aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po700
1 files changed, 275 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a62067e1e..fd565b2a1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,18 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:56+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 08:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-11 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
@@ -65,17 +63,14 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navigatorul Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/ephy-main.c:648
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigator Internet"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele implicite, "
-"când disable_unsafe_protocols este activat."
+msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr "O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele implicite, când disable_unsafe_protocols este activat."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -90,13 +85,8 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Dezactivează controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării "
-"înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai "
-"accesate elemente din favorite."
+msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr "Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai accesate elemente din favorite."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -112,18 +102,15 @@ msgstr "Dezactivează istoricul"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita "
-"favoritele."
+msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita favoritele."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
-"Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte."
+msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr ""
-"Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany."
+msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
@@ -134,12 +121,8 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale "
-"sigure sunt http și https."
+msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
+msgstr "Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale sigure sunt http și https."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -178,11 +161,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Permite popup-uri"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul "
-"JavaScript este activat)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul JavaScript este activat)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -190,7 +170,7 @@ msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Transferuri automatizate"
+msgstr "Descărcări automatizate"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
@@ -209,40 +189,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Codare implicită"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-"
-"HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, "
-"„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-"
-"2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-"
-"8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-"
-"8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-"
-"13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, "
-"„KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, "
-"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, “windows-"
-"1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, “windows-1258“, „x-"
-"euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, "
-"„x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-"
-"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-"
-"roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-"
-"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“."
+msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, “windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, “windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -250,8 +198,7 @@ msgstr "Tipul fontului implicit"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“."
+msgstr "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
@@ -261,7 +208,8 @@ msgstr "Activează JavaScript"
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activează modulele"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Activează inspectorul web"
@@ -270,22 +218,16 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Activează derularea lină"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
-"Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre."
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Forțează ca ferestrele noi să fie deschise în taburi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"Arată sau ascunde fereastra transferurilor. Când este ascunsă, o notificare "
-"va fi afișată când încep noi descărcări."
+msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
+msgstr "Arată sau ascunde fereastra descărcărilor. Când este ascunsă, o notificare va fi afișată când încep noi descărcări."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
@@ -296,24 +238,16 @@ msgid "Home page"
msgstr "Pagina proprie"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, „once” "
-"și „disabled”."
+msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
+msgstr "Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, „once” și „disabled”."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "Cum să fie tipărite cadrele (frame-urile)"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile "
-"sunt „normal”, „separately” și „selected”."
+msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
+msgstr "Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile sunt „normal”, „separately” și „selected”."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -333,18 +267,12 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Listează extensiile active."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din "
-"textul selectat curent."
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgstr "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din textul selectat curent."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
@@ -371,12 +299,8 @@ msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Arată implicit bara de stare"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, "
-"„last_three_days”, „today”."
+msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+msgstr "Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, „last_three_days”, „today”."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -395,86 +319,48 @@ msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Mărime cache pe disk, în MO."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
-msgstr ""
-"Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica navigatorul "
-"pe serverele web."
+msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
+msgstr "Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica navigatorul pe serverele web."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori "
-"valide în listă sunt „address” și„title”."
+msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
+msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori valide în listă sunt „address” și„title”."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Limba fonturilor selectate curent"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-"
-"baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-"
-"cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), "
-"„he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză "
-"simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), "
-"„tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează "
-"alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)."
+msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgstr "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), „he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), „tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "The downloads folder"
-msgstr "Dosarul de transfer"
+msgstr "Dosarul pentru descărcări"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori valide "
-"sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”."
+msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori valide sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Transferuri” "
-"pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru a "
-"folosi dosarul desktop."
+msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr "Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Downloads” pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru a folosi dosarul desktop."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stilul pentru bara cu unelte"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul "
-"implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub "
-"iconițe), „icons” și „text”."
+msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+msgstr "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub iconițe), „icons” și „text”."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "URL Search"
@@ -502,24 +388,15 @@ msgstr "User agent"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Vizibilitatea ferestrei de transfer"
+msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descărcări"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea "
-"sunt salvate automat în dosarul special pentru transferuri și deschise cu "
-"aplicația corespunzătoare."
+msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr "În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea sunt salvate automat în dosarul special pentru descărcări și deschise cu aplicația corespunzătoare."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de oriunde),"
-" „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de niciunde)"
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+msgstr "De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de oriunde), „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de niciunde)"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the background color"
@@ -639,10 +516,12 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-uri"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
msgid "Downloads"
-msgstr "Transferuri"
+msgstr "Descărcări"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
@@ -656,7 +535,8 @@ msgstr "Date personale"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codare text"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Folosește codarea specificată de document"
@@ -669,12 +549,8 @@ msgid "Sign Text"
msgstr "Semnează textul"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeți un certificat cu "
-"care să semnați textul și introduceți mai jos parola."
+msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
+msgstr "Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeți un certificat cu care să semnați textul și introduceți mai jos parola."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
@@ -694,7 +570,7 @@ msgstr "<b>Cookie-uri</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Transferuri</b>"
+msgstr "<b>Descărcări</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -727,12 +603,11 @@ msgstr "<b>Dezvoltare web</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>De exemplu, nu pentru terțe părți ce-și fac reclamă pe aceste "
-"pagini</small>"
+msgstr "<small>De exemplu, nu pentru terțe părți ce-și fac reclamă pe aceste pagini</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Transferă și deschide a_utomat fișierele"
+msgstr "Descarcă și deschide a_utomat fișierele"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Add Language"
@@ -750,8 +625,10 @@ msgstr "Alegeți o lim_bă:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "Cu_răță"
@@ -771,7 +648,8 @@ msgstr "Activează _modulele"
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fonturi și stiluri"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/prefs-dialog.c:821
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
@@ -829,7 +707,7 @@ msgstr "Cache pe _disc:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Dosar pentru transferuri:"
+msgstr "_Dosar pentru descărcări:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
@@ -900,46 +778,48 @@ msgid "_Page address"
msgstr "Adresă _pagină"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
+#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Arată transferurile"
+msgstr "_Arată descărcările"
-#: ../embed/downloader-view.c:302
+#: ../embed/downloader-view.c:371
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:306
+#: ../embed/downloader-view.c:375
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauză"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Resume"
msgstr "_Repornește"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
-#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:446
+#: ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Unknown"
msgstr "?"
-#: ../embed/downloader-view.c:502
+#: ../embed/downloader-view.c:577
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "Fișierul „%s” nu a fost descărcat."
+msgstr "Fișierul „%s” a fost descărcat."
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:578
msgid "Download finished"
-msgstr "Transferul s-a încheiat"
+msgstr "Descărcarea s-a încheiat"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:529
+#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -948,88 +828,88 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s din %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:576
+#: ../embed/downloader-view.c:645
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d transfer"
-msgstr[1] "%d transferuri"
-msgstr[2] "%d de transferuri"
+msgstr[0] "%d descărcare"
+msgstr[1] "%d descărcări"
+msgstr[2] "%d de descărcări"
-#: ../embed/downloader-view.c:706
+#: ../embed/downloader-view.c:762
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada transferurilor."
+msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada descărcărilor."
-#: ../embed/downloader-view.c:710
+#: ../embed/downloader-view.c:764
msgid "Download started"
-msgstr "Transferul a început"
+msgstr "Descărcarea a început"
-#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
+#: ../embed/downloader-view.c:834
+#: ../embed/downloader-view.c:844
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "?"
-#: ../embed/downloader-view.c:791
+#: ../embed/downloader-view.c:837
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"
-#: ../embed/downloader-view.c:794
+#: ../embed/downloader-view.c:840
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
-#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:903
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../embed/downloader-view.c:880
+#: ../embed/downloader-view.c:926
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:891
+#: ../embed/downloader-view.c:937
msgid "Remaining"
msgstr "Rămas"
-#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
-#: ../src/window-commands.c:341
+#: ../embed/ephy-embed.c:455
+#: ../embed/ephy-embed-persist.c:794
+#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Transferați acest fișier ce pare nesigur?"
+msgstr "Descărcați acest fișier ce pare nesigur?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
-"Tipul de fișier: „%s”.\n"
+"Tip fișier: „%s”.\n"
"\n"
-"Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să vă "
-"corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl puteți "
-"transfera."
+"Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să vă corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl puteți descărca."
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:741
msgid "Open this file?"
msgstr "Deschideți acest fișier?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:733
+#: ../embed/ephy-embed.c:747
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1040,29 +920,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Puteți deschide „%s” folosind „%s” sau îl puteți salva."
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:754
msgid "Download this file?"
-msgstr "Transferați acest fișier?"
+msgstr "Descărcați acest fișier?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:745
+#: ../embed/ephy-embed.c:759
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
msgstr ""
-"Tipul de fișier: „%s”.\n"
+"Tip fișier: „%s”.\n"
"\n"
-"Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În "
-"schimb, îl puteți transfera."
+"Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În schimb, îl puteți descărca."
-#: ../embed/ephy-embed.c:752
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvează ca..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:925
+#: ../embed/ephy-embed.c:939
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspector web"
@@ -1070,6 +949,10 @@ msgstr "Inspector web"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany nu poate fi folosit acum. Inițializarea a eșuat."
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
+msgstr "Fișierul cu certificatele autorităților de certificare nu a fost găsit, prin urmare toate site-urile SSL vor fi considerate ca având un certificat nevalid."
+
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -1413,16 +1296,17 @@ msgstr "Fișiere locale"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3163
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3193
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "Pagină goală"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
msgid "Not now"
msgstr "Nu acum"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:922
+#: ../embed/ephy-web-view.c:934
msgid "Store password"
msgstr "Stocare parolă"
@@ -1430,46 +1314,46 @@ msgstr "Stocare parolă"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:945
#, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Doriți să stocați parola pentru <b>%s</b> din <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2019
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.ro/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Redirecționare către „%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2290
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Se transferă date de la „%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2292
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Se așteaptă autorizarea de la „%s”…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2298 ../embed/ephy-web-view.c:2422
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2310
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Se încarcă „%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3367
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3397
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s fișiere"
@@ -1526,7 +1410,9 @@ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -1598,25 +1484,29 @@ msgstr "Pagini web"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nu am putut crea un director temporar în „%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Fișierul „%s” există deja. Redenumiți-l ori mutați-l."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:482
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”."
@@ -1640,12 +1530,8 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Nu se poate suprascrie fișierul existent „%s”"
#: ../lib/ephy-gui.c:334
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Un fișier cu acest nume există deja și nu aveți drepturile necesare pentru "
-"a-l suprascrie."
+msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+msgstr "Un fișier cu acest nume există deja și nu aveți drepturile necesare pentru a-l suprascrie."
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1661,28 +1547,23 @@ msgid "Master password needed"
msgstr "E nevoie de parola principală"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
-"Parolele din versiunea trecută (Gecko) sunt blocate cu o parolă principală. "
-"Dacă vreți ca Epiphany să le importe, introduceți mai jos această parolă."
+msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
+msgstr "Parolele din versiunea trecută (Gecko) sunt blocate cu o parolă principală. Dacă vreți ca Epiphany să le importe, introduceți mai jos această parolă."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Nu s-au putut copia fișierele cookie din Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea profilului."
+msgstr "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea profilului."
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ferestre popup"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "History"
msgstr "Istoric"
@@ -1692,19 +1573,22 @@ msgstr "Istoric"
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorit"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
+#: ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorite"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
+#: ../src/ephy-toolbar.c:291
msgid "Address Entry"
msgstr "Intrare adrese"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
-msgstr "_Transferă"
+msgstr "_Descarcă"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1777,8 +1661,7 @@ msgstr "400%"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "Trageți și plasați această iconiță pentru a crea o legătură către "
-"această pagină"
+msgstr "Trageți și plasați această iconiță pentru a crea o legătură către această pagină"
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
@@ -1933,22 +1816,26 @@ msgstr "Ștergeți din această categorie"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
@@ -1965,7 +1852,8 @@ msgstr "Creează o nouă categorie"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1980,7 +1868,8 @@ msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouă fereastră"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
#: ../src/ephy-history-window.c:706
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -2027,7 +1916,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportă favoritele către un fișier"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
@@ -2037,29 +1927,34 @@ msgstr "Închide fereastra favoritelor"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taie selecția"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:716
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiază selecția"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "_Inserează"
@@ -2078,7 +1973,8 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Șterge favoritul sau categoria selectată"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
@@ -2089,7 +1985,8 @@ msgstr "Selectează toate favoritele sau textul"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
@@ -2098,12 +1995,14 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Arată ajutorul pentru favorite"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Arată informații despre autorii acestui navigator"
@@ -2147,13 +2046,8 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ștergeți această categorie?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"Prin ștergerea acestei categorii, toate favoritele conținute de ea vor "
-"deveni fără categorie, dacă nu cumva aparțin și unei alte categorii. "
-"Favoritele nu vor fi șterse."
+msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr "Prin ștergerea acestei categorii, toate favoritele conținute de ea vor deveni fără categorie, dacă nu cumva aparțin și unei alte categorii. Favoritele nu vor fi șterse."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
@@ -2194,12 +2088,8 @@ msgstr "Importul a eșuat"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"Favoritele din „%s” nu au putut fi importate deoarece fișierul este corupt "
-"sau e de un tip nesuportat."
+msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
+msgstr "Favoritele din „%s” nu au putut fi importate deoarece fișierul este corupt sau e de un tip nesuportat."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2322,7 +2212,7 @@ msgstr "Formatat"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find links:"
-msgstr "Caută linkuri:"
+msgstr "Caută legături:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find:"
@@ -2330,7 +2220,8 @@ msgstr "Caută:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Majuscule semnifi_cative"
@@ -2351,11 +2242,13 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266
+#: ../src/ephy-toolbar.c:673
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Revenire"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-go-action.c:41
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go"
msgstr "Du-te"
@@ -2424,9 +2317,7 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ștergeți istoricul?"
#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "Ștergerea istoricului va duce la pierderea tuturor adreselor reținute."
#: ../src/ephy-history-window.c:256
@@ -2442,7 +2333,8 @@ msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:1051
#: ../src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -2459,7 +2351,9 @@ msgstr "Adrese"
msgid "Date"
msgstr "Dată"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
+#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:526
+#: ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Navigator web GNOME"
@@ -2532,24 +2426,17 @@ msgstr "Închide tabul"
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Transferurile vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secundă."
-msgstr[1] ""
-"Transferurile vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secunde."
-msgstr[2] ""
-"Transferurile vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d de secunde."
+msgstr[0] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secundă."
+msgstr[1] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secunde."
+msgstr[2] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d de secunde."
#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Întrerupeți transferurile în așteptare?"
+msgstr "Întrerupeți descărcările în așteptare?"
#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Aveți transferuri aflate încă în așteptare. Dacă ieșiți din sesiune, ele vor "
-"fi întrerupte și se vor pierde."
+msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
+msgstr "Există descărcări aflate încă în așteptare. Dacă ieșiți din sesiune, ele vor fi întrerupte și se vor pierde."
#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
@@ -2557,19 +2444,15 @@ msgstr "A_nulează ieșirea"
#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Anulează transferurile"
+msgstr "_Anulează descărcările"
#: ../src/ephy-session.c:571
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Restaurați ferestrele și taburile navigatorului precedent?"
#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. Puteți "
-"recupera ferestrele și taburile deschise."
+msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
+msgstr "Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. Puteți recupera ferestrele și taburile deschise."
#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
@@ -2586,14 +2469,8 @@ msgstr "Recuperare după blocare"
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
#: ../src/ephy-session.c:1286
#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"Această pagină era în curs de încărcare când navigatorul web s-a închis în "
-"mod neașteptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacă reîncărcați pagina. "
-"Dacă problema e reproductibilă, raportați-o dezvoltatorilor %s."
+msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
+msgstr "Această pagină era în curs de încărcare când navigatorul web s-a închis în mod neașteptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacă reîncărcați pagina. Dacă problema e reproductibilă, raportați-o dezvoltatorilor %s."
#: ../src/ephy-shell.c:172
msgid "Sidebar extension required"
@@ -2605,7 +2482,7 @@ msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală"
#: ../src/ephy-shell.c:178
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Linkul accesat necesită ca extensia barei laterale să fie instalată."
+msgstr "Legătura pe care ați făcut clic necesită ca extensia barei laterale să fie instalată."
#: ../src/ephy-statusbar.c:97
msgid "Caret"
@@ -2809,7 +2686,7 @@ msgstr "Tipărește pagina curentă"
#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "Trimit_e linkul prin mail…"
+msgstr "Trimit_e legătura prin email…"
#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
@@ -2905,7 +2782,8 @@ msgstr "_Personalizați barele cu unelte…"
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizați barele cu unelte"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
@@ -2974,7 +2852,8 @@ msgstr "Afișează detaliile de securitate ale paginii"
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Adaugă un favorit…"
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adaugă un favorit pentru pagina curentă"
@@ -2996,7 +2875,8 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "Du-te la adresa specificată"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "I_storic"
@@ -3112,7 +2992,7 @@ msgstr "Afișează doar acest cadru în această fereastră"
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
-msgstr "Deschide _adresa"
+msgstr "Deschide _legătura"
#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
@@ -3136,15 +3016,15 @@ msgstr "Deschide adresa într-un nou tab"
#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
-msgstr "_Transferă linkul"
+msgstr "_Descarcă legătura"
#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_Salvează linkul ca…"
+msgstr "_Salvează legătura ca…"
#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Salvează linkul cu un alt nume"
+msgstr "Salvează legătura cu un alt nume"
#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link…"
@@ -3152,13 +3032,13 @@ msgstr "A_daugă ca favorit…"
#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiază adresa linkului"
+msgstr "_Copiază adresa legăturii"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email…"
-msgstr "_Trimite mail…"
+msgstr "_Trimite email…"
#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
@@ -3206,7 +3086,8 @@ msgstr "Dacă închideți documentul, veți pierde aceste modificări."
msgid "Close _Document"
msgstr "În_chide documentul"
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
@@ -3294,31 +3175,25 @@ msgstr "Copiază adresa de mail „%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Salvare link „%s”"
+msgstr "Salvează legătur „%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Adaugă ca favorit linkul „%s”"
+msgstr "Adaugă ca favorită legătura „%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Copiază adresa linkului „%s”"
+msgstr "Copiază adresa legăturii „%s”"
#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Selectați datele personale pe care doriți să le ștergeți</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să ștergeți date personale despre paginile web pe care le-"
-"ați vizitat. Înainte de a continua, alegeți tipurile de informații pe care "
-"doriți să le ștergeți:"
+msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți date personale despre paginile web pe care le-ați vizitat. Înainte de a continua, alegeți tipurile de informații pe care doriți să le ștergeți:"
#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
@@ -3340,13 +3215,8 @@ msgid "_Temporary files"
msgstr "Fișiere _temporare"
#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Notă:</b> Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. "
-"Datele pe care alegeți să le ștergeți, vor fi șterse pentru totdeauna.</i></"
-"small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Notă:</b> Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți să le ștergeți, vor fi șterse pentru totdeauna.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
@@ -3403,11 +3273,11 @@ msgstr "Parolă utilizator"
#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
-msgstr "Descarcă linkul"
+msgstr "Descarcă legătura"
#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
-msgstr "Salvează linkul ca"
+msgstr "Salvează legătura ca"
#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
@@ -3417,7 +3287,8 @@ msgstr "Salvează imaginea ca"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:512
+#: ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3440,58 +3311,37 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)"
msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)"
msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:942
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selectați un director"
-#: ../src/window-commands.c:938
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteți redistribui și/sau "
-"modifica în termenii Licenței Generale Publice GNU publicată de Free "
-"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegere) orice "
-"versiune ulterioară."
+#: ../src/window-commands.c:940
+msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteți redistribui și/sau modifica în termenii Licenței Generale Publice GNU publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegere) orice versiune ulterioară."
-#: ../src/window-commands.c:942
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Navigatorul web GNOME este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar "
-"FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar cu o garanție implicită de VANDABILITATE "
-"ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. Consulați Licența Generală Publică GNU "
-"pentru mai multe detalii."
+#: ../src/window-commands.c:944
+msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Navigatorul web GNOME este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar cu o garanție implicită de VANDABILITATE ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. Consulați Licența Generală Publică GNU pentru mai multe detalii."
-#: ../src/window-commands.c:946
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice GNU împreună cu "
-"Navigatorul web GNOME. În caz contrar, scrieți către Free Software Foundation"
-", Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/window-commands.c:948
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice GNU împreună cu Navigatorul web GNOME. În caz contrar, scrieți către Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
+#: ../src/window-commands.c:994
+#: ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contactați-ne la:"
-#: ../src/window-commands.c:995
+#: ../src/window-commands.c:997
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuitori:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1000
msgid "Past developers:"
msgstr "Foști dezvoltatori:"
-#: ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3508,14 +3358,14 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1054
+#: ../src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1059
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Site-ul navigatorului web GNOME"