diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 1491 |
1 files changed, 685 insertions, 806 deletions
@@ -8,15 +8,16 @@ # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004. # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. +# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-17 05:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 15:28+0530\n" -"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-25 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:00+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" +msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦਾ ਝਰੋਖਾ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਾ ਝਰੋਖਾ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -127,12 +128,13 @@ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਤਾ msgid "Browse the web" msgstr "ਵੈੱਬ ਦੀ ਝਲਕੀ" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:220 -#: ../src/ephy-main.c:228 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:779 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 +#: ../src/ephy-main.c:233 msgid "Web Browser" msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ" @@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." -msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" @@ -150,11 +152,11 @@ msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਸਵੀਕਾਰ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ (ਜੇ ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ)" +msgstr "ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ (ਜੇ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ)" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" -msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" @@ -227,170 +229,88 @@ msgid "Enable Java" msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Java." -msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" -msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable JavaScript." -msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ ਕਰੋ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Filename to print to" -msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" +msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Filename to print to." -msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." -msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ, ਕਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਉ?" +msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ, ਕਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਓ?" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਸਫ਼ਿਆ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Home page" msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Languages" msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Lists the active extensions." msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਲਈ ਮੇਲ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Match case for find in page." -msgstr "ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਲਈ ਮੇਲ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" +msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Paper type" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕਿਸਮ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -"\"Executive\"." -msgstr "ਪੰਨੇ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਏ4\", \"ਲੈਟਰ\",\"ਲੀਗਲ\" ਅਤੇ\"ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ\"।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "ਪਸੰਦੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਦੋ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਕੋਡ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Printer name" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਨਾਂ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printer name." -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਨਾਂ ਹੈ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "ਹੇਠਲਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing bottom margin (in mm)." -msgstr "ਹੇਠਲਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Printing left margin" -msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing left margin (in mm)." -msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Printing right margin" -msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ " - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Printing right margin (in mm)." -msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Printing top margin" -msgstr "ਉਪਰਲਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Printing top margin (in mm)." -msgstr "ਉਪਰਲਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ।" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Show statusbar by default" -msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\", \"ਆਖਰੀ ਦੋ ਦਿਨ\", \"ਆਖਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ\", \"ਅੱਜ\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟੈਬ ਵੀ ਖੁੱਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਟੈਬ ਵੇਖਾਓ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show toolbars by default" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਮੂਲ਼ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Show toolbars by default." -msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਮੂਲ਼ ਹੀ ਵੇਖਾਉ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Size of disk cache" msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਦਾ ਅਕਾਰ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇਂ ਦਾ ਅਕਾਰ (ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ)" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -398,11 +318,11 @@ msgstr "" "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ। ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸਿਰਨਾਵਾਂ\" ਅਤੇ \"ਸਿਰਲੇਖ" "\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -420,15 +340,15 @@ msgstr "" "unicode\" (ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ), \"x-western\" (ਲੈਟਿਨ ਲਿੱਪੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਭਾਸ਼ਾ), \"x-tamil" "\" (ਤਾਮਿਲ) ਅਤੇ \"x-devanagari\" (ਦੇਵਨਾਗਰੀ)।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "The downloads folder" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -448,29 +368,29 @@ msgstr "" "ਇੰਕੋਡਿੰਗ), \"zhtw_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਮੂਲ ਚੀਨੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ) and " "\"universal_charset_detector\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਜਿਆਦਾਤਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸਿਰਨਾਵਾਂ\", \"ਸਿਰਲੇਖ\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -"ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ \"Downloads\" ਨੂੰ ਮੂਲ " -"ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ \"Desktop\" ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" +"ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ \"Downloads\" ਨੂੰ ਮੂਲ ਡਾਊਨਲੋਡ " +"ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ \"Desktop\" ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Toolbar style" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -479,27 +399,23 @@ msgstr "" "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" (ਗਨੋਮ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ), \"ਦੋਵੇਂ \" (ਪਾਠ ਤੇ ਆਈਕਾਨ), \"ਦੋਵੇਂ ਖਿਤਿਜੀ" "\" (ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ), \"ਪਾਠ\", ਅਤੇ \"ਪਾਠ\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Use caret browsing mode." -msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਝਲਕੀ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Use own colors" msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Use own fonts" msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -507,45 +423,29 @@ msgstr "" "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ " "ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਕਿਤੋਂ ਵੀ\", \"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਇਟ ਤੋਂ\" ਅਤੇ\"ਇਥੋਂ\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:73 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:75 -msgid "Whether to print the page address in the header." -msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:77 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣਾ ਹੈ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:79 -msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣਾ ਹੈ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:80 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "x-western" msgstr "x-ਪੱਛਮੀ" @@ -579,7 +479,7 @@ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "DYNAMIC" -msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" @@ -621,11 +521,11 @@ msgstr "SHA1 ਨਿਸ਼ਾਨ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "Serial Number:" -msgstr "ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰ:" +msgstr "ਕਰਮ ਨੰਬਰ:" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)</b>" +msgstr "<b>ਸਵੈ-ਚਾਲਤ(_A)</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" @@ -643,7 +543,7 @@ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼" msgid "Download Manager" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1087 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1127 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" @@ -661,7 +561,7 @@ msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਇੰਨਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਇੰਨਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "_Find:" @@ -725,11 +625,11 @@ msgstr "ਸਵੈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Add Language" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਿਲ" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋ(_w)" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_w)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" @@ -752,7 +652,7 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_a):" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "ਸਾਫ਼(_e)" @@ -762,7 +662,7 @@ msgstr "ਮੂਲ(_f):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ(_S)" +msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ(_S)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" @@ -846,137 +746,41 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>ਸਿਰਲੇਖ</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:4 -msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -msgstr "<b>ਹਾਸ਼ੀਆ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:5 -msgid "<b>Orientation</b>" -msgstr "<b>ਸਥਿਤੀ</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Page Range</b>" -msgstr "<b>ਸਫਾ ਸੀਮਾ</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:7 -msgid "<b>Print To</b>" -msgstr "<b>ਛਾਪੋ</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:8 -msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>ਅਕਾਰ</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:9 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "Appearance" msgstr "ਸਰੂਪ" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +#: ../data/glade/print.glade.h:5 msgid "C_olor" msgstr "ਰੰਗ(_o)" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 -msgid "E_xecutive" -msgstr "ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ(_x)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:13 -msgid "L_egal" -msgstr "ਲੀਗਲ(_e)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Lan_dscape" -msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ(_d)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:15 +#: ../data/glade/print.glade.h:6 msgid "P_age title" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਾਂ(_a)" -#: ../data/glade/print.glade.h:16 -msgid "P_ortrait" -msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ(_o)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:17 -msgid "P_rinter:" -msgstr "ਪਰਿੰਟਰ(_r):" - -#: ../data/glade/print.glade.h:18 -msgid "Pa_ges" -msgstr "ਸਫ਼ੇ(_g)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:19 +#: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "Page _numbers" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ(_n)" -#: ../data/glade/print.glade.h:20 +#: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "Paper" msgstr "ਸਫ਼ਾ" -#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1083 -msgid "Print" -msgstr "ਛਾਪੋ" - -#: ../data/glade/print.glade.h:22 +#: ../data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print Setup" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਅੱਪ" -#: ../data/glade/print.glade.h:23 -msgid "_All pages" -msgstr "ਸਭ ਸਫ਼ੇ(_A)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:24 -msgid "_Bottom:" -msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):" - -#: ../data/glade/print.glade.h:25 -msgid "_Browse..." -msgstr "ਝਲਕ(_B)..." - -#: ../data/glade/print.glade.h:26 +#: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "_Date" msgstr "ਮਿਤੀ(_D)" -#: ../data/glade/print.glade.h:27 -msgid "_File:" -msgstr "ਫਾਇਲ(_F):" - -#: ../data/glade/print.glade.h:28 +#: ../data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Grayscale" msgstr "ਸਲੇਟੀ(_G)" -#: ../data/glade/print.glade.h:29 -msgid "_Left:" -msgstr "ਖੱਬਾ(_L):" - -#: ../data/glade/print.glade.h:30 -msgid "_Letter" -msgstr "ਪੱਤਰ(_L)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:31 +#: ../data/glade/print.glade.h:12 msgid "_Page address" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_P)" -#: ../data/glade/print.glade.h:32 -msgid "_Right:" -msgstr "ਸੱਜਾ(_R):" - -#: ../data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Selection" -msgstr "ਚੋਣ(_S)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Top:" -msgstr "ਉੱਪਰ(_T):" - -#: ../data/glade/print.glade.h:35 -msgid "_to:" -msgstr "ਇਥੋਂ(_t):" - -#: ../data/glade/print.glade.h:36 -msgid "fr_om:" -msgstr "ਇੱਥੇ(_o):" - #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open #: ../embed/downloader-view.c:184 msgid "_Show Downloader..." @@ -1006,12 +810,13 @@ msgstr "" "%s\n" "ਅਕਾਰ %s ਕੁੱਲ %s" -#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1286 +#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" # The name of the default downloads folder -#: ../embed/downloader-view.c:460 +#: ../embed/downloader-view.c:464 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -1020,25 +825,25 @@ msgstr[1] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588 +#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592 msgid "download status|Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:580 +#: ../embed/downloader-view.c:584 msgid "download status|Failed" msgstr "ਅਸਫਲ" -#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" -#: ../embed/downloader-view.c:664 +#: ../embed/downloader-view.c:668 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:675 +#: ../embed/downloader-view.c:679 msgid "Remaining" msgstr "ਬਕਾਇਆ" @@ -1439,219 +1244,237 @@ msgstr "ਹੋਰ" #: ../embed/ephy-history.c:707 msgid "Local files" -msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 -msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "ਕੀ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "ਕੀ ਗੰਭੀਰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 +#, c-format msgid "" -"This type of file could potentially damage your documents or invade your " -"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" -"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। " -"ਇਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਖੋਲਣ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ।" +"ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: %s\n" +"\n" +"\"%s\" ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲਣਾ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ " +"ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨੋਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -#, c-format -msgid "Open this file with \"%s\"?" -msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 +msgid "Open this file?" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣੀ ਹੈ?" -#. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 #, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with \"%s\" or save it." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." msgstr "" -"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ \"%s\" ਨਾਲ " -"ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: %s\n" +"\n" +"ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 -msgid "Download the file?" -msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358 +msgid "Download this file?" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀ ਹੈ?" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it. You can save it instead." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." msgstr "" -"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ। " -"ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: %s\n" +"\n" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 msgid "_Save As..." -msgstr "ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." - -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309 -msgid "Untitled" -msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" +msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." #. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:239 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." msgstr "“%s” ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:241 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." msgstr "ਸਹਾਇਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ 'ਚ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ਅਤੇ “sftp” ਹਨ।" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:250 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 #, c-format msgid "File “%s” not found." msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:251 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 msgid "Check the location of the file and try again." msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:259 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” ਮਿਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:261 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 msgid "" "Check that you are connected to the internet, and that the address is " "correct." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹੋ ਅਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਠੀਕ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" msgstr "ਜੇਕਰ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ:" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:272 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 #, c-format msgid "“%s” refused the connection." msgstr "“%s” ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:274 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:287 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:302 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:347 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:372 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." msgstr "ਸਰਵਰ ਬਹੁਤ ਰੁਝਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:276 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:289 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:304 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:321 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:334 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:349 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:374 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਫ਼ਾ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਹੋ:" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:285 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 #, c-format msgid "“%s” interrupted the connection." msgstr "“%s” ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਈ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:298 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:300 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਨੂੰ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲਗਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:308 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 msgid "Invalid address." msgstr "ਗਲਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:309 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254 msgid "The address you entered is not valid." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:318 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 #, c-format msgid "“%s” redirected too many times." msgstr "“%s” ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:320 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 msgid "The redirection has been stopped for security reasons." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:330 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s” ਨੂੰ ਇੱਕ ਇਕਰਿਪਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:332 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਸਹਾਇਤਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "“%s” ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:345 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:370 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸੰਚਾਰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:353 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 msgid "Cannot load document in offline mode." msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:354 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 msgid "" "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " "try again." msgstr "" -"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਏਪੀਫਨੀ ਨੂੰ “ਆਨਲਾਇਨ” ਕਰੋ ਅਤੇ " -"ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" +"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਏਪੀਫਨੀ ਨੂੰ “ਆਨਲਾਇਨ” ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ " +"ਕਰੋ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:368 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "“%s” ਨੇ ਪੋਰਟ “%d” 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:379 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:380 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 msgid "" -"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still " -"fails, there may be a problem with your proxy server or your network " -"connection." +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." msgstr "" -"ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ 'ਚ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਜੇ ਵੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ " -"ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +"ਆਪਣੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਜੇ ਵੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ " +"ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:531 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "Google ਕੈਂਚੇ 'ਚ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਆਰਚੀਵ 'ਚ" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305 +msgid "Untitled" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 msgid "All files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" @@ -1748,8 +1571,8 @@ msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "ਬੇਯਕੀਨ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨਾ ਹੈ?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਬਾਰੇ ਮੁਡ਼ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ ਵੇਖਾਉ(_D)" +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਯੋਗ ਕੀਤਾ(_T)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 msgid "Co_nnect" @@ -1799,7 +1622,7 @@ msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 msgid "Trust new Certificate Authority?" @@ -1818,7 +1641,7 @@ msgstr "ਕੀ ਨਵੇਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਗਠਨ \"%s\" msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." -msgstr "ਕਿਸੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਗਠਨ (CA) 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਹੈ।" +msgstr "ਕਿਸੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਗਠਨ (CA) 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪਰਮਾਣਿਕ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 msgid "Certificate already exists." @@ -1857,7 +1680,7 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਣਵੱਤਾ:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 msgid "I_mport Certificate" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਿਆਉ(_m)" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਿਆਓ(_m)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 msgid "Password required." @@ -1865,7 +1688,7 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 msgid "Enter the password for this certificate." -msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਉ।" +msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." @@ -1881,47 +1704,47 @@ msgstr "ਇਕਾਈ:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 msgid "Next Update:" -msgstr "ਅਗਲਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ:" +msgstr "ਅੱਗੇ ਅੱਪਡੇਟ:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 msgid "Not part of certificate" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀ" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀ" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 msgid "Certificate Properties" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੇ ਜਾਂਚਿਆ ਹੈ:" +msgstr "ਇਸ ਤਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੇ ਜਾਂਚਿਆ ਹੈ:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰੱਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰੱਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦੀ ਮਿਆਦ ਮੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦੀ ਮਿਆਦ ਮੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 msgid "Generating Private Key." @@ -2006,7 +1829,7 @@ msgstr "" "ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਗੇ, ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ " "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718 msgid "Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" @@ -2024,17 +1847,50 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮੌਜੀਲਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।" -#: ../embed/print-dialog.c:329 -msgid "Print to" -msgstr "ਇਸ ਤੇ ਛਾਪੋ" +#: ../embed/print-dialog.c:275 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../embed/print-dialog.c:282 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ 'ਤੇ ਛਪਾਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../embed/print-dialog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਤੋਂ \"%s\" ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ " +"ਨੂੰ ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../embed/print-dialog.c:392 +msgid "_From:" +msgstr "ਵਲੋਂ(_F):" + +#: ../embed/print-dialog.c:405 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "ਸ਼ਫਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: ../embed/print-dialog.c:407 +msgid "_To:" +msgstr "ਵੱਲ(_T):" + +#: ../embed/print-dialog.c:420 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੇ ਸੀਮਾ ਦੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#: ../embed/print-dialog.c:334 -msgid "Postscript files" -msgstr "ਪੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲਾਂ" +#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123 +msgid "Print" +msgstr "ਛਾਪੋ" + +#: ../embed/print-dialog.c:443 +msgid "Pages" +msgstr "ਸਫ਼ੇ" #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format @@ -2066,45 +1922,45 @@ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉ।" +msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ।" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:276 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:214 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਲਿਖਣ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../lib/ephy-gui.c:218 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:221 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Directory not writable" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ" -#: ../lib/ephy-gui.c:251 +#: ../lib/ephy-gui.c:366 #, c-format msgid "File %s is not writable" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../lib/ephy-gui.c:255 +#: ../lib/ephy-gui.c:370 msgid "You do not have permission to overwrite this file." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:257 +#: ../lib/ephy-gui.c:372 msgid "File not writable" msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../lib/ephy-gui.c:279 +#: ../lib/ephy-gui.c:394 #, c-format msgid "Overwrite \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" -#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#: ../lib/ephy-gui.c:398 msgid "" "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " "the contents will be lost." @@ -2112,15 +1968,15 @@ msgstr "" "ਇਸ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੀ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਲਿਖੇ " "ਜਾਣਗੇ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:287 +#: ../lib/ephy-gui.c:402 msgid "_Overwrite" msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(_O)" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#: ../lib/ephy-gui.c:404 msgid "Overwrite File?" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ਼ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਹੈ?" -#: ../lib/ephy-gui.c:325 +#: ../lib/ephy-gui.c:440 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: %s" @@ -2294,13 +2150,13 @@ msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ" msgid "History" msgstr "ਅਤੀਤ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1089 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129 msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:325 msgid "Address Entry" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ" @@ -2344,19 +2200,19 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:573 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ਇਸ ਸਫੇ ਲਈ ਸਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਸੁੱਟੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -2364,29 +2220,29 @@ msgstr[0] "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" msgstr[1] "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" msgstr[1] "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉ(_R)" +msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 msgid "Move _Left" -msgstr "ਖੱਬੇ ਜਾਉ(_L)" +msgstr "ਖੱਬੇ ਜਾਓ(_L)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 msgid "Move Ri_ght" -msgstr "ਸੱਜੇ ਜਾਉ(_g)" +msgstr "ਸੱਜੇ ਜਾਓ(_g)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format @@ -2405,139 +2261,143 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_p):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ 'ਚ ਵੇਖਾਉ(_S)" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ 'ਚ ਵੇਖਾਓ(_S)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" # Toplevel #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" # File Menu #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 msgid "_New Topic" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Create a new topic" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "_Rename..." msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉ" +msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 msgid "_Properties" msgstr "ਗੁਣ(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀਆ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" +msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ..." +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ(_I)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "ਹੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ" +msgstr "ਹੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ(_E)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" # Edit Menu #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cu_t" msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Cut the selection" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੱਟੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Copy" msgstr "ਨਕਲ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Copy the selection" msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਨਕਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Paste" msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਉ" +msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" @@ -2545,72 +2405,72 @@ msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" # Help menu #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Contents" msgstr "ਭਾਗ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਓ" # File Menu #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਾ, ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਾ, ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" # View Menu #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "ਨਾਂ ਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_i)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੋਂਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 msgid "Type a topic" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 #, c-format msgid "Delete topic \"%s\"?" msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 msgid "Delete this topic?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2618,42 +2478,42 @@ msgstr "" "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਣ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ " "ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 msgid "_Delete Topic" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 msgid "Firefox" msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 msgid "Firebird" msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 #, c-format msgid "Mozilla \"%s\" profile" -msgstr "ਮੌਜੀਲਾ \"%s\" ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" +msgstr "ਮੌਜੀਲਾ \"%s\" ਪਰੋਫਾਇਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 msgid "Galeon" msgstr "ਗੇਲੀਅਨ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 msgid "Konqueror" msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰਰ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 msgid "Import failed" msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Import Failed" msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 #, c-format msgid "" "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " @@ -2662,75 +2522,75 @@ msgstr "" "\"%s\" ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਰਮਿਟ " "ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 msgid "Import bookmarks from file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ" +msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ/ਮੌਜੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "ਗੇਲੀਅਨ/ਕੋਨਕਿਊਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 msgid "File format:" msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "ਏਪੀਫਨੀ (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "ਮੌਜੀਲਾ (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 msgid "I_mport" msgstr "ਆਯਾਤ(_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 #: ../src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Copy Address" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 #: ../src/ephy-history-window.c:1033 msgid "_Search:" msgstr "ਖੋਜ(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 msgid "Topics" msgstr "ਵਿਸ਼ੇ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766 #: ../src/ephy-history-window.c:1316 msgid "Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772 #: ../src/ephy-history-window.c:1322 msgid "Address" -msgstr "ਪਤਾ" +msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" # Translators you should change these links to respect your locale. # * For instance in .nl these should be @@ -2739,91 +2599,92 @@ msgstr "ਪਤਾ" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Search the web" msgstr "ਵੈਬ ਖੋਜ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Entertainment" msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "News" msgstr "ਖਬਰਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 msgid "Shopping" msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 msgid "Sports" msgstr "ਖੇਡਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 msgid "Travel" msgstr "ਯਾਤਰਾ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 msgid "Work" msgstr "ਕੰਮ" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:567 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 #, c-format msgid "Update bookmark \"%s\"?" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ \"%s\" ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ?" +msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ \"%s\" ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:572 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ਾ \"%s\" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ਾ \"%s\" ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594 msgid "_Don't Update" -msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਹੀਂ(_D)" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596 msgid "_Update" -msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ(_U)" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)" # FIXME: We "should" use gtk_message dialog here # * but it doesn't support markup of text yet # * so we build our own. See bug 65501. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599 msgid "Update Bookmark?" msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:972 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 msgid "bookmarks|All" msgstr "ਸਭ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1008 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲੀਆਂ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1027 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਵਰਗ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the local websites bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1050 +#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks +#. * autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 msgid "bookmarks|Local Sites" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਾਈਟਾਂ" @@ -2849,7 +2710,7 @@ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਕਲ" # This is the adjective, not the verb #. This is the adjective, not the verb -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 msgid "Empty" msgstr "ਖਾਲੀ" @@ -2867,53 +2728,53 @@ msgstr "ਹੋਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:357 msgid "_Automatic" -msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ(_A)" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ(_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437 msgid "Find:" msgstr "ਖੋਜ:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454 msgid "Find Next" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465 msgid "Find Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:626 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਛੱਡੋ" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355 msgid "Go" msgstr "ਜਾਓ" #: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸਬੰਧ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾਉ" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾਓ" # Bookmarks menu #: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ(_B)..." +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_B)..." #: ../src/ephy-history-window.c:180 msgid "Bookmark the selected history link" @@ -2921,7 +2782,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾ #: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Close the history window" -msgstr "ਅਤੀਤ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਉ" +msgstr "ਅਤੀਤ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ" #: ../src/ephy-history-window.c:197 msgid "Select all history links or text" @@ -2937,7 +2798,7 @@ msgstr "ਆਪਣਾ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰੋ" #: ../src/ephy-history-window.c:205 msgid "Display history help" -msgstr "ਅਤੀਤ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਅਤੀਤ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "_Address" @@ -2945,7 +2806,7 @@ msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_A)" #: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the address column" -msgstr "ਸਿਰਫ ਸਿਰਨਾਵਾਂ-ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਸਿਰਫ ਸਿਰਨਾਵਾਂ-ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/ephy-history-window.c:254 msgid "Clear browsing history?" @@ -2955,7 +2816,7 @@ msgstr "ਕੀ ਝਲਕੀ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?" msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" +msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #: ../src/ephy-history-window.c:270 msgid "Clear History" @@ -2982,39 +2843,39 @@ msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ" msgid "Sites" msgstr "ਸਾਇਟਾਂ" -#: ../src/ephy-main.c:58 -msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਏਪੀਫਾਨੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#: ../src/ephy-main.c:59 +msgid "Open a new tab in an existing window" +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲੋ" -#: ../src/ephy-main.c:61 -msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਚਲਾਉ" +#: ../src/ephy-main.c:62 +msgid "Run in full screen mode" +msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਚਲਾਓ" -#: ../src/ephy-main.c:64 +#: ../src/ephy-main.c:65 msgid "Load the given session file" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71 +#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" -#: ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:68 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ (ਕੋਈ ਝਰੋਖਾ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੋ)" -#: ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:69 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:70 +#: ../src/ephy-main.c:71 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ" +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧਕ ਚਲਾਉ" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧਕ ਚਲਾਓ" -#: ../src/ephy-notebook.c:987 +#: ../src/ephy-notebook.c:970 msgid "Close tab" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ" @@ -3079,26 +2940,36 @@ msgstr "" "ਏਪੀਫਾਨੀ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਬੋਨਬੋ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਈ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਇਕਾਈ " "ਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ।" -#: ../src/ephy-tab.c:457 ../src/ephy-tab.c:1992 +#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234 msgid "Blank page" msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ" -#: ../src/ephy-tab.c:1415 +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../src/ephy-tab.c:911 +#, c-format +msgid "Loading “%s”..." +msgstr "“%s” ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../src/ephy-tab.c:915 +msgid "Loading..." +msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1617 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "ਮੋਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1419 +#: ../src/ephy-tab.c:1621 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1423 +#: ../src/ephy-tab.c:1625 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ %s..." +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1431 +#: ../src/ephy-tab.c:1633 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." @@ -3124,647 +2995,647 @@ msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "ਨਵੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਜੋਡ਼ੋ(_A)" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਜੋਡ਼ੋ(_A)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:264 +#: ../src/ephy-toolbar.c:265 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:266 +#: ../src/ephy-toolbar.c:267 msgid "Go back" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:270 +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 msgid "Back history" msgstr "ਅਤੀਤ ਪਿੱਛੇ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:283 +#: ../src/ephy-toolbar.c:284 msgid "Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +#: ../src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Go forward" -msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:289 +#: ../src/ephy-toolbar.c:290 msgid "Forward history" msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:301 +#: ../src/ephy-toolbar.c:302 msgid "Up" -msgstr "ਉਪੱਰ" +msgstr "ਉੱਪਰ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244 msgid "Go up one level" -msgstr "ਇੱਕ ਪਗ ਉਪੱਰ ਜਾਉ" +msgstr "ਇੱਕ ਪਗ ਉਪੱਰ ਜਾਓ" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:307 +#: ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "List of upper levels" msgstr "ਉੱਪਰਲੇ ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਵੈਬ-ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰੋ, ਜਾਂ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਉ" +#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਵੈਬ-ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ, ਜਾਂ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +#: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Adjust the text size" msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਕੂਲ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:356 +#: ../src/ephy-toolbar.c:357 msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "ਉਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਜਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" +msgstr "ਉਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ 'ਤੇ ਜਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:365 +#: ../src/ephy-toolbar.c:366 msgid "_Home" msgstr "ਮੁੱਖ(_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:367 +#: ../src/ephy-toolbar.c:368 msgid "Go to the home page" -msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "ਸੰਦ(_o)" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "ਟੈਬ(_T)" # File menu #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "_New Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Open a new window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "New _Tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Open a new tab" msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Open..." msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..." -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Open a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139 msgid "Save _As..." -msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." +msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 msgid "Save the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print Set_up..." msgstr "ਛਪਾਈ ਨਿਰਧਾਰਨ(_u)..." -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਪੰਨਾ ਨਿਰਧਾਰਨ" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Print Pre_view" msgstr "ਛਪਾਈ ਦਿੱਖ(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Print preview" msgstr "ਵੇਖੋ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਛਪੇਗਾ" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "_Print..." msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Print the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "S_end To..." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_e)..." -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਬੰਧ ਭੇਜੋ" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Close this tab" msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ" # Edit menu #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "Undo the last action" msgstr "ਅਖੀਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਡ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Re_do" msgstr "ਮੁੜ ਵਾਪਸ(_d)" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ਆਖਰੀ ਮੁਡ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Paste clipboard" -msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਉ" +msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Select the entire page" msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Find..." msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਲੱਭੋ" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "P_ersonal Data" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_e)" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾਉ" +msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "T_oolbars" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ(_o)" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Customize toolbars" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸੋਧ" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "P_references" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Configure the web browser" msgstr "ਵੈੱਬ-ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" # View menu #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕੋ" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਨਵੀਨ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਨਵੀਨ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Zoom _In" -msgstr "ਅਕਾਰ ਵਧਾਉ(_I)" +msgstr "ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" -msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਘਟਾਉ" +msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" msgstr "ਪਾਠ-ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" # Bookmarks menu #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ(_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" # Go menu #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Forward" msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Go to the next visited page" -msgstr "ਅਗਲੇ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਅਗਲੇ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Up" -msgstr "ਉਪੱਰ(_U)" +msgstr "ਉੱਪਰ(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Location..." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..." -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Go to a specified location" -msgstr "ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "H_istory" msgstr "ਅਤੀਤ(_i)" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Open the history window" msgstr "ਅਤੀਤ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" # Tabs menu #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "_Previous Tab" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Activate previous tab" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Next Tab" msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Activate next tab" msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਉ(_L)" +msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Move current tab to left" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:264 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਉ(_R)" +msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Move current tab to right" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Detach Tab" msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Detach current tab" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵੱਖ" -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Display web browser help" -msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਓ" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "_Work Offline" msgstr "ਆਫਲਾਇਨ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "Toggle network status" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ" +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ" # View Menu #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "_Toolbar" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ੳਹਲੇ" +msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਉਹਲੇ" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਉਹਲੇ" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "St_atusbar" msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਉਹਲੇ" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਓਹਲੇ" -#: ../src/ephy-window.c:299 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Browse at full screen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਝਲਕੀ" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Popup _Windows" msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬੇ-ਲੋੜੀਦੇ ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Selection Caret" msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਚੁਣੋ" # Document #. Document -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Save Background As..." -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ(_k)..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Show Only This _Frame" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖਾਓ(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" # Links #. Links -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Open Link" msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "Open link in this window" msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "Open link in a new window" msgstr "ਸਬੰਧ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "ਸਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:335 msgid "Open link in a new tab" msgstr "ਸਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "_Download Link" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਬੰਧ(_D)" +msgstr "ਸਬੰਧ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Link As..." -msgstr "ਸਬੰਧ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." +msgstr "ਸਬੰਧ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "Save link with a different name" -msgstr "ਸਬੰਧ ਵੱਖਰੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਸਬੰਧ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ" +msgstr "ਸਬੰਧ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਚ ਜੋੜੋ(_B)..." -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ਸੰਬੰਧ ਪਤਾ ਦੀ ਨਕਲ" +msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:350 msgid "_Send Email..." msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ(_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:352 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ(_C)" # Images #. Images -#: ../src/ephy-window.c:356 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "Open _Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:358 +#: ../src/ephy-window.c:359 msgid "_Save Image As..." -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:360 +#: ../src/ephy-window.c:361 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ(_U)" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:363 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:661 +#: ../src/ephy-window.c:664 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../src/ephy-window.c:665 +#: ../src/ephy-window.c:668 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ |" +msgstr "ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../src/ephy-window.c:669 +#: ../src/ephy-window.c:672 msgid "Close _Document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1081 ../src/window-commands.c:388 +#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383 msgid "Save As" -msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1085 +#: ../src/ephy-window.c:1125 msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/ephy-window.c:1289 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Insecure" -msgstr "ਅਸੁਰਖਿਅਤ" +msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ" -#: ../src/ephy-window.c:1294 +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Broken" msgstr "ਟੁੱਟਾ" -#: ../src/ephy-window.c:1302 +#: ../src/ephy-window.c:1322 msgid "Low" msgstr "ਥੋਡ਼ਾ" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "High" msgstr "ਜਿਆਦਾ" -#: ../src/ephy-window.c:1318 +#: ../src/ephy-window.c:1338 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1358 +#: ../src/ephy-window.c:1378 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d ਓਹਲੇ ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ" msgstr[1] "%d ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ" -#: ../src/ephy-window.c:1595 +#: ../src/ephy-window.c:1660 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ" # Images -#: ../src/ephy-window.c:1609 +#: ../src/ephy-window.c:1674 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1614 +#: ../src/ephy-window.c:1679 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" -msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ" +msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/ephy-window.c:1619 +#: ../src/ephy-window.c:1684 #, c-format msgid "Save image '%s'" -msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1624 +#: ../src/ephy-window.c:1689 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s' ਦੀ ਨਕਲ" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ %s' ਦੀ ਨਕਲ" -#: ../src/ephy-window.c:1637 +#: ../src/ephy-window.c:1702 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" -msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ '%s' ਨੂੰ ਈ-ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ" +msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ '%s' ਨੂੰ ਈ-ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1643 +#: ../src/ephy-window.c:1708 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" -msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '%s' ਦੀ ਨਕਲ" +msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ '%s' ਦੀ ਨਕਲ" -#: ../src/ephy-window.c:1655 +#: ../src/ephy-window.c:1720 #, c-format msgid "Save link '%s'" -msgstr "ਸਬੰਧ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਸਬੰਧ '%s' ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1661 +#: ../src/ephy-window.c:1726 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਬੰਧ '%s'" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਬੰਧ '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1667 +#: ../src/ephy-window.c:1732 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" -msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '%s' ਦੀ ਨਕਲ" +msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇਂ '%s' ਦੀ ਨਕਲ" #: ../src/pdm-dialog.c:414 msgid "Domain" @@ -3780,23 +3651,23 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ" #: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "User Name" -msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" #: ../src/pdm-dialog.c:902 msgid "Cookie Properties" -msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ" +msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: ../src/pdm-dialog.c:918 msgid "Content:" -msgstr "ਭਾਗਃ" +msgstr "ਭਾਗ:" #: ../src/pdm-dialog.c:934 msgid "Path:" -msgstr "ਰਾਹਃ" +msgstr "ਮਾਰਗ:" #: ../src/pdm-dialog.c:950 msgid "Send for:" -msgstr "ਇਸ ਲਈ ਭੇਜੋ" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਭੇਜੋ:" #: ../src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" @@ -3808,27 +3679,27 @@ msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੀ" #: ../src/pdm-dialog.c:965 msgid "Expires:" -msgstr "ਮਿਆਦਃ" +msgstr "ਮਿਆਦ:" #: ../src/pdm-dialog.c:976 msgid "End of current session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਦਾ ਅੰਤ" -#: ../src/popup-commands.c:246 +#: ../src/popup-commands.c:239 msgid "Download Link" -msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" +msgstr "ਸਬੰਧ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: ../src/popup-commands.c:247 msgid "Save Link As" -msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਸਬੰਧ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/popup-commands.c:261 +#: ../src/popup-commands.c:254 msgid "Save Image As" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/popup-commands.c:351 +#: ../src/popup-commands.c:346 msgid "Save Background As" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" @@ -3836,7 +3707,7 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" -msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" @@ -3844,15 +3715,15 @@ msgstr "ਅਖੀਰੀ" #: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" -msgstr "ਅਖੀਰੀ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਅਖੀਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" -msgstr "ਪਿਛਲਾ" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the previous page" -msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" @@ -3860,15 +3731,15 @@ msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" -msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" -msgstr "ਬੰਦ" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Close print preview" -msgstr "ਛਾਪਣ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਛਾਪਣ ਝਲਕ ਬੰਦ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3891,7 +3762,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:779 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਤ (%s)" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ (%s)" # * # * please translate like this: "<your language> (System setting)" @@ -3906,17 +3777,25 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Punjabi (%s)" msgstr[1] "Punjabi (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1357 +#: ../src/prefs-dialog.c:1366 msgid "Select a directory" msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" -#: ../src/window-commands.c:156 +#: ../src/window-commands.c:153 msgid "Check this out!" -msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ!" + +#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773 +msgid "Contact us at:" +msgstr "ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../src/window-commands.c:760 +msgid "Contributors:" +msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:" -#: ../src/window-commands.c:771 -msgid "Epiphany" -msgstr "ਏਪਾਫਨੀ" +#: ../src/window-commands.c:764 +msgid "Past developers:" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਖੋਜੀ:" # Translator credits #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -3927,10 +3806,10 @@ msgstr "ਏਪਾਫਨੀ" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:784 +#: ../src/window-commands.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "" -"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (amanpreetalam@yahoo.com)\n" +"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ (amanpreetalam@yahoo.com)\n" "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ(jaswinderphulewala@yahoo.com)\n" "http://punlinux.sf.net" |