aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po316
2 files changed, 167 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5987e2829..e71344cbf 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-02-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2003-02-10 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Added Turkish translation by Ercin.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 643f61545..bed86571f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-08 10:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-08 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-12 15:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-12 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,15 +37,15 @@ msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fabrik für die Epiphany-Komponente zur Anzeige von Inhalten"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Epiphany)"
+msgid "View as Web Page"
msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Epiphany)"
+msgid "Web Page"
msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
+msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
# weiß jemand was besseres?
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen"
#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
-msgstr "Fo_rtsetzen"
+msgstr "_Fortsetzen"
#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
@@ -1141,25 +1141,23 @@ msgstr "Auf Vorgaben _zurücksetzen"
msgid "Getting started"
msgstr "Einführung"
-# "Falls Ihre Internet-Verbindung einen Proxy erfordert, müssen Sie die nötigen "
-# "Einstellungen mit Hilfe des Desktop-weiten <action id=\"configure-network\" "
-# "param=\"\">Konfigurationsdialogs</action> vornehmen."
-# ^^ IDEAL
-# NOTLSG - CHECK - BITTE VORERST NICHT AENDERN
#: data/starthere/index.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide"
+"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
"Falls Ihre Internet-Verbindung einen Proxy erfordert, müssen Sie die nötigen "
-"vornehmen, und zwar mit Hilfe des Desktop-weiten"
+"Einstellungen mit Hilfe des Desktop-weiten Konfigurationsdialogs vornehmen."
#: data/starthere/index.xml.in.h:3
+msgid "Proxy configuration"
+msgstr "Proxy-Konfiguration"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "The web browser"
msgstr "Der Webbrowser"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
+#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
@@ -1168,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Lesezeichen aus einem anderen, auf diesem System installierten Browser zu "
"importieren:"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
@@ -1181,10 +1179,6 @@ msgstr ""
"drücken. Sie können besuchte Webseiten als Lesezeichen ablegen oder im "
"Chronik-Dialog die Reihenfolge der Website-Besuche nachvollziehen."
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
-msgid "configuration dialog"
-msgstr "Konfigurationsdialog"
-
# CHECK
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1225,15 +1219,15 @@ msgstr "Kopieren"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:248
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:250
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Quelladresse der Grafik kopieren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:232
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:234
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Zieladresse kopieren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:210
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:212
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Seitenadresse kopieren"
@@ -1249,7 +1243,7 @@ msgstr "Ausschneiden"
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:228
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:230
msgid "Download Link"
msgstr "Inhalt herunterladen"
@@ -1270,7 +1264,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#. Framed document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:214
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:216
msgid "Open Frame"
msgstr "Frame öffnen"
@@ -1279,7 +1273,7 @@ msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Frame in neuem Fenster öffnen"
#. Images
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:238
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:240
msgid "Open Image"
msgstr "Grafik öffnen"
@@ -1316,11 +1310,11 @@ msgid "Print the Current File"
msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
#. Document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:208
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:210
msgid "Save Background As..."
msgstr "Hintergrund speichern unter..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:244
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:246
msgid "Save Image As..."
msgstr "Grafik speichern unter..."
@@ -1340,7 +1334,7 @@ msgstr "Alles markieren"
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Das gesamte Dokument auswählen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:246
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:248
msgid "Use Image as Background"
msgstr "Grafik als Hintergrund verwenden"
@@ -1372,7 +1366,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1043
+#: src/ephy-window.c:1045
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1893,7 +1887,7 @@ msgstr "Lesezeichen aus dem Konqueror importieren"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1060
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1062
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1901,46 +1895,46 @@ msgstr ""
"Ziehen Sie ein Objekt auf die obigen Werkzeugleisten und legen Sie es dort "
"ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen."
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1074
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1076
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste hinzufügen"
#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:982
-#: src/window-commands.c:285
+#: src/window-commands.c:286
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:335
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:334
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:352
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:369
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
msgid "Keywords:"
msgstr "Stichwörter:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:458
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:470
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:486
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
msgid "Keywords"
msgstr "Stichwörter"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 src/history-dialog.c:272
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:532 src/history-dialog.c:272
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 src/history-dialog.c:273
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2038,31 +2032,35 @@ msgstr "Name des Icons für die Mozilla-Ansicht"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "Mozilla-Zusammenfassung"
-#: src/ephy-shell.c:145
-msgid "Bookmarks imported successfully."
-msgstr "Lesezeichen erfolgreich importiert."
+#: src/ephy-shell.c:149
+msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus Mozilla importiert."
-#: src/ephy-shell.c:152
+#: src/ephy-shell.c:158
+msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+msgstr "Import der Lesezeichen aus Galeon fehlgeschlagen."
+
+#: src/ephy-shell.c:166
msgid "Galeon"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-shell.c:159
+#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus Galeon importiert."
-#: src/ephy-shell.c:168
+#: src/ephy-shell.c:182
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Import der Lesezeichen aus Galeon fehlgeschlagen."
-#: src/ephy-shell.c:176
+#: src/ephy-shell.c:190
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/ephy-shell.c:183
+#: src/ephy-shell.c:197
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus dem Konqueror importiert."
-#: src/ephy-shell.c:192
+#: src/ephy-shell.c:206
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import der Lesezeichen aus dem Konqueror fehlgeschlagen."
@@ -2098,7 +2096,8 @@ msgstr "Fertig."
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/ephy-window.c:61
+#. Toolbar only
+#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:199
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
@@ -2164,344 +2163,342 @@ msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite hinzufügen"
#: src/ephy-window.c:87
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Reiter sch_ließen"
-
-#: src/ephy-window.c:88
-msgid "Close the selected tab"
-msgstr "Den gewählten Reiter schließen"
-
-#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Close this browser"
msgstr "Diesen Browser schließen"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite markieren"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Find a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Die vorhergehende Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Persönliche Daten"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Costumize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Den Webbrowser konfigurieren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Die aktuelle Datenübertragung abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatusleiste"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Im Vollbild-Modus browsen"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "_Quelltext der Seite"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "_Rauf"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Startseite"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the home page"
msgstr "Zur Startseite gehen"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "_History"
msgstr "_Chronik"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate next tab"
msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Den aktuellen Reiter nach links verschieben"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Den aktuellen Reiter nach rechts verschieben"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Detach current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter in einem neuen Fenster öffnen"
#. Help menu
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:200
+msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Internetadresse oder ein Wort im linken Feld ein und "
+"klicicken Sie dann Los an"
+
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open Frame in New Browser"
msgstr "Frame in neuem Browser öffnen"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "Open Frame in New Tab"
msgstr "Frame in neuem Reiter öffnen"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Link"
msgstr "Link öffnen"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Open Link in New Browser"
msgstr "Link in neuem Browser öffnen"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New Tab"
msgstr "Link in neuem Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Copy Email"
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Open Image in New Browser"
msgstr "Grafik in neuem Browser öffnen"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "Open Image in New Tab"
msgstr "Grafik in neuem Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:1046
+#: src/ephy-window.c:1048
msgid "Insecure"
msgstr "Ungeschützt"
-#: src/ephy-window.c:1049
+#: src/ephy-window.c:1051
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
-#: src/ephy-window.c:1052
+#: src/ephy-window.c:1054
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/ephy-window.c:1056
+#: src/ephy-window.c:1058
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/ephy-window.c:1060
+#: src/ephy-window.c:1062
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/ephy-window.c:1070
+#: src/ephy-window.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2510,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"Sicherheitsstufe: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1076
+#: src/ephy-window.c:1078
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
@@ -2695,6 +2692,10 @@ msgstr "Vietnamesisch"
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
+#: src/history-dialog.c:273
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
#: src/history-dialog.c:274
msgid "Last Visit"
msgstr "Letzter Besuch"
@@ -2806,16 +2807,16 @@ msgid "Up"
msgstr "Rauf"
# CHECK
-#: src/window-commands.c:148
+#: src/window-commands.c:149
msgid "Check this out!"
msgstr "Schauen Sie sich das an!"
-#: src/window-commands.c:325
+#: src/window-commands.c:326
msgid "Select the file to open"
msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:671
+#: src/window-commands.c:665
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n"
@@ -2823,10 +2824,22 @@ msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>"
-#: src/window-commands.c:683
+#: src/window-commands.c:677
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
+#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
+#~ msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Reiter sch_ließen"
+
+#~ msgid "Close the selected tab"
+#~ msgstr "Den gewählten Reiter schließen"
+
+#~ msgid "configuration dialog"
+#~ msgstr "Konfigurationsdialog"
+
#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Neues Fenster"
@@ -3116,9 +3129,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Automatische Vervollständigung"
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "Adresse zur automatischen Proxy-Konfiguration"
-
#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
#~ msgstr "Adresse zur automatischen Proxy-Konfiguration."