b>Print To</b>" +msgstr "<b>Друкувати на</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Розмір</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд" + +#: data/glade/print.glade.h:13 +msgid "C_olor" +msgstr "_Кольоровий друк" + +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "E_xecutive" +msgstr "E_xecutive" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "L_egal" +msgstr "L_egal" + +#: data/glade/print.glade.h:16 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "_Ландшафтна" + +#: data/glade/print.glade.h:17 +msgid "P_age title" +msgstr "За_головок сторінки" + +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "P_ortrait" +msgstr "_Портретна" + +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "P_rinter:" +msgstr "П_ринтер:" + +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "Pa_ges" +msgstr "С_торінки" + +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "Page _numbers" +msgstr "Н_омери сторінок" + +#: data/glade/print.glade.h:22 +msgid "Paper" +msgstr "Папір" + +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:961 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "Налаштовування друку" + +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "_All pages" +msgstr "Вс_і сторінки" + +#: data/glade/print.glade.h:26 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Нижній:" + +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "Пере_глянути..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Date" +msgstr "Да_та" + +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Монохромний" + +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Left:" +msgstr "_Лівий:" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "_Адреса сторінки" + +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right:" +msgstr "_Правий:" + +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "В_иділене" + +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top:" +msgstr "_Верхній:" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "_to:" +msgstr "_по:" + +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "fr_om:" +msgstr "в_ід:" + +#: data/glade/print.glade.h:39 +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "Додати закладку для кадру" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Копіювати електронну адресу" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 +msgid "Copy Image Address" +msgstr "Копіювати адресу зображення" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копіювати адресу посилання" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 +msgid "Copy Page Address" +msgstr "Копіювати адресу сторінки" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 +msgid "Copy the Selection" +msgstr "Копіювати виділене" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 +msgid "Cut the Selection" +msgstr "Вирізати вибране" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 +msgid "Download Link" +msgstr "Звантажити посилання" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "First" +msgstr "Перша" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Last" +msgstr "Остання" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Next" +msgstr "Наступна" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 +msgid "Open Frame" +msgstr "Відкрити кадр" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 +msgid "Open Frame in New Window" +msgstr "Відкрити кадр у новому вікні" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 +msgid "Open Image" +msgstr "Відкрити зображення" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "Відкрити зображення у новому вікні" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Відкрити у новому вікні" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 +msgid "Paste the Clipboard" +msgstr "Вставити у буфер обміну" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Previous" +msgstr "Попередня" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 +msgid "Print the Current File" +msgstr "Надрукувати поточний файл" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 +msgid "Save Background As..." +msgstr "Зберегти тло як..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Зберегти зображення як..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 +msgid "Save Page As..." +msgstr "Зберегти сторінку як..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 +msgid "Search for a String" +msgstr "Шукати рядок" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 +msgid "Select All" +msgstr "Виділити все" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Виділити весь документ" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "К_одова сторінка..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 +msgid "Use Image As Background" +msgstr "Використовувати зображення як тло" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:77 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редагувати" + +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:76 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133 +msgid "_Find..." +msgstr "_Знайти..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104 +msgid "_Print..." +msgstr "_Друкувати..." + +#: embed/downloader-view.c:230 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: embed/downloader-view.c:234 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: embed/downloader-view.c:305 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1146 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: embed/downloader-view.c:352 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Залишилась %d секуда" +msgstr[1] "Залишилось %d секуди" +msgstr[2] "Залишилось %d секуд" + +#: embed/downloader-view.c:360 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Залишилась %d хвилина" +msgstr[1] "Залишилось %d хвилини" +msgstr[2] "Залишилось %d хвилин" + +#: embed/downloader-view.c:367 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d завантаження" +msgstr[1] "%d завантаження" +msgstr[2] "%d завантажень" + +#: embed/downloader-view.c:465 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:475 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: embed/downloader-view.c:488 +msgid "Remaining" +msgstr "Залишилось" + +#: embed/downloader-view.c:532 +msgid "_Resume" +msgstr "_Поновити" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 +msgid "Save Image As" +msgstr "Зберегти зображення як" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 +msgid "Save Page As" +msgstr "Зберегти сторінку як" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 +msgid "Save Background As" +msgstr "Зберегти тло як" + +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Арабська (_IBM-864)" + +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Арабська (ISO-_8859-6)" + +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Арабська (_MacArabic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Арабська (_Windows-1256)" + +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Балтійська (_ISO-8859-13)" + +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Балтійська (I_SO-8859-4)" + +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Балтійська (_Windows-1257)" + +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Вірменська (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Грузинська (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Центрально-Европейська (_IBM-852)" + +#: embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Центрально-Европейська (I_SO-8859-2)" + +#: embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Центрально-Европейська (_MacCE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Центрально-Европейська (_Windows-1250)" + +#: embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Китайська спрощена (_GB18030)" + +#: embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Китайська спрощена (G_B2312)" + +#: embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Китайська спрощена (GB_K)" + +#: embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Китайська спрощена (_HZ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайська спрощена (_ISO-2022-CN)" + +#: embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Китайська традиційна (Big_5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Китайська традиційна (Big5-HK_SCS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Китайська традиційна (_EUC-TW)" + +#: embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Кирилиця (_IBM-855)" + +#: embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Кирилиця (I_SO-8859-5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Кирилиця (IS_O-IR-111)" + +#: embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Кирилиця (_KOI8-R)" + +#: embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Кирилиця (_MacCyrillic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Кирилиця (_Windows-1251)" + +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Кирилиця/_Російська (IBM-866)" + +#: embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Грецька (_ISO-8859-7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Грецька (_MacGreek)" + +#: embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Грецька (_Windows-1253)" + +#: embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Гуяраті (_MacGujarati)" + +#: embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Гурмукхі (Mac_Gurmukhi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Хінді (Mac_Devanagari)" + +#: embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Іврит (_IBM-862)" + +#: embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Іврит (IS_O-8859-8-I)" + +#: embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Іврит (_MacHebrew)" + +#: embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Іврит (_Windows-1255)" + +#: embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Візуальний Іврит (ISO-8859-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Японська (_EUC-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Японська (_ISO-2022-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Японська (_Shift-JIS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Корейська (_EUC-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Корейська (_ISO-2022-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Корейська (_JOHAB)" + +#: embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Корейська (_UHC)" + +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Кельтська (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Ісландська (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Північна (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Фарсі (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Хорватська (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Румунська (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Р_умунська (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Південно _Європейська (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "_Тайська (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Тайська (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Тайська (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Турецька (_IBM-857)" + +#: embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Турецька (I_SO-8859-9)" + +#: embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Турецька (_MacTurkish)" + +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Турецька (_Windows-1254)" + +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Юнікод (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Кирилиця/Українська (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Кирилиця/Українська (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "_В'єтнамська (_TCVN)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "_В'єтнамська (_VISCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "_В'єтнамська (V_PS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "_В'єтнамська (_Windows-1258)" + +#: embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Східна (_IBM-850)" + +#: embed/ephy-encodings.c:134 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Східна (_ISO-8859-1)" + +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Східна (IS_O-8859-15)" + +#: embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Східна (_MacRoman" + +#: embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Східна (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Англійська (_US-ASCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Юнікод (UTF-_16 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Юнікод (UTF-1_6 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Юнікод (UTF-_32 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Юнікод (UTF-3_2 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайська" + +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Китайська спрощена" + +#: embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайська традиційна" + +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" +msgstr "Східна Азія" + +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Японська" + +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Корейська" + +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Російська" + +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "Універсальне" + +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Українська" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Невідоме (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587 +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: embed/ephy-history.c:658 +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#: embed/ephy-history.c:664 +msgid "Local files" +msgstr "Локальні файли" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:136 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266 +msgid "_Save As..." +msgstr "Зберегти _як..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Download" +msgstr "За_вантажити посилання" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Завантажити небезпечний файл?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"Файл цього типу потенційно може зіпсувати ваші документи чи порушити " +"вашу конфіденційність. Безпосередньо його відкривати - небезпечно. Натомість, можете його зберегти." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Відкрити файл у іншій програмі?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" +"Цей файл неможливо переглянути у переглядачі. Можете відкрити його іншою програмою чи " +"зберегти його." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +msgid "Download the file?" +msgstr "Завантажити файл?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it.You can save it instead." +msgstr "" +"Неможливо переглянути цей файл, тому що не встановлено програму, яка " +"здатна його відкрити. Натомість ви можете його зберегти." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:340 +msgid "Untitled" +msgstr "Без заголовка" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Програма Epiphany не підтримує цей протокол,\n" +"та також в середовищі GNOME не визначено типового обробника" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Вказаний протокол не розпізнаний.\n" +"\n" +"Спробувати типовий обробника середовища GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +msgid "All files" +msgstr "Всі файли" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +msgid "HTML files" +msgstr "HTML файли" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "Текстові файли" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Image files" +msgstr "Локальні файли" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +msgid "XML files" +msgstr "XML файли" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL файли" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Вибрати сертифікат" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Виберіть сертифікат який ідентифікує %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Виберіть сертифікат для власної ідентифікації." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Подробиці сертифікату" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Пере_глянути сертифікат" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +msgid "_Accept" +msgstr "_Прийняти" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Сайт %s повернув інформацію про безпеку для %s. Можливо, що хтось " +"намагається перехопити ваше з'єднання для отримання конфіденційної інформації." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "Слід прийняти інформацію про безпеку, якщо ви довіряєте %s та %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Прийняти некоректну інформацію про безпеку?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Переглядач не може перевірити безпечність %s. Можливо, хтось " +"намагається перехопити ваше з'єднання для отримання конфіденційної інформації." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" +"Підключатись до сайту слід лише якщо при з'єднанні з %" +"s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Підключитись до небезпечного сайту?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Не показувати це повідомлення знову для цього сайту" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +msgid "Co_nnect" +msgstr "З'_єднатись" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Прийняти застарілу інформацію про безпеку?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Інформація про безпеку для %s застаріла %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Прийняти ще недостовірну інформацію про безпеку?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "Інформація про безпеку для %s стане дійсною не раніше %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %b %d %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Слід перевірити коректність встановленого у комп'ютері часу" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Неможливо встановити з'єднання з %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "Список відкликаних сертифікатів (CRL) з %s потребує оновлення." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Зверніться до системного адміністратора за допомогою." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +msgid "_Trust CA" +msgstr "_Довіряти CA" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Довіряти %s для ідентифікації:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Довіряти новому центру сертифікації?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"Перед встановленням довіри центру сертифікації (CA) необхідно перевірити " +"автентичність сертифікату." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +msgid "_Web sites" +msgstr "_WWW сайти" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +msgid "_Software developers" +msgstr "_Розробники ПЗ" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Сертифікат вже існує." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Сертифікат вже був імпортований." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "По_класти сертифікат у сховище" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select password." +msgstr "Вибір паролю." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Виберіть пароль для захисту сертифікату." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Під_твердження паролю:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801 +msgid "Password quality:" +msgstr "Якість паролю:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "_Імпортувати сертифікат" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Password required." +msgstr "Потрібен пароль." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Введіть пароль для цього сертифіката." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "Список відкликаних сертифікатів успішно оновлено." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Список відкликаних сертифікатів (CRL) імпортований:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +msgid "Unit:" +msgstr "Підрозділ:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971 +msgid "Next Update:" +msgstr "Наступне оновлення:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Не є частиною сертифіката" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Властивості сертифіката" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Цей сертифікат перевірений для наступних користувачів:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Неможливо перевірити цей сертифікат, бо він відкликаний. " + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Неможливо перевірити цей сертифікат, бо він застарів." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Неможливо перевірити цей сертифікат, бо він не є довіреним." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "Неможливо перевірити цей сертифікат, бо його видавець не є довіреним." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Неможливо перевірити цей сертифікат, бо його видавець невідомий." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Неможливо перевірити цей сертифікат, бо цент сертифікації неправильний." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Неможливо перевірити цей сертифікат з невідомої причини." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Створюється приватний ключ." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Зачекайте, доки створиться новий приватний ключ. Цей процес може зайняти декілька " +"хвилин." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Наразі Epiphany використовувати не можна. Збій при ініціалізації Mozilla. " +"Перевірте змінну середовища MOZILLA_FIVE_HOME." + +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +msgid "system-language" +msgstr "uk-ua,uk" + +#: embed/print-dialog.c:289 +msgid "Print to" +msgstr "Друкувати на" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Помилка GConf:\n" +" %s" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Помилка GConf:\n" +" %s\n" +"Всі подальші повідомлення про помилки будуть виводитись лише на терміналі" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "Помилка GConf" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Видалити пенал" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 +msgid "Separator" +msgstr "Розділювач" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Щоб додати елемент перетягніть його вгору на панель пеналу, щоб видалити - " +"перетягніть його з панелі у таблицю." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:126 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "Неможливо знайти %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:188 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s існує, спочатку видаліть його." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "Неможливо створити каталог %s." + +#: lib/ephy-gui.c:88 +#, c-format +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Файл %s буде перезаписаний.\n" +"Якщо ви відповісте \"так\", його вміст буде втрачено.\n" +"\n" +"Бажаєте продовжити?" + +#: lib/ephy-gui.c:119 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Неможливо відобразити довідку: %s" + +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабська" + +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтійська" + +#: lib/ephy-langs.c:33 +msgid "Central European" +msgstr "Центрально-Європейська" + +#: lib/ephy-langs.c:34 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилиця" + +#: lib/ephy-langs.c:35 +msgid "Devanagari" +msgstr "Девангарі" + +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 +msgid "Greek" +msgstr "Грецька" + +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іврит" + +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Китайська спрощена" + +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамільська" + +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Thai" +msgstr "Тайська" + +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Китайська традиційна" + +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Китайська традиційна(Гонг конг)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецька" + +#: lib/ephy-langs.c:48 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: lib/ephy-langs.c:49 +msgid "Western" +msgstr "Східна" + +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Помилка" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Властивості %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 +msgid "_Title:" +msgstr "За_головок:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 +msgid "To_pics:" +msgstr "_Категорії:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "_Показувати у стовпчику закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:78 +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:82 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Нова категорія" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Створити нову категорію" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Відкрити у новому вікні" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Відкрити вибрану категорію у новому вікні" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Відкрити у новій в_кладці" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Відкрити вибрану закладку у новій вкладці" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "_Rename..." +msgstr "Пере_йменувати..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Перейменувати вибрану закладку або категорію" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 +msgid "_Delete" +msgstr "Ви_далити" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Видалити вибрану вкладку або категорію" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +msgid "_Properties" +msgstr "В_ластивості" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Переглянути або змінити властивості вибраної закладки" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_Імпортувати закладки..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "" +"Імпортувати закладки з іншої програми перегляду тенет або файлу закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Закрити вікно закладок" + +#. Edit Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:121 +msgid "Cu_t" +msgstr "Ви_різати" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:122 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Вирізати вибране" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:125 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Копіювати вибране" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "_Paste" +msgstr "Вс_тавити" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Вставити у буфер обміну" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "Select _All" +msgstr "Вибрати _все" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Вибрати всі закладки або текст" + +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:221 +msgid "_Contents" +msgstr "В_міст" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Відображувати вміст закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:224 +msgid "_About" +msgstr "_Про" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Показати подяки авторам переглядача тенет" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Показувати у панелі закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Показати вибрану закладку або категорію у панелі закладок" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Заголовок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Показувати лише стовпчик заголовків" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "За_головок та адресу" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Показувати як заголовок так і адресу" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 +msgid "Type a topic" +msgstr "Вибрати категорію" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Імпортувати закладки з файлу" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Імпортувати закладки" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "Виберіть джерело закладок:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "Закладки mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Закладки Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "Закладка galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "Закладки konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "Імпортувати з файлу" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "_Відкрити у новому вікні" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Відкрити у новій в_кладці" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +msgid "_Copy Address" +msgstr "К_опіювати адресу" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 +msgid "_Search:" +msgstr "_Пошук:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:967 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 +msgid "Topics" +msgstr "Категорії" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +msgid "Search the web" +msgstr "Пошук у мережі" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +msgid "Entertainment" +msgstr "Розваги" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +msgid "Shopping" +msgstr "Купівля" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +msgid "Travel" +msgstr "Подорожі" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +msgid "Work" +msgstr "Робота" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622 +msgid "Most Visited" +msgstr "Найбільш відвідувані" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639 +msgid "Not Categorized" +msgstr "Не розкладені по категоріям" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додати закладку" + +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "Дублікат закладки" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Закладка з назвою %s вже існує на цій сторінці." + +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Порожня" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +msgid "Encodings" +msgstr "Кодові сторінки" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +msgid "_Other..." +msgstr "_Інші..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "Other encodings" +msgstr "Інші кодові сторінка" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматично" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 +msgid "Go" +msgstr "Перейти" + +#: src/ephy-history-window.c:159 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Відкрити вибраний елемент історії у новому вікні" + +#: src/ephy-history-window.c:162 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Відкрити вибраний елемент історії у новій вкладці" + +#: src/ephy-history-window.c:165 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Видалити вибраний елемент історії" + +#: src/ephy-history-window.c:167 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "За_нести у закладки..." + +#: src/ephy-history-window.c:168 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Заносить вибраний елемент історії у закладки" + +#: src/ephy-history-window.c:171 +msgid "Close the history window" +msgstr "Закрити вікно історії" + +#: src/ephy-history-window.c:185 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Вибрати всі елементи історії або текст" + +#: src/ephy-history-window.c:187 +msgid "C_lear History" +msgstr "О_чистити історію" + +#: src/ephy-history-window.c:188 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Очистити історію перегляду" + +#: src/ephy-history-window.c:193 +msgid "Display history help" +msgstr "Показати довідку з історії" + +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Адреса" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Показувати лише стовпчик адрес" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +msgid "Clear history" +msgstr "Очистити історію" + +#: src/ephy-history-window.c:278 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистити" + +#: src/ephy-history-window.c:301 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Очистити історію перегляду?" + +#: src/ephy-history-window.c:308 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Очищення історії перегляду призведе до остаточного видалення усіх посилань." + +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Останній %d день" +msgstr[1] "Останні %d дні" +msgstr[2] "Останні %d днів" + +#: src/ephy-history-window.c:1191 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: src/ephy-history-window.c:1263 +msgid "Sites" +msgstr "Сайти" + +#: src/ephy-main.c:52 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "Відкрити нову вкладку у поточному вікні Epiphany" + +#: src/ephy-main.c:55 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "Запустити Epiphany у повноекранному режимі" + +#: src/ephy-main.c:58 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Звантажити вказаний файл сеансу" + +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: src/ephy-main.c:61 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "Додати закладку (не відкриваючи ніяких вікон)" + +#: src/ephy-main.c:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/ephy-main.c:64 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Імпортувати закладки з файлу закладок" + +#: src/ephy-main.c:67 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Запустити менеджер закладок" + +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Для внутрішнього використання інтерфейсом bonobo" + +#: src/ephy-main.c:100 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Переглядач тенет Epiphany" + +#: src/ephy-main.c:104 +msgid "Ephy" +msgstr "Ephy" + +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Відновлення після збою" + +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Не відновлювати" + +#: src/ephy-session.c:302 +msgid "_Recover" +msgstr "_Відновити" + +#: src/ephy-session.c:331 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Здається програма Epiphany останнього разу завершилась аварійно або було знищено." + +#: src/ephy-session.c:337 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Ви можете відновити відкриті минулого разу вкладки та вікна." + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" +"Bonobo не може знайти файл GNOME_Epiphany_Automation.server. Можете " +"скористатись bonobo-activation-sysconf для налаштовування шляху пошуку файлів bonobo серверів." + +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" +"Наразі Epiphany неможливо використовувати, через несподівану помилку від Bonobo " +"при реєстрації сервера автоматизації" + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Наразі Epiphany неможливо використовувати, через несподівану помилку від Bonobo " +"при спробі знайти об'єкт автоматизації." + +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322 +msgid "Blank page" +msgstr "Чиста сторінка" + +#: src/ephy-tab.c:747 +msgid "site" +msgstr "сайт" + +#: src/ephy-tab.c:771 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr "Перехід до %s..." + +#: src/ephy-tab.c:775 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr "Перенесення даних з %s..." + +#: src/ephy-tab.c:779 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Очікування авторизації від %s..." + +#: src/ephy-tab.c:787 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "Звантаження %s..." + +#: src/ephy-window.c:79 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладки" + +#: src/ephy-window.c:80 +msgid "_Go" +msgstr "Пере_йти" + +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "_Tabs" +msgstr "В_кладки" + +#. File menu +#: src/ephy-window.c:86 +msgid "_New Window" +msgstr "_Нове вікно" + +#: src/ephy-window.c:87 +msgid "Open a new window" +msgstr "Відкрити нове вікно" + +#: src/ephy-window.c:89 +msgid "New _Tab" +msgstr "Нова в_кладка" + +#: src/ephy-window.c:90 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Відкрити у новій вкладці" + +#: src/ephy-window.c:92 +msgid "_Open..." +msgstr "_Відкрити..." + +#: src/ephy-window.c:93 +msgid "Open a file" +msgstr "Відкрити файл" + +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Save _As..." +msgstr "Зберегти _як..." + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Save the current page" +msgstr "Зберегти поточну сторінку" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "На_лаштовування друку..." + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для друку" + +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Закрити пере_гляд друку" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Print preview" +msgstr "Перегляд друку" + +#: src/ephy-window.c:105 +msgid "Print the current page" +msgstr "Надрукувати поточну сторінку" + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "S_end To..." +msgstr "Наді_слати до..." + +#: src/ephy-window.c:108 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Надіслати адресу поточної сторінки " + +#: src/ephy-window.c:111 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрити це вікно" + +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "_Undo" +msgstr "_Скасувати" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Скасувати останню дію" + +#: src/ephy-window.c:118 +msgid "Re_do" +msgstr "Поверн_ути" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Повторити останню скасовану дію" + +#: src/ephy-window.c:128 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Вставити з буферу обміну" + +#: src/ephy-window.c:131 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Вибрати всю сторінку" + +#: src/ephy-window.c:134 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Знайти на сторінці слово або фразу " + +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Знайти _наступне" + +#: src/ephy-window.c:137 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Знайти наступне місце знаходження слова чи фрази" + +#: src/ephy-window.c:139 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Зн_айти попереднє" + +#: src/ephy-window.c:140 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Знайти попереднє місце знаходження слова чи фрази" + +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "_Особисті дані" + +#: src/ephy-window.c:143 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Переглянути чи видалити cookies та паролі" + +#: src/ephy-window.c:145 +msgid "T_oolbars" +msgstr "П_енали" + +#: src/ephy-window.c:146 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Налаштувати пенал" + +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "P_references" +msgstr "В_подобання" + +#: src/ephy-window.c:149 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Налаштувати переглядач тенет" + +#. View menu +#: src/ephy-window.c:153 +msgid "_Stop" +msgstr "_Зупинити" + +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Зупинити поточну передачу даних" + +#: src/ephy-window.c:156 +msgid "_Reload" +msgstr "Пере_вантажити" + +#: src/ephy-window.c:157 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Показати найостанніший вміст поточної сторінки" + +#: src/ephy-window.c:159 +msgid "Zoom _In" +msgstr "З_більшити" + +#: src/ephy-window.c:160 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Зменшити розмір тексту" + +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншити" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Зменшити розмір тексту" + +#: src/ephy-window.c:165 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Зви_чайний розмір" + +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Встановити звичайний розмір тексту" + +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "Кодування тексту" + +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Зміна кодової сторінки тексту" + +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "_Page Source" +msgstr "Вихідний текст с_торінки" + +#: src/ephy-window.c:172 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Показати вихідний текст сторінки" + +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:176 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Додати закладку..." + +#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Додати закладку до поточної сторінки" + +#: src/ephy-window.c:179 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Р_едагувати закладки" + +#: src/ephy-window.c:180 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Відкрити вікно редагування закладок" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:184 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: src/ephy-window.c:185 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Перейти до попередньої відвіданої сторінки" + +#: src/ephy-window.c:187 +msgid "_Forward" +msgstr "_Вперед" + +#: src/ephy-window.c:188 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Перейти до наступної відвіданої сторінки" + +#: src/ephy-window.c:191 +msgid "Go up one level" +msgstr "Перейти рівнем вище" + +#: src/ephy-window.c:193 +msgid "_Home" +msgstr "_Додому" + +#: src/ephy-window.c:194 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Перейти на домашню сторінку" + +#: src/ephy-window.c:196 +msgid "_Location..." +msgstr "_Рядок вводу..." + +#: src/ephy-window.c:197 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Перейти у вказане місце" + +#: src/ephy-window.c:199 +msgid "H_istory" +msgstr "_Історія" + +#: src/ephy-window.c:200 +msgid "Open the history window" +msgstr "Відкрити файл історії" + +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:204 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Попередня вкладка" + +#: src/ephy-window.c:205 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Активувати попередню вкладку" + +#: src/ephy-window.c:207 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Наступна вкладка" + +#: src/ephy-window.c:208 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Активувати наступну вкладку" + +#: src/ephy-window.c:210 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" + +#: src/ephy-window.c:211 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч" + +#: src/ephy-window.c:213 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Перемістити вкладку п_раворуч" + +#: src/ephy-window.c:214 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч" + +#: src/ephy-window.c:216 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Відкріпити вкладку" + +#: src/ephy-window.c:217 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Відкріпити поточну вкладку" + +#: src/ephy-window.c:222 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Відобразити довідку переглядача" + +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Пенал" + +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Показати чи приховати пенал" + +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Панель за_кладок" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Показати чи приховати панель закладок" + +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Панель _стану" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Показати чи приховати панель стану" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_На весь екран" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Перемикнутись на повноекранний режим" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Вибір знаку вставки" + +#. Document +#: src/ephy-window.c:253 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_Зберегти тло як..." + +#: src/ephy-window.c:255 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "Додати закладку..." + +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:260 +msgid "_Open Frame" +msgstr "_Відкрити кадр" + +#: src/ephy-window.c:262 +msgid "Open Frame in _New Window" +msgstr "Відкрити кадр у _новому вікні" + +#: src/ephy-window.c:264 +msgid "Open Frame in New _Tab" +msgstr "Відкрити кадр у новій вкладці" + +#. Links +#: src/ephy-window.c:268 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкрити посилання" + +#: src/ephy-window.c:270 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні" + +#: src/ephy-window.c:272 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" + +#: src/ephy-window.c:274 +msgid "_Download Link" +msgstr "За_вантажити посилання" + +#: src/ephy-window.c:276 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "З_берегти посилання як..." + +#: src/ephy-window.c:278 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "Занести посилання у зак_ладки" + +#: src/ephy-window.c:280 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "К_опіювати адресу посилання" + +#. Images +#: src/ephy-window.c:284 +msgid "Open _Image" +msgstr "Відкрити з_ображення" + +#: src/ephy-window.c:286 +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "Відкрити зображення у новому _вікні" + +#: src/ephy-window.c:288 +msgid "Open Image in New T_ab" +msgstr "Відкрити зображення у новій в_кладці" + +#: src/ephy-window.c:290 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Зберегти зображення як..." + +#: src/ephy-window.c:292 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_Використовувати зображення як тло" + +#: src/ephy-window.c:294 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Копіювати адресу _зображення" + +#: src/ephy-window.c:598 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" + +#: src/ephy-window.c:672 +msgid "_Close document" +msgstr "_Закрити документ" + +#: src/ephy-window.c:699 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "Є не відправлені зміни у елементах форми." + +#: src/ephy-window.c:700 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Якщо ви закриєте документ, цю інформацію буде втрачено." + +#: src/ephy-window.c:957 src/window-commands.c:390 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: src/ephy-window.c:959 src/window-commands.c:415 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + +#: src/ephy-window.c:963 +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" + +#: src/ephy-window.c:1149 +msgid "Insecure" +msgstr "Без захисту" + +#: src/ephy-window.c:1152 +msgid "Broken" +msgstr "Пошкоджено" + +#: src/ephy-window.c:1155 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: src/ephy-window.c:1159 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#: src/ephy-window.c:1163 +msgid "High" +msgstr "Високий" + +#: src/ephy-window.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Рівень безпеки: %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:1179 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Рівень безпеки: %s" + +#: src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#: src/pdm-dialog.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Назва користувача" + +#: src/pdm-dialog.c:869 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Властивості cookie" + +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "Вміст:" + +#: src/pdm-dialog.c:899 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: src/pdm-dialog.c:914 +msgid "Secure:" +msgstr "Безпечний:" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" +msgstr "Застаріває:" + +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Закінчення поточного сеансу" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +msgid "Download link" +msgstr "Звантажити посилання" + +#: src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Перейти до першої сторінки" + +#: src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Перейти до останньої сторінки" + +#: src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Перейти до попередньої сторінки" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Go to next page" +msgstr "Перейти до наступної сторінки" + +#: src/ppview-toolbar.c:108 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: src/ppview-toolbar.c:109 +msgid "Close print preview" +msgstr "Закрити перегляд друку" + +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:105 +msgid "System language" +msgstr "Українська (мова системи)" + +#: src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африканс" + +#: src/prefs-dialog.c:107 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанська" + +#: src/prefs-dialog.c:109 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджанська" + +#: src/prefs-dialog.c:110 +msgid "Basque" +msgstr "Баскська" + +#: src/prefs-dialog.c:111 +msgid "Breton" +msgstr "Бретонська" + +#: src/prefs-dialog.c:112 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгарська" + +#: src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Білоруська" + +#: src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонська" + +#: src/prefs-dialog.c:118 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватська" + +#: src/prefs-dialog.c:119 +msgid "Czech" +msgstr "Чеська" + +#: src/prefs-dialog.c:120 +msgid "Danish" +msgstr "Датська" + +#: src/prefs-dialog.c:121 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландська" + +#: src/prefs-dialog.c:122 +msgid "English" +msgstr "Англійська" + +#: src/prefs-dialog.c:123 +msgid "Esperanto" +msgstr "Есперанто" + +#: src/prefs-dialog.c:124 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонська" + +#: src/prefs-dialog.c:125 +msgid "Faeroese" +msgstr "Фарерська" + +#: src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Finnish" +msgstr "Фінська" + +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "French" +msgstr "Французька" + +#: src/prefs-dialog.c:128 +msgid "Galician" +msgstr "Галицька" + +#: src/prefs-dialog.c:129 +msgid "German" +msgstr "Німецька" + +#: src/prefs-dialog.c:132 +msgid "Hungarian" +msgstr "Угорська" + +#: src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландська" + +#: src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Indonesian" +msgstr "Індонезійська" + +#: src/prefs-dialog.c:135 +msgid "Irish" +msgstr "Ірландська" + +#: src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Italian" +msgstr "Італійська" + +#: src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Latvian" +msgstr "Латвійська" + +#: src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовська" + +#: src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонська" + +#: src/prefs-dialog.c:142 +msgid "Malay" +msgstr "Малайська" + +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Норвезька/Нінорськ" + +#: src/prefs-dialog.c:144 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "Норвезька/Бокмал" + +#: src/prefs-dialog.c:145 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвезька" + +#: src/prefs-dialog.c:146 +msgid "Polish" +msgstr "Польська" + +#: src/prefs-dialog.c:147 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальська" + +#: src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Бразильська португальська" + +#: src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Romanian" +msgstr "Румунська" + +#: src/prefs-dialog.c:151 +msgid "Scottish" +msgstr "Шотландська" + +#: src/prefs-dialog.c:152 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербська" + +#: src/prefs-dialog.c:153 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацька" + +#: src/prefs-dialog.c:154 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенська" + +#: src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" + +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведська" + +#: src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Vietnamese" +msgstr "В'єтнамська" + +#: src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Walloon" +msgstr "Валлонська" + +#: src/prefs-dialog.c:1055 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Інша [%s]" + +#: src/prefs-dialog.c:1091 src/prefs-dialog.c:1116 +msgid "Downloads" +msgstr "Завантаження" + +#: src/prefs-dialog.c:1102 +msgid "Desktop" +msgstr "Стільниця" + +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1111 +msgid "Home" +msgstr "Додому" + +#: src/prefs-dialog.c:1325 +msgid "Select a directory" +msgstr "Вибір каталогу" + +#: src/toolbar.c:332 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/toolbar.c:334 +msgid "Go back" +msgstr "Перейти назад" + +#: src/toolbar.c:346 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: src/toolbar.c:348 +msgid "Go forward" +msgstr "Перейти вперед" + +#: src/toolbar.c:359 +msgid "Up" +msgstr "Вгору" + +#: src/toolbar.c:361 +msgid "Go up" +msgstr "Перейти вище" + +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Address Entry" +msgstr "Поле вводу адреси" + +#: src/toolbar.c:377 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" +"Введіть адресу сторінки, яку слід відкрити, або фразу для пошуку у тенетах" + +#: src/toolbar.c:389 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/toolbar.c:391 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Скоригувати розмір тексту" + +#: src/toolbar.c:401 +msgid "Favicon" +msgstr "Улюбл.пікт" + +#: src/toolbar.c:411 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Перейти за адресою введеною у полі вводу сторінки" + +#: src/window-commands.c:166 +msgid "Check this out!" +msgstr "Перевірте це!" + +#: src/window-commands.c:876 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Редактор пеналів" + +#: src/window-commands.c:898 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Додати новий пенал" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:950 +msgid "translator_credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>" + +#: src/window-commands.c:980 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "Переглядач тенет GNOME оснований на Mozilla" + |