aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po262
1 files changed, 39 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6b2a9413a..2ea3fd72b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,18 +1,20 @@
+# translation of tr.po to Türkçe
# translation of epiphany.new.po to Türkçe
# translation of epiphany.HEAD.tr.po to Turkish
# Translation of Epiphany to Turkish
# Copyright (C) 2003 epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003, 2004.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.new\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-09 17:31+0200\n"
-"Last-Translator: Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-09 00:18+0300\n"
+"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -124,8 +126,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Popup'a izin ver"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript "
"etkin ise)."
@@ -255,8 +256,7 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Sayfada arama için durum karşılaştırması."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -751,7 +751,6 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Yazı tipleri ve Renkler"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Dil için:"
@@ -1463,18 +1462,16 @@ msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
-#, fuzzy
msgid "Web pages"
-msgstr "Web Sayfası"
+msgstr "Web sayfaları"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Metin dosyaları"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Resim dosyaları"
+msgstr "Resimler"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
@@ -1725,8 +1722,7 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Sertifika yayımcısının bilinmemesinden dolayı doğrulanamıyor."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Sertifika, CA sertifikası geçersiz olduğundan doğrulanamıyor."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
@@ -1746,9 +1742,8 @@ msgstr ""
"dakika sürebilir."
#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dosyalar"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
@@ -1779,7 +1774,7 @@ msgstr "Yazdır"
#: embed/print-dialog.c:299
msgid "Postscript files"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript dosyalar"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
@@ -1808,7 +1803,7 @@ msgstr ""
#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "Desteklenen tüm türler"
#. The name of the default downloads folder
#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
@@ -1831,21 +1826,21 @@ msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu."
#: lib/ephy-gui.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file %s already exists."
-msgstr "Sertifika zaten mevcut."
+msgstr "%s dosyası zaten mevcut."
#: lib/ephy-gui.c:100
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bu dosyanın üzerine yazarsanız, içindeki tüm bilgiler silinecektir."
#: lib/ephy-gui.c:103
msgid "Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz"
#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Ü_zerine Yaz"
#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
@@ -1913,9 +1908,8 @@ msgid "Western"
msgstr "Batı"
#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Güvenli:"
+msgstr "Güvenli"
#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
@@ -1984,9 +1978,9 @@ msgstr "Hatalı"
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d %%"
-msgstr "%d %b %Y, %a"
+msgstr "%% %d"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
@@ -2199,56 +2193,48 @@ msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Yer imlerini dosyadan al"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
-#, fuzzy
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firebird yer imleri"
+msgstr "Firefox/Firebird/Mozilla yerimleri"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
-#, fuzzy
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Konqueror yer imleri"
+msgstr "Galeon/Konqueror yerimleri"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
-#, fuzzy
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Galeon yer imleri"
+msgstr "Epiphany yerimleri"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini Al"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
-#, fuzzy
msgid "I_mport"
-msgstr "Spor"
+msgstr "A_l"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Yer imlerini dosyadan al"
+msgstr "Yer imlerini buradan al:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
-#, fuzzy
msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird yer imleri"
+msgstr "Firebird"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
-#, fuzzy
msgid "Galeon"
-msgstr "Valonca"
+msgstr "Galeon"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
-#, fuzzy
msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror yer imleri"
+msgstr "Konqueror"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
@@ -2429,8 +2415,7 @@ msgstr "Geçmişi temizliyeyim mi?"
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler."
+msgstr "Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler."
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2506,10 +2491,8 @@ msgid "_Recover"
msgstr "K_urtar"
#: src/ephy-session.c:401
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
-"Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü ya da öldürüldü görünüyor."
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü ya da öldürüldü görünüyor."
#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
@@ -2993,7 +2976,6 @@ msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
#: src/ephy-window.c:616
-#, fuzzy
msgid "Close _Document"
msgstr "Belgeyi _Kapat"
@@ -3076,17 +3058,16 @@ msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-#, fuzzy
msgid "Send for:"
-msgstr "G_önder..."
+msgstr "Gönder:"
#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece şifrelenmiş bağlantılar"
#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir tür bağlantı"
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3382,8 +3363,7 @@ msgstr "Yukarı Git"
#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr ""
-"Açmak için bir web adresi, ya da web üzerinde aramak için bir ibare girin"
+msgstr "Açmak için bir web adresi, ya da web üzerinde aramak için bir ibare girin"
#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
@@ -3422,167 +3402,3 @@ msgstr "Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>"
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
-#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
-#~ msgstr "Epiphany Nautilus görünümü"
-
-#~ msgid "Epiphany content view component"
-#~ msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşeni"
-
-#~ msgid "View as Web Page"
-#~ msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle"
-
-#~ msgid "Web Page Viewer"
-#~ msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici"
-
-#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
-#~ msgstr "Çerçeveye için Yer İmi ekle"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy Email Address"
-#~ msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy Image Address"
-#~ msgstr "Resim Adresini Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy Link Address"
-#~ msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy Page Address"
-#~ msgstr "Sayfa Adresini Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy the Selection"
-#~ msgstr "Seçimi Kopyala"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Kes"
-
-#~ msgid "Cut the Selection"
-#~ msgstr "Seçimi Kes"
-
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "Bağlantıyı İndir"
-
-#~ msgid "Open Frame"
-#~ msgstr "Çerçeveyi Aç"
-
-#~ msgid "Open Frame in New Window"
-#~ msgstr "Çerçeveyi Yeni Pencerede Aç"
-
-#~ msgid "Open Image"
-#~ msgstr "Resmi Aç"
-
-#~ msgid "Open Image in New Window"
-#~ msgstr "Resmi Yeni Pencerede Aç"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Yapıştır"
-
-#~ msgid "Paste the Clipboard"
-#~ msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır"
-
-#~ msgid "Print the Current File"
-#~ msgstr "Geçerli Dosyayı Yazdır"
-
-#~ msgid "Save Background As..."
-#~ msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet..."
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
-
-#~ msgid "Save Page As..."
-#~ msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet..."
-
-#~ msgid "Search for a String"
-#~ msgstr "Dizi Ara"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Tümünü Seç"
-
-#~ msgid "Select the Entire Document"
-#~ msgstr "Tüm Belgeyi Seç"
-
-#~ msgid "Text _Encoding..."
-#~ msgstr "Metin _Kodlama..."
-
-#~ msgid "Use Image As Background"
-#~ msgstr "Resmi Arkaplan Olarak Kullan"
-
-#~ msgid "Save Page As"
-#~ msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Aç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-#~ "and no GNOME default handler is set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany bu protokolü kullanamıyor,\n"
-#~ "ve kullanabilecek GNOME uygulaması ayarlanmamış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to try the GNOME default?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen protokol bilinmiyor.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?"
-
-#~ msgid "HTML files"
-#~ msgstr "HTML dosyaları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "All further errors shown only on terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf hatası:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Tüm diğer hatalar sadece terminalde gösterilir."
-
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "GConf hatası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s will be overwritten.\n"
-#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s dosyası üstüne yazılacaktır.\n"
-#~ "Eğer eveti seçerseniz içerik kaybolacaktır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
-#~ msgstr "Yer imi kaynağını seç:"
-
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Mozilla yer imleri"
-
-#~ msgid "Import from a file"
-#~ msgstr "Dosyadan aktar"
-
-#~ msgid "Open Frame in _New Window"
-#~ msgstr "Çerçeveyi _Yeni Pencerede Aç"
-
-#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
-#~ msgstr "Çerçeveyi Yeni _Sekmede Aç"
-
-#~ msgid "Open Image in New _Window"
-#~ msgstr "Resmi Yeni _Pencerede Aç"
-
-#~ msgid "Open Image in New T_ab"
-#~ msgstr "Resmi Yeni bir Se_kmede Aç"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Evet"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"