aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po547
2 files changed, 295 insertions, 256 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d435fb212..d5a57beeb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-10 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2007-11-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ad03abe9c..021a198f4 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-03 01:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-04 13:00+0300\n"
-"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-09 23:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-10 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -615,15 +615,19 @@ msgstr "Paroolid"
msgid "Personal Data"
msgstr "Isiklikud andmed"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 ../src/pdm-dialog.c:419
+msgid "Remove _All"
+msgstr "Eemalda _kõik"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstikodeering"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Näita paroole"
@@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "Vali _keel:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:269
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:271
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pu_hasta"
@@ -913,7 +917,7 @@ msgstr ""
"%s %s-st"
#: ../embed/downloader-view.c:450 ../embed/downloader-view.c:455
-#: ../src/ephy-window.c:1560
+#: ../src/ephy-window.c:1562
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -949,10 +953,6 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Aega jäänud"
-#: ../embed/ephy-embed.c:488 ../embed/ephy-embed-utils.c:107
-msgid "Blank page"
-msgstr "Tühi leht"
-
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphanyt pole võimalik praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel."
@@ -962,6 +962,10 @@ msgstr "Epiphanyt pole võimalik praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel.
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“"
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:107
+msgid "Blank page"
+msgstr "Tühi leht"
+
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Araabia (_IBM-864)"
@@ -1627,16 +1631,16 @@ msgstr "Ühendus serveriga katkes enne kui andmeid lugeda jõuti."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "Autonoomses režiimis pole võimalik dokumenti laadida"
+msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik dokumenti laadida"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "Autonoomses režiimis pole võimalik dokumenti laadida."
+msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik dokumenti laadida."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
msgstr ""
-"Selle dokumendi vaatamiseks keela „Siirdu autonoomsesse režiimi” ja proovi "
+"Selle dokumendi vaatamiseks keela „Lülitu võrguvabasse režiimi” ja proovi "
"uuesti."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
@@ -1692,21 +1696,20 @@ msgstr "Leht kasutab toetamata või vigast pakkimise meetodit."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
#, c-format
msgid ""
-"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
+"This page was loading when Epiphany closed unexpectedly.This might happen "
+"again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %"
+"s developers."
msgstr ""
-"Selles paanis olev leht „%s“ polnud veel lõpuni laaditud, kui veebisirvija "
-"kokku jooksis. On võimalus, et see leht põhjustaski kokkujooksmise."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:665
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "Google puhvrist"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:673
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "Interneti arhiivist"
@@ -2229,32 +2232,6 @@ msgstr ""
msgid "%s Files"
msgstr "%s failid"
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2070
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“…"
-
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2074
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“…"
-
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2078
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "Volituste ootamine „%s”-lt…"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2086
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2532
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "„%s“ laadimine…"
-
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2536
-msgid "Loading…"
-msgstr "Laadimine…"
-
#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
@@ -2314,7 +2291,7 @@ msgstr "_Eemalda tööriistariba"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
@@ -2559,19 +2536,19 @@ msgstr "Sal_vesta parool võtmerõngas"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Hüpikaknad "
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1241
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1308
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-#: ../src/ephy-window.c:1355
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1803
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1361
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
@@ -2815,22 +2792,22 @@ msgstr "Kustuta see selle teema alt"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
@@ -2847,8 +2824,8 @@ msgstr "Loo uus teema"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:175
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:738
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "_Ava uues aknas"
@@ -2861,8 +2838,8 @@ msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:741
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "A_va uuel kaardil"
@@ -2908,7 +2885,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Järjehoidjate eksportimine faili"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
@@ -2918,39 +2895,39 @@ msgstr "Järjehoidjate akna sulgemine"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:724
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-history-window.c:751
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:166
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:198
+#: ../src/ephy-history-window.c:201
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
@@ -2959,7 +2936,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Valitud järjehoidja või teema kustutamine"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
@@ -2970,7 +2947,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
@@ -2979,12 +2956,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:215 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:216 ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Veebisirvija loojate andmete kuvamine"
@@ -2998,12 +2975,11 @@ msgstr "Valitud järjehoidja näitamine tööriistaribal"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/ephy-history-window.c:230
msgid "_Title"
msgstr "_Pealkiri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:228
msgid "Show only the title column"
msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa"
@@ -3012,7 +2988,6 @@ msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Pealkiri ja aadress"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:232
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt"
@@ -3122,17 +3097,17 @@ msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Kustkohast järjehoidjaid imporditakse:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
-#: ../src/ephy-history-window.c:720
+#: ../src/ephy-history-window.c:747
msgid "_Copy Address"
msgstr "K_opeeri lehe aadress"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1655
-#: ../src/ephy-history-window.c:1073
+#: ../src/ephy-history-window.c:1100
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1669
-#: ../src/ephy-history-window.c:1081
+#: ../src/ephy-history-window.c:1108
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsi:"
@@ -3141,12 +3116,12 @@ msgid "Topics"
msgstr "Teemad"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937
-#: ../src/ephy-history-window.c:1366
+#: ../src/ephy-history-window.c:1431
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1943
-#: ../src/ephy-history-window.c:1372
+#: ../src/ephy-history-window.c:1437
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
@@ -3200,35 +3175,41 @@ msgstr "Teised kodeeringud"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaatne"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:138
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:141
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Wrapped"
msgstr "Murtud"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173
msgid "Find links:"
msgstr "Viitade otsing:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173
msgid "Find:"
msgstr "Otsing:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:489
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Tõstutundlik"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:470
msgid "Find Previous"
msgstr "Otsi eelmist"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:411
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:473
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:418
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480
msgid "Find Next"
msgstr "Otsi järgmist"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:483
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist"
@@ -3241,63 +3222,71 @@ msgstr "Välju täisekraanvaatest"
msgid "Go"
msgstr "Mine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Valitud ajalooviida avamine uues aknas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Valitud ajalooviida avamine uuel kaardil"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_Lisa järjehoidja…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Lisa valitud viit järjehoidjatesse"
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "Close the history window"
msgstr "Sulge külastatud lehtede aken"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:202
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Valitud viida kustutamine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Vali kõik ajaloo viidad või tekst"
-#: ../src/ephy-history-window.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Clear _History"
msgstr "_Puhasta ajalugu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Puhasta oma sirvimise ajalugu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:213
msgid "Display history help"
msgstr "Näita ajaloo abi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/ephy-history-window.c:231
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Pealkirjaveeru näitamine"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:232
msgid "_Address"
msgstr "_Aadress"
-#: ../src/ephy-history-window.c:230
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Näita ainult aadressi tulpa"
+#: ../src/ephy-history-window.c:233
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Aadressiveeru näitamine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:231
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "_Pealkiri ja aadress"
+#: ../src/ephy-history-window.c:234
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_Kuupäev ja kellaaeg"
-#: ../src/ephy-history-window.c:259
+#: ../src/ephy-history-window.c:235
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Kuupäeva- ja kellaajaveeru näitamine"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../src/ephy-history-window.c:265
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -3305,31 +3294,35 @@ msgstr ""
"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva "
"kustutamise."
-#: ../src/ephy-history-window.c:278
+#: ../src/ephy-history-window.c:280
msgid "Clear History"
msgstr "Ajaloo puhastamine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1090
+#: ../src/ephy-history-window.c:1117
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Viimase 30 minuti jooksul"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1091
+#: ../src/ephy-history-window.c:1118
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1092 ../src/ephy-history-window.c:1095
-#: ../src/ephy-history-window.c:1099
+#: ../src/ephy-history-window.c:1119 ../src/ephy-history-window.c:1122
+#: ../src/ephy-history-window.c:1126
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Viimase %d päeva jooksul"
msgstr[1] "Viimase %d päeva jooksul"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1303
+#: ../src/ephy-history-window.c:1368
msgid "Sites"
msgstr "Saidid"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1442
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Uue kaardi avamine sirvija olemasolevas aknas"
@@ -3606,596 +3599,612 @@ msgstr "Tööriistariba _nuppude tekst"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kaardid"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Tööriistaribad"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Open…"
msgstr "_Ava…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvesta _kui…"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Save the current page"
msgstr "Aktiivse lehe salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print Set_up…"
msgstr "Printimise _sätted…"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Lehe printimissätete seadmine"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Print preview"
msgstr "Printimise eelvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Print…"
msgstr "_Prindi…"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Print the current page"
msgstr "Käesoleva lehe printimine"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Saa_da viit e-postiga…"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Käesoleva lehe aadressi saatmine"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Close this tab"
msgstr "Selle kaardi sulgemine"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Undo"
msgstr "_Unusta"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Undo the last action"
msgstr "Viimase toimingu unustamine"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Re_do"
msgstr "_Taasta"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Viimati unustatud toimingu taastamine"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Delete text"
msgstr "Teksti kustutamine"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Select the entire page"
msgstr "Kogu lehe valimine"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Find…"
msgstr "_Leia…"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sõna või fraasi otsimine aktiivselt lehelt"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sõna või fraasi järgneva esinemise otsimine"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sõna või fraasi eelmise esinemise otsimine"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "I_siklikud andmed"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Küpsiste ja paroolide vaatamine ja eemaldamine"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Certificate_s"
msgstr "Sert_ifikaadid"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Sertifikaatide haldamine"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Veebisirvija seadistamine"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Kohanda tööriistaribasid…"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tööriistaribade kohandamine"
-#: ../src/ephy-window.c:201 ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Reload"
msgstr "Laadi _uuesti"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Praeguse lehe värskeima versiooni kuvamine"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Suurem tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Increase the text size"
msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Väiksem tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Teksti suuruse vähendamine"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Teksti tavasuuruse määramine"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksti _kodeering"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Tekstikodeeringu muutmine"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lähtetekst"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Lehe lähteteksti vaatamine"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Lehe _turvalisuse andmed"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "_Aktiivse veebilehe turvainfo kuvamine"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Lisa järjehoidja…"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Käesoleva lehe jaoks järjehoidja lisamine"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Järjehoidjate akna avamine"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "_Location…"
msgstr "_Asukoht…"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Liigu määratud asukohta"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Hi_story"
msgstr "A_jalugu"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Open the history window"
msgstr "Varasemalt vaadatud lehtede loendiakna avamine"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Activate next tab"
msgstr "Järgmine kaardi aktiveerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta kaart _paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display web browser help"
msgstr "Veebisirvija abiteabe kuvamine"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Siirdu autonoomsesse _režiimi"
+msgstr "Lülitu võrguvabasse _režiimi"
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Lülitumine autonoomsesse režiimi"
+msgstr "Lülitumine võrguvabale režiimile"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Peida tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Täisekraanivaate sisselülitamine"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Hü_pikaknad"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Soovimatute hüpikakende näitamine või peitmine sellest saidist"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Selection Caret"
msgstr "Tekstivalikukursor"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Näita ainult seda _paneeli"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Näita ainult seda paneeli selles aknas"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va viit"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in this window"
msgstr "Viida avamine selles aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ava _viit uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Viida avamine uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ava _viit uuel kaardil"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Viida avamine uuel kaardil"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lae viit alla"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Salvesta viit _kui…"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse…"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Send Email…"
msgstr "Saa_da e-post…"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopeeri e-postiaadress"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "Open _Image"
msgstr "Ava p_ilt"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Salvesta _pilt kui…"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Kasuta pilti taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_art Animation"
msgstr "Käivita _animatsioon"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_op Animation"
msgstr "Seiska animatsio_on"
-#: ../src/ephy-window.c:768
+#: ../src/ephy-window.c:770
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid"
-#: ../src/ephy-window.c:772
+#: ../src/ephy-window.c:774
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi."
-#: ../src/ephy-window.c:776
+#: ../src/ephy-window.c:778
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1349 ../src/window-commands.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:1351 ../src/window-commands.c:259
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: ../src/ephy-window.c:1351 ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1353 ../src/window-commands.c:285
msgid "Save As"
msgstr "Salvestamine kui"
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1355
msgid "Print"
msgstr "Trükkimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1359
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1372
msgid "Larger"
msgstr "Suurem"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1373
+#: ../src/ephy-window.c:1375
msgid "Smaller"
msgstr "Väiksem"
-#: ../src/ephy-window.c:1563
+#: ../src/ephy-window.c:1565
msgid "Insecure"
msgstr "Ebaturvaline"
-#: ../src/ephy-window.c:1568
+#: ../src/ephy-window.c:1570
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: ../src/ephy-window.c:1580
+#: ../src/ephy-window.c:1582
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: ../src/ephy-window.c:1587
+#: ../src/ephy-window.c:1589
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: ../src/ephy-window.c:1597
+#: ../src/ephy-window.c:1599
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1640
+#: ../src/ephy-window.c:1642
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken"
msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent"
-#: ../src/ephy-window.c:1907
+#: ../src/ephy-window.c:1909
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1912
+#: ../src/ephy-window.c:1914
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ kasutamine töölaua taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:1917
+#: ../src/ephy-window.c:1919
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1922
+#: ../src/ephy-window.c:1924
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Pildi aadressi „%s“ kopeerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1935
+#: ../src/ephy-window.c:1937
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:1941
+#: ../src/ephy-window.c:1943
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "E-posti aadressi „%s“ kopeerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1953
+#: ../src/ephy-window.c:1955
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Viida „%s“ salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1959
+#: ../src/ephy-window.c:1961
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Viida „%s“ lisamine järjehoidjatesse"
-#: ../src/ephy-window.c:1965
+#: ../src/ephy-window.c:1967
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Viida aadressi „%s“ kopeerimine"
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:397
+msgid "Remove all passwords?"
+msgstr "Kas eemaldada kõik paroolid?"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:398
+msgid "Do you really want to remove all stored passwords?"
+msgstr "Kas soovid eemaldada kõik salvestatud paroolid?"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:401
+msgid "Remove all cookies?"
+msgstr "Kas eemaldada kõik küpsised?"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:402
+msgid "Do you really want to remove all stored cookies?"
+msgstr "Kas soovid eemaldada kõik salvestatud küpsised?"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:491
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Küpsise omadused"
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:508
msgid "Content:"
msgstr "Sisu:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:524
msgid "Path:"
msgstr "Asukoht:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:540
msgid "Send for:"
msgstr "Saada:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:549
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Ainult krüptitud ühendustele"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:549
msgid "Any type of connection"
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
-#: ../src/pdm-dialog.c:443
+#: ../src/pdm-dialog.c:555
msgid "Expires:"
msgstr "Aegub:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:454
+#: ../src/pdm-dialog.c:566
msgid "End of current session"
msgstr "Aktiivse seansi lõpp"
-#: ../src/pdm-dialog.c:590
+#: ../src/pdm-dialog.c:699
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"
-#: ../src/pdm-dialog.c:602
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1001
+#: ../src/pdm-dialog.c:1136
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1013
+#: ../src/pdm-dialog.c:1148
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1025
+#: ../src/pdm-dialog.c:1160
msgid "User Password"
msgstr "Kasutaja parool"
@@ -4362,3 +4371,29 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:843
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+#~ "crashed; it could have caused the crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selles paanis olev leht „%s“ polnud veel lõpuni laaditud, kui "
+#~ "veebisirvija kokku jooksis. On võimalus, et see leht põhjustaski "
+#~ "kokkujooksmise."
+
+#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
+#~ msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“…"
+
+#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
+#~ msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“…"
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#~ msgstr "Volituste ootamine „%s”-lt…"
+
+#~ msgid "Loading “%s”…"
+#~ msgstr "„%s“ laadimine…"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Laadimine…"
+
+#~ msgid "Title a_nd Address"
+#~ msgstr "_Pealkiri ja aadress"