diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 316 |
2 files changed, 167 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5987e2829..e71344cbf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2003-02-10 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> * tr.po: Added Turkish translation by Ercin. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-08 10:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-08 10:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-12 15:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-12 15:00+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,15 +37,15 @@ msgid "Epiphany content view component's factory" msgstr "Fabrik für die Epiphany-Komponente zur Anzeige von Inhalten" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page (Epiphany)" +msgid "View as Web Page" msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page (Epiphany)" +msgid "Web Page" msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" +msgid "Web Page Viewer" msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" # weiß jemand was besseres? @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen" #: data/glade/epiphany.glade.h:36 msgid "_Resume" -msgstr "Fo_rtsetzen" +msgstr "_Fortsetzen" #: data/glade/epiphany.glade.h:37 msgid "_Time:" @@ -1141,25 +1141,23 @@ msgstr "Auf Vorgaben _zurücksetzen" msgid "Getting started" msgstr "Einführung" -# "Falls Ihre Internet-Verbindung einen Proxy erfordert, müssen Sie die nötigen " -# "Einstellungen mit Hilfe des Desktop-weiten <action id=\"configure-network\" " -# "param=\"\">Konfigurationsdialogs</action> vornehmen." -# ^^ IDEAL -# NOTLSG - CHECK - BITTE VORERST NICHT AENDERN #: data/starthere/index.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide" +"the desktop wide configuration dialog." msgstr "" "Falls Ihre Internet-Verbindung einen Proxy erfordert, müssen Sie die nötigen " -"vornehmen, und zwar mit Hilfe des Desktop-weiten" +"Einstellungen mit Hilfe des Desktop-weiten Konfigurationsdialogs vornehmen." #: data/starthere/index.xml.in.h:3 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Proxy-Konfiguration" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:4 msgid "The web browser" msgstr "Der Webbrowser" -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 +#: data/starthere/index.xml.in.h:5 msgid "" "To import bookmarks from another browser installed on your system just click " "on one of the links below:" @@ -1168,7 +1166,7 @@ msgstr "" "Lesezeichen aus einem anderen, auf diesem System installierten Browser zu " "importieren:" -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 +#: data/starthere/index.xml.in.h:6 msgid "" "You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." "google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " @@ -1181,10 +1179,6 @@ msgstr "" "drücken. Sie können besuchte Webseiten als Lesezeichen ablegen oder im " "Chronik-Dialog die Reihenfolge der Website-Besuche nachvollziehen." -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -msgid "configuration dialog" -msgstr "Konfigurationsdialog" - # CHECK #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1225,15 +1219,15 @@ msgstr "Kopieren" msgid "Copy Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:248 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:250 msgid "Copy Image Location" msgstr "Quelladresse der Grafik kopieren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:232 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:234 msgid "Copy Link Location" msgstr "Zieladresse kopieren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:210 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:212 msgid "Copy Page Location" msgstr "Seitenadresse kopieren" @@ -1249,7 +1243,7 @@ msgstr "Ausschneiden" msgid "Cut the Selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:228 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:230 msgid "Download Link" msgstr "Inhalt herunterladen" @@ -1270,7 +1264,7 @@ msgid "Next" msgstr "Nächster" #. Framed document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:214 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:216 msgid "Open Frame" msgstr "Frame öffnen" @@ -1279,7 +1273,7 @@ msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Frame in neuem Fenster öffnen" #. Images -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:238 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:240 msgid "Open Image" msgstr "Grafik öffnen" @@ -1316,11 +1310,11 @@ msgid "Print the Current File" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #. Document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:208 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:210 msgid "Save Background As..." msgstr "Hintergrund speichern unter..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:244 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:246 msgid "Save Image As..." msgstr "Grafik speichern unter..." @@ -1340,7 +1334,7 @@ msgstr "Alles markieren" msgid "Select the Entire Document" msgstr "Das gesamte Dokument auswählen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:246 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:248 msgid "Use Image as Background" msgstr "Grafik als Hintergrund verwenden" @@ -1372,7 +1366,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1043 +#: src/ephy-window.c:1045 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1893,7 +1887,7 @@ msgstr "Lesezeichen aus dem Konqueror importieren" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1060 +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1062 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1901,46 +1895,46 @@ msgstr "" "Ziehen Sie ein Objekt auf die obigen Werkzeugleisten und legen Sie es dort " "ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen." -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1074 +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1076 msgid "Add Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste hinzufügen" #. setup label #: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:982 -#: src/window-commands.c:285 +#: src/window-commands.c:286 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:335 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:334 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:352 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:369 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209 msgid "Keywords:" msgstr "Stichwörter:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:458 msgid "Search:" msgstr "Suche:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:470 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:486 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507 msgid "Keywords" msgstr "Stichwörter" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 src/history-dialog.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:532 src/history-dialog.c:272 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 src/history-dialog.c:273 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" - #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -2038,31 +2032,35 @@ msgstr "Name des Icons für die Mozilla-Ansicht" msgid "mozilla summary info" msgstr "Mozilla-Zusammenfassung" -#: src/ephy-shell.c:145 -msgid "Bookmarks imported successfully." -msgstr "Lesezeichen erfolgreich importiert." +#: src/ephy-shell.c:149 +msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus Mozilla importiert." -#: src/ephy-shell.c:152 +#: src/ephy-shell.c:158 +msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +msgstr "Import der Lesezeichen aus Galeon fehlgeschlagen." + +#: src/ephy-shell.c:166 msgid "Galeon" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-shell.c:159 +#: src/ephy-shell.c:173 msgid "Galeon bookmarks imported successfully." msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus Galeon importiert." -#: src/ephy-shell.c:168 +#: src/ephy-shell.c:182 msgid "Importing Galeon bookmarks failed." msgstr "Import der Lesezeichen aus Galeon fehlgeschlagen." -#: src/ephy-shell.c:176 +#: src/ephy-shell.c:190 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/ephy-shell.c:183 +#: src/ephy-shell.c:197 msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus dem Konqueror importiert." -#: src/ephy-shell.c:192 +#: src/ephy-shell.c:206 msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import der Lesezeichen aus dem Konqueror fehlgeschlagen." @@ -2098,7 +2096,8 @@ msgstr "Fertig." msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: src/ephy-window.c:61 +#. Toolbar only +#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:199 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" @@ -2164,344 +2163,342 @@ msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite hinzufügen" #: src/ephy-window.c:87 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Reiter sch_ließen" - -#: src/ephy-window.c:88 -msgid "Close the selected tab" -msgstr "Den gewählten Reiter schließen" - -#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Close this browser" msgstr "Diesen Browser schließen" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Copy the selection" msgstr "Den markierten Text kopieren" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Paste clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Select _All" msgstr "_Alles markieren" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite markieren" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Find a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Die vorhergehende Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Persönliche Daten" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "T_oolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Costumize toolbars" msgstr "Werkzeugleisten anpassen" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "P_references" msgstr "_Einstellungen" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Configure the web browser" msgstr "Den Webbrowser konfigurieren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Stop" msgstr "_Abbrechen" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Die aktuelle Datenübertragung abbrechen" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Reload" msgstr "A_ktualisieren" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tatusleiste" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Browse at full screen" msgstr "Im Vollbild-Modus browsen" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Zoom _In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichenkodierung" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "_Page Source" msgstr "_Quelltext der Seite" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "View the source code of the page" msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "_Up" msgstr "_Rauf" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Go up one level" msgstr "Eine Ebene nach oben gehen" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "_Home" msgstr "_Startseite" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Go to the home page" msgstr "Zur Startseite gehen" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Location..." msgstr "_Ort..." -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Go to a specified location" msgstr "Zum angegebenen Ort gehen" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "_History" msgstr "_Chronik" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Activate previous tab" msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Activate next tab" msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Move current tab to left" msgstr "Den aktuellen Reiter nach links verschieben" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Move current tab to right" msgstr "Den aktuellen Reiter nach rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter _abtrennen" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Detach current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter in einem neuen Fenster öffnen" #. Help menu -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:200 +msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go" +msgstr "" +"Geben Sie eine Internetadresse oder ein Wort im linken Feld ein und " +"klicicken Sie dann Los an" + +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Open Frame in New Browser" msgstr "Frame in neuem Browser öffnen" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "Open Frame in New Tab" msgstr "Frame in neuem Reiter öffnen" #. Links -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Open Link" msgstr "Link öffnen" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Open Link in New Browser" msgstr "Link in neuem Browser öffnen" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New Tab" msgstr "Link in neuem Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Copy Email" msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Open Image in New Browser" msgstr "Grafik in neuem Browser öffnen" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Open Image in New Tab" msgstr "Grafik in neuem Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:1046 +#: src/ephy-window.c:1048 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:1049 +#: src/ephy-window.c:1051 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:1052 +#: src/ephy-window.c:1054 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:1056 +#: src/ephy-window.c:1058 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:1060 +#: src/ephy-window.c:1062 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:1070 +#: src/ephy-window.c:1072 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2510,7 +2507,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1076 +#: src/ephy-window.c:1078 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" @@ -2695,6 +2692,10 @@ msgstr "Vietnamesisch" msgid "Walloon" msgstr "Wallonisch" +#: src/history-dialog.c:273 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + #: src/history-dialog.c:274 msgid "Last Visit" msgstr "Letzter Besuch" @@ -2806,16 +2807,16 @@ msgid "Up" msgstr "Rauf" # CHECK -#: src/window-commands.c:148 +#: src/window-commands.c:149 msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:325 +#: src/window-commands.c:326 msgid "Select the file to open" msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:671 +#: src/window-commands.c:665 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n" @@ -2823,10 +2824,22 @@ msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>" -#: src/window-commands.c:683 +#: src/window-commands.c:677 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" +#~ msgid "Web Page (Epiphany)" +#~ msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" + +#~ msgid "C_lose Tab" +#~ msgstr "Reiter sch_ließen" + +#~ msgid "Close the selected tab" +#~ msgstr "Den gewählten Reiter schließen" + +#~ msgid "configuration dialog" +#~ msgstr "Konfigurationsdialog" + #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Neues Fenster" @@ -3116,9 +3129,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "Autocompletion" #~ msgstr "Automatische Vervollständigung" -#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "Adresse zur automatischen Proxy-Konfiguration" - #~ msgid "Automatic proxy configuration URL." #~ msgstr "Adresse zur automatischen Proxy-Konfiguration." |