diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 829 |
1 files changed, 491 insertions, 338 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # This file is distributed under the same license as the epiphany.HEAD package. # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. -# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004. +# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006. # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. # @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 05:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-15 12:42+0530\n" -"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 05:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 13:38+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,10 +26,6 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਣ" - #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " @@ -141,8 +137,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:223 +#: ../src/ephy-main.c:234 msgid "Web Browser" msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ" @@ -255,70 +251,84 @@ msgid "Home page" msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸਧਾਰਨ\", \"ਇੱਕ ਵਾਰ\" ਅਤੇ \"ਆਯੋਗ\"" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Image animation mode" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਜੀਵਤਾ ਢੰਗ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Languages" msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Lists the active extensions." msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਲਈ ਮੇਲ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Minimum font size" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "ਪਸੰਦੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਦੋ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਕੋਡ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show statusbar by default" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\", \"ਆਖਰੀ ਦੋ ਦਿਨ\", \"ਆਖਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ\", \"ਅੱਜ\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟੈਬ ਵੀ ਖੁੱਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਟੈਬ ਵੇਖਾਓ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Show toolbars by default" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਮੂਲ਼ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Size of disk cache" msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਦਾ ਅਕਾਰ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇਂ ਦਾ ਅਕਾਰ (ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ)" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -326,11 +336,11 @@ msgstr "" "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ। ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸਿਰਨਾਵਾਂ\" ਅਤੇ \"ਸਿਰਲੇਖ" "\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -348,15 +358,15 @@ msgstr "" "unicode\" (ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ), \"x-western\" (ਲੈਟਿਨ ਲਿੱਪੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਭਾਸ਼ਾ), \"x-tamil" "\" (ਤਾਮਿਲ) ਅਤੇ \"x-devanagari\" (ਦੇਵਨਾਗਰੀ)।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The downloads folder" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -376,17 +386,17 @@ msgstr "" "ਇੰਕੋਡਿੰਗ), \"zhtw_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਮੂਲ ਚੀਨੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ) and " "\"universal_charset_detector\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਜਿਆਦਾਤਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸਿਰਨਾਵਾਂ\", \"ਸਿਰਲੇਖ\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -394,11 +404,11 @@ msgstr "" "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ \"Downloads\" ਨੂੰ ਮੂਲ ਡਾਊਨਲੋਡ " "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ \"Desktop\" ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Toolbar style" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -407,23 +417,23 @@ msgstr "" "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" (ਗਨੋਮ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ), \"ਦੋਵੇਂ \" (ਪਾਠ ਤੇ ਆਈਕਾਨ), \"ਦੋਵੇਂ ਖਿਤਿਜੀ" "\" (ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ), \"ਪਾਠ\", ਅਤੇ \"ਪਾਠ\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Use own colors" msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Use own fonts" msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -431,29 +441,29 @@ msgstr "" "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ " "ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਕਿਤੋਂ ਵੀ\", \"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਇਟ ਤੋਂ\" ਅਤੇ\"ਇਥੋਂ\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣਾ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "x-western" msgstr "x-ਪੱਛਮੀ" @@ -502,7 +512,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ(_V)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" @@ -545,7 +555,7 @@ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼" # The name of the default downloads folder #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:101 msgid "Downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" @@ -569,67 +579,51 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਇੰਨਕੋ msgid "_Show password" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵੇਖਾਓ(_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>ਰੰਗ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>ਕੂਕੀਜ਼</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>ਡਾਊਨਲੋਡ</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>ਇੰਕੋਡਿੰਗ</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾ</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>ਵੈੱਬ ਹਿੱਸੇ</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "ਸਵੈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Add Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_w)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Allow popup _windows" msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਇਜ਼ਾਜਤ(_w)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹੀ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ(_t)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Au_todetect:" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ(_t):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_a):" @@ -637,61 +631,77 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_a):" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:580 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "ਸਾਫ਼(_e)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "De_fault:" msgstr "ਮੂਲ(_f):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Enable Java_Script" msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ(_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable _Java" msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ(_J)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Fonts and Colors" -msgstr "ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "For l_anguage:" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ(_a):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1037 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1301 msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Let web pages specify their own _colors" +msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦਿਓ(_C)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣ ਦਿਓ(_F)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "MB" msgstr "ਮੈਬਾ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ, ਜਿਨਾਂ ਤੁਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ(_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Privacy" msgstr "ਰਹੱਸ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫੇ ਲਈ ਸੈਟ(_P)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫਾ ਲਈ ਸੈਟ(_B)" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ ਵਰਤੋਂ(_s)" + #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:340 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 msgid "_Address:" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_A):" @@ -700,29 +710,41 @@ msgid "_Always accept" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Detailed Font Settings..." +msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਫੋਂਟ ਸਥਾਪਨ(_D)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "ਡਿਸਕ ਥਾਂ(_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Download folder:" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ(_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Edit Stylesheet..." +msgstr "ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ ਸੋਧ(_E)..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Fixed width:" msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_F):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Minimum size:" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ(_M):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Never accept" msgstr "ਕਦੇ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ(_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Variable width:" msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_V):" +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>ਰੰਗ</b>" + #: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>ਪਦਲੇਖ</b>" @@ -793,7 +815,7 @@ msgstr "" "ਅਕਾਰ %s ਕੁੱਲ %s" #: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436 -#: ../src/ephy-window.c:1451 +#: ../src/ephy-window.c:1469 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" @@ -829,6 +851,10 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "ਬਕਾਇਆ" +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:235 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮੌਜੀਲਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।" + #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "ਅਰਬੀ (ਆਈਬੀਐਮ-864)" @@ -1216,7 +1242,7 @@ msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ" msgid "Unknown (%s)" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:550 +#: ../embed/ephy-history.c:550 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 msgid "All" msgstr "ਸਭ" @@ -1255,8 +1281,8 @@ msgid "" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: “%s”\n" "\n" -"“%s” ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ " -"ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਰਹੱਸਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨੋਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"“%s” ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ " +"ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਰਹੱਸਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨੋਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:344 msgid "Open this file?" @@ -1516,8 +1542,8 @@ msgid "" "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " "crashed; it could have caused the crash." msgstr "" -"ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ “%s” ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਨਸ਼ਟ " -"ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਹ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +"ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ “%s” ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਹ " +"ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1533,10 +1559,29 @@ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਆਰਚੀਵ 'ਚ" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1111 ../src/ephy-session.c:775 msgid "Untitled" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:193 +msgid "_Abort Script" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੋ(_A)" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:261 +msgid "Don't Save" +msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:742 +msgid "_User:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:743 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:770 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 +msgid "_Password:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" + #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 msgid "All files" @@ -1597,15 +1642,15 @@ msgid "" "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" -"ਸਾਇਟ “%s” ਨੇ “%s” ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ " -"ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।" +"ਸਾਇਟ “%s” ਨੇ “%s” ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ " +"ਆ ਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." msgstr "" -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ “%s” ਅਤੇ “%s” ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ " -"ਕਰਦੇ ਹੋ।" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ “%s” ਅਤੇ “%s” ਉੱਤੇ " +"ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1617,15 +1662,17 @@ msgid "" "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " "is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -"“%s” ਉੱਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਯਕੀਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਆ " -"ਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।" +"“%s” ਉੱਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਯਕੀਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਗੁਪਤ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " "“%s”." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜੁਡ਼ਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ “%s” ਨਾਲ ਹੀ ਜੁਡ਼ ਰਹੇ ਹੋ।" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜੁਡ਼ਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ “%s” ਨਾਲ ਹੀ ਜੁਡ਼ ਰਹੇ " +"ਹੋ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1727,11 +1774,6 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣੋ।" msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 -msgid "_Password:" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" - #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809 msgid "Con_firm password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_f):" @@ -1903,14 +1945,10 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:293 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮੌਜੀਲਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।" - #: ../embed/print-dialog.c:258 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -1928,27 +1966,27 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਤੋਂ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ " "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../embed/print-dialog.c:365 +#: ../embed/print-dialog.c:364 msgid "_From:" msgstr "ਵਲੋਂ(_F):" -#: ../embed/print-dialog.c:378 +#: ../embed/print-dialog.c:377 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "ਸ਼ਫਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#: ../embed/print-dialog.c:380 +#: ../embed/print-dialog.c:379 msgid "_To:" msgstr "ਵੱਲ(_T):" -#: ../embed/print-dialog.c:393 +#: ../embed/print-dialog.c:392 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੇ ਸੀਮਾ ਦੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277 +#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Print" msgstr "ਛਾਪੋ" -#: ../embed/print-dialog.c:416 +#: ../embed/print-dialog.c:415 msgid "Pages" msgstr "ਸਫ਼ੇ" @@ -1961,18 +1999,30 @@ msgstr "" "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:487 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1060 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:495 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1061 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1062 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:524 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1063 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1064 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_R)" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1065 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ" + #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" @@ -1981,12 +2031,12 @@ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" msgid "All supported types" msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮਾਂ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330 #, c-format msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way." msgstr "\"%s\" ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" @@ -2180,22 +2230,18 @@ msgstr "ਪੱਛਮੀ" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Close Tab" -msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ" - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Popup Windows" msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ" # keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1179 msgid "History" msgstr "ਅਤੀਤ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:402 ../src/ephy-window.c:1295 msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" @@ -2256,8 +2302,8 @@ msgid "" "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " "thereby presents a security risk to your system." msgstr "" -"ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ " -"ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +"ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:290 msgid "No address found." @@ -2276,180 +2322,204 @@ msgstr "ਏਪੀਫਨੀ ਵੇਹੜਾ ਫਾਇਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links." msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ “.desktop” ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਵੈੱਬ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:284 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:287 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:395 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:711 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" -msgstr[1] "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:401 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" -msgstr[1] "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:225 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:294 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:321 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 +# Links +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 +msgid "Open Icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਖੋਲੋ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:506 +msgid "From file..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:508 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:509 ../src/prefs-dialog.c:412 +msgid "Default" +msgstr "ਮੂਲ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:581 msgid "_Title:" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 -msgid "To_pics:" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_p):" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:604 +msgid "I_con:" +msgstr "ਆਈਕਾਨ(_c):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:614 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:274 +msgid "Subtopics" +msgstr "ਅਧੀਨ-ਵਿਸ਼ੇ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615 +msgid "T_opics:" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_O):" + +# File Menu +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +msgid "_New Topic" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 msgid "Remove from this topic" msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" # Toplevel #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" -# File Menu -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 -msgid "_New Topic" -msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Create a new topic" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਓ" +#. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:268 ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:696 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" +msgstr[1] "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:257 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:699 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" +msgstr[1] "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Rename..." msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Properties" msgstr "ਗੁਣ(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ(_I)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "ਹੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ(_E)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" # Edit Menu #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Cu_t" msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cut the selection" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੱਟੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Copy" msgstr "ਨਕਲ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Copy the selection" msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਨਕਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Paste" msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" @@ -2457,62 +2527,61 @@ msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" # Help menu #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "ਭਾਗ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "Display bookmarks help" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਓ" # View Menu #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "ਨਾਂ ਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_i)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੋਂਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:273 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:274 msgid "Type a topic" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:391 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:392 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395 msgid "Delete this topic?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2520,7 +2589,7 @@ msgstr "" "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਣ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ " "ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400 msgid "_Delete Topic" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਓ(_D)" @@ -2561,8 +2630,8 @@ msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"“%s” ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਰਮਿਟ " -"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +"“%s” ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ " +"ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Import bookmarks from file" @@ -2610,27 +2679,26 @@ msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1402 -#: ../src/ephy-history-window.c:1033 +#: ../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "ਖੋਜ(_S):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1597 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 msgid "Topics" msgstr "ਵਿਸ਼ੇ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1667 -#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +#: ../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 -#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +#: ../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" @@ -2641,84 +2709,84 @@ msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Search the web" msgstr "ਵੈਬ ਖੋਜ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Entertainment" msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "News" msgstr "ਖਬਰਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Shopping" msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Sports" msgstr "ਖੇਡਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 msgid "Travel" msgstr "ਯਾਤਰਾ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 msgid "Work" msgstr "ਕੰਮ" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ “%s” ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ਾ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:480 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:479 msgid "_Don't Update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:482 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 msgid "_Update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)" # FIXME: We "should" use gtk_message dialog here # * but it doesn't support markup of text yet # * so we build our own. See bug 65501. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 msgid "Update Bookmark?" msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:873 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869 msgid "bookmarks|All" msgstr "ਸਭ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:909 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲੀਆਂ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:928 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਵਰਗ" @@ -2726,36 +2794,86 @@ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਵਰਗ" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks #. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgid "bookmarks|Local Sites" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਾਈਟਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ" +# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +# * but it doesn't support markup of text yet +# * so we build our own. See bug 65501. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:316 +msgid "Quick Bookmark" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:246 +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:247 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:258 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:269 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲੋ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:453 +msgid "Bookmark exists" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:456 #, c-format msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page." msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਿਰਲੇਖ “%s” ਹੇਠ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:466 +msgid "_Create New" +msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:472 msgid "_View Properties" msgstr "ਗੁਣ ਵੇਖੋ(_V)" -# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -# * but it doesn't support markup of text yet -# * so we build our own. See bug 65501. -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਕਲ" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 +msgid "Bookmark Exists" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -# * but it doesn't support markup of text yet -# * so we build our own. See bug 65501. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:316 -msgid "Quick Bookmark" -msgstr "ਤੁਰੰਤ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:569 +#, c-format +msgid "" +"You already have a topic named “%s”.\n" +"Please use a new topic name." +msgstr "" +"ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਿਰਲੇਖ “%s” ਹੇਠ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:610 +#, c-format +msgid "New topic for “%s”" +msgstr "“%s” ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ" + +# File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:624 +msgid "New topic" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:628 +msgid "Enter a unique name for the topic." +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਲੱਖਣ ਨਾਂ ਦਿਓ।" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:660 +msgid "Create" +msgstr "ਬਣਾਓ" + +# File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:663 +msgid "New Topic" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:64 msgid "Open in New _Tabs" @@ -2769,7 +2887,31 @@ msgstr "ਸਬੰਧਤ" msgid "Quick Topic" msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਿਸ਼ੇ" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:313 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:203 +msgid "No topics" +msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:273 +msgid "Selection" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:273 +msgid "No selected topics" +msgstr "ਕੋਈ ਚੁਣਿਆ ਵਿਸ਼ੇ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:274 +msgid "No more subtopics" +msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਅਧੀਨ-ਵਿਸ਼ੇ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:275 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:275 +msgid "No other topics" +msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ" @@ -2793,23 +2935,27 @@ msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgid "Wrapped" msgstr "ਸਮੇਟਿਆ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +msgid "Find links:" +msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਜ:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 msgid "Find:" msgstr "ਖੋਜ:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:399 msgid "Find Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:402 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:409 msgid "Find Next" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" @@ -2885,60 +3031,60 @@ msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹ msgid "Clear History" msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼" -#: ../src/ephy-history-window.c:1042 +#: ../src/ephy-history-window.c:1030 msgid "Last 30 minutes" msgstr "ਆਖਰੀ 30 ਮਿੰਟ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#: ../src/ephy-history-window.c:1031 msgid "Today" msgstr "ਅੱਜ" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 -#: ../src/ephy-history-window.c:1051 +#: ../src/ephy-history-window.c:1032 ../src/ephy-history-window.c:1035 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ" msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +#: ../src/ephy-history-window.c:1241 msgid "Sites" msgstr "ਸਾਇਟਾਂ" -#: ../src/ephy-main.c:59 +#: ../src/ephy-main.c:60 msgid "Open a new tab in an existing window" msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲੋ" -#: ../src/ephy-main.c:62 +#: ../src/ephy-main.c:63 msgid "Run in full screen mode" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਚਲਾਓ" -#: ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:66 msgid "Load the given session file" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +#: ../src/ephy-main.c:67 ../src/ephy-main.c:73 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" -#: ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:69 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ (ਕੋਈ ਝਰੋਖਾ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੋ)" -#: ../src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:70 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:71 +#: ../src/ephy-main.c:72 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:75 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧਕ ਚਲਾਓ" -#: ../src/ephy-notebook.c:1086 +#: ../src/ephy-notebook.c:1092 msgid "Close tab" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ" @@ -2966,42 +3112,31 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ(_R)" msgid "Crash Recovery" msgstr "ਕਰੈਂਸ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ" -#: ../src/ephy-shell.c:218 +#: ../src/ephy-shell.c:216 msgid "Sidebar extension required" msgstr "ਬਾਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" -#: ../src/ephy-shell.c:220 +#: ../src/ephy-shell.c:218 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "ਬਾਹੀ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" -#: ../src/ephy-shell.c:224 +#: ../src/ephy-shell.c:222 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "ਸਬੰਧ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਲਈ ਬਾਹੀ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਥਾਪਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../src/ephy-shell.c:454 -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." -msgstr "" -"ਬੋਨਬੋ ਫਾਇਲ GNOME_Epiphany_Automation.server ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀbonobo-" -"activation-sysconf ਵਰਤਕੇ ਬੋਨਬੋ ਸਰਵਰ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਖੋਜ ਰਾਹ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: ../src/ephy-shell.c:461 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the automation server" -msgstr "" -"ਏਪੀਫਾਨੀ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਬੋਨਬੋ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਈ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸਰਵਰ " -"ਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ" +#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word +#. * or even an abbreviation. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:114 +msgid "Caret" +msgstr "ਕਰੀਟ" -#: ../src/ephy-shell.c:478 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the automation object." -msgstr "" -"ਏਪੀਫਾਨੀ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਬੋਨਬੋ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਈ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਇਕਾਈ " -"ਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ।" +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:122 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚੋਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ F7 ਦਬਾਓ" #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299 msgid "Blank page" @@ -3568,56 +3703,74 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤ msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:698 +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "St_art Animation" +msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਚਾਲੂ(_a)" + +#: ../src/ephy-window.c:353 +msgid "St_op Animation" +msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਰੋਕੋ(_o)" + +#: ../src/ephy-window.c:707 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../src/ephy-window.c:702 +#: ../src/ephy-window.c:711 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../src/ephy-window.c:706 +#: ../src/ephy-window.c:715 msgid "Close _Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:279 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1287 ../src/window-commands.c:305 msgid "Save As" msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1279 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/ephy-window.c:1281 +#: ../src/ephy-window.c:1293 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-window.c:1454 +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1306 +msgid "Larger" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1309 +msgid "Smaller" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../src/ephy-window.c:1472 msgid "Insecure" msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ" -#: ../src/ephy-window.c:1459 +#: ../src/ephy-window.c:1477 msgid "Broken" msgstr "ਟੁੱਟਾ" -#: ../src/ephy-window.c:1467 +#: ../src/ephy-window.c:1490 msgid "Low" msgstr "ਥੋਡ਼ਾ" -#: ../src/ephy-window.c:1474 +#: ../src/ephy-window.c:1497 msgid "High" msgstr "ਜਿਆਦਾ" -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../src/ephy-window.c:1507 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1524 +#: ../src/ephy-window.c:1547 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3625,47 +3778,47 @@ msgstr[0] "%d ਓਹਲੇ ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ" msgstr[1] "%d ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ" # Images -#: ../src/ephy-window.c:1819 +#: ../src/ephy-window.c:1842 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1824 +#: ../src/ephy-window.c:1847 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/ephy-window.c:1829 +#: ../src/ephy-window.c:1852 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1834 +#: ../src/ephy-window.c:1857 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ “%s” ਦੀ ਨਕਲ" -#: ../src/ephy-window.c:1847 +#: ../src/ephy-window.c:1870 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ “%s” ਨੂੰ ਈ-ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1853 +#: ../src/ephy-window.c:1876 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ “%s” ਦੀ ਨਕਲ" -#: ../src/ephy-window.c:1865 +#: ../src/ephy-window.c:1888 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "ਸਬੰਧ “%s” ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1871 +#: ../src/ephy-window.c:1894 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਬੰਧ “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1877 +#: ../src/ephy-window.c:1900 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇਂ “%s” ਦੀ ਨਕਲ" @@ -3722,15 +3875,15 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" msgid "User Password" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" -#: ../src/popup-commands.c:239 +#: ../src/popup-commands.c:232 msgid "Download Link" msgstr "ਸਬੰਧ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../src/popup-commands.c:247 +#: ../src/popup-commands.c:240 msgid "Save Link As" msgstr "ਸਬੰਧ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: ../src/popup-commands.c:247 msgid "Save Image As" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" @@ -3782,7 +3935,7 @@ msgstr "ਛਾਪਣ ਝਲਕ ਬੰਦ" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:729 ../src/prefs-dialog.c:737 +#: ../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:1001 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3792,7 +3945,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:748 +#: ../src/prefs-dialog.c:1012 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ (%s)" @@ -3803,34 +3956,34 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ (%s)" # * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" # * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or # * "Australian English (System setting)" -#: ../src/prefs-dialog.c:770 +#: ../src/prefs-dialog.c:1034 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Punjabi (%s)" msgstr[1] "Punjabi (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1157 +#: ../src/prefs-dialog.c:1421 msgid "Select a Directory" msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" -#: ../src/window-commands.c:726 ../src/window-commands.c:743 +#: ../src/window-commands.c:710 ../src/window-commands.c:727 msgid "Contact us at:" msgstr "ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ" -#: ../src/window-commands.c:729 +#: ../src/window-commands.c:713 msgid "Contributors:" msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:" -#: ../src/window-commands.c:734 +#: ../src/window-commands.c:718 msgid "Past developers:" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਖੋਜੀ:" -#: ../src/window-commands.c:744 +#: ../src/window-commands.c:728 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> ਜਾਂ <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:749 +#: ../src/window-commands.c:733 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" @@ -3843,14 +3996,14 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:763 +#: ../src/window-commands.c:747 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ (amanpreetalam@yahoo.com)\n" "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ(jaswinderphulewala@yahoo.com)\n" "http://punlinux.sf.net" -#: ../src/window-commands.c:766 +#: ../src/window-commands.c:750 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਵੈੱਬਸਾਇਟ" |