diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 4095 |
2 files changed, 2372 insertions, 1727 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fa93c16ae..972deb2a4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-12-20 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> + + * ar.po: Updated Arabic translation + 2003-12-19 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>, 2003 # Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003 -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Arafat Medini <arafato@silverpen.de>, 2002. # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003 # Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003 @@ -11,14 +11,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epi_new\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-03 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-01 14:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-22 10:46-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 13:13+0100\n" "Last-Translator: Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>\n" "Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "تألية ايبفني" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "منظر ايبفني داخل ناوتلس" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "مصنع منظر ايبفني داخل ناوتلس" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "قطعة منظر محتوى ايبِفَني" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "معاين قطعة منظر محتوى ايبِفَني" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "View as Web Page" +msgstr "عرض كصفحة انترنت" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +msgid "Web Page" +msgstr "صفحة انترنت" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "عارض صفحات انترنت" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -26,431 +58,430 @@ msgstr "تصفح و نظم علامات مواقعك" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "علامات مواقع" +msgstr "علامات مواقع الانترنت" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "تصفح الواب" +msgstr "تصفح الانترنت" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "متصفّح واب" +msgstr "متصفّح الانترنت" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Allow Java" -msgstr "السماح باستعمال جافا" +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "عنوان صفحة المستخدم." #: data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Allow Java." -msgstr "السماح باستعمال جافا." +msgid "Allow popups" +msgstr "السماح بالنوافذ البارزة" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow JavaScript" -msgstr "السماح باستعمال جافاسكربت" +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"السماح للمواقع بفتح نوافذ جديدة تستعمل جافاسكربت (هذا اذا كان جافاسكربت مفعّلا)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow JavaScript." -msgstr "السماح باستعمال جافاسكربت." +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "اظهار عمود الألسنة دائما" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Allow popups" -msgstr "السماح بظهور النوافذ البارزة" +msgid "Ask for download destination" +msgstr "السؤال عن مكان التنزيل" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "السماح للمواقع بفتح نوافذ باستعمال جافاسكربت (هذا اذا كان جافاسكربت مفعّلا)." +msgid "Ask for download destination." +msgstr "السؤال عن موقع الانزال." #: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "لف آلي عند البحث في الصفحة" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Default charset" -msgstr "مجموعة الرموز الإفتراضية" +msgid "Cookie accept" +msgstr "تقبل الكوكي" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default charset." -msgstr "مجموعة الرموز الإفتراضية." +msgid "Default encoding" +msgstr "التشفير الإفتراضي" #: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "اللون الأفتراضي للمواقع التي لم تزر بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "قيم التشفير الافتراضي المقبولة هي: \"armscii-8\"،·\"Big5\"،·\"Big5-HKSCS" +"\"،·\"EUC-JP\"،·\"EUC-KR\"،·\"gb18030\"،·\"GB2312\"،·\"geostd8\"،·\"HZ-GB-" +"2312\"،·\"IBM850\"،·\"IBM852\"،·\"IBM855\"،·\"IBM857\"،·\"IBM862\"،·\"IBM864" +"\"،·\"IBM866\"،·\"ISO-2022-CN\"،·\"ISO-2022-JP\"،·\"ISO-2022-KR\"،·\"ISO-" +"8859-1\"،·\"ISO-8859-2\"،·\"ISO-8859-3\"،·\"ISO-8859-4\"،·\"ISO-8859-5\"،·" +"\"ISO-8859-6\"،·\"ISO-8859-7\"،·\"ISO-8859-8\"،·\"ISO-8859-8-I\"،·\"ISO-8859-" +"9\"،·\"ISO-8859-10\"،·\"ISO-8859-11\"،·\"ISO-8859-13\"،·\"ISO-8859-14\",·" +"\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·" +"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874" +"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·" +"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·" +"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·" +"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·" +"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·" +"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·" +"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712" +"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "اللون الإفتراضي للمواقع التي زيرت بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "نوع الخط الإفتراضي" +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "نوع الخط الإفتراضي. القيم الممكنة هي \"serif\" و \"sans-serif\"" + #: data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" -msgstr "نوع الخط الإفتراضي. القيم الممكنة هي 0 (serif)، 1 (sans-serif)" +msgid "Enable Java" +msgstr "تفعيل جافا" #: data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Default page background color" -msgstr "اللون الإفتراضي لخلفية الصفحة" +msgid "Enable Java." +msgstr "تفعيل جافا." #: data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." -msgstr "اللون الإفتراضي لخلفيّة الصفحة بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB." +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "تفعيل جافاسكربت" #: data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Default page text color" -msgstr "اللون الإفتراضي لنص الصفحة" +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "تفعيل جافاسكربت." #: data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." -msgstr "لون نص الصفحة الإفتراضي بتهيئة سادس عشرية #RRGGBB" +msgid "Filename to print to" +msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه" #: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Default spinner theme" -msgstr "تيمة النابض الإفتراضية" +msgid "Filename to print to." +msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه." #: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Default unvisited link color" -msgstr "الإفتراضي" +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "" +"فيما يخص البحث في الصفحة، ما إذا وجب البدأ من اول الصفحة بعد الوصول الى " +"نهايتها." #: data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Default visited link color" -msgstr "الإفتراضي" +msgid "History pages time range" +msgstr "المدة الوقتية لصفحات المواقع المزارة" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Expire history" -msgstr "انهاء التاريخ" +msgid "Home page" +msgstr "الصفحة الرئيسيّة" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Expire history after how many days." -msgstr "انهاء التاريخ بعد كم من يوم" +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Filename to print to" -msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه" +msgid "Languages" +msgstr "لغات" #: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Filename to print to." -msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه." +msgid "Match case for find in page" +msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" -msgstr "" -"فيما يخص البحث في الصفحة، ما إذا وجب البداية من اول الصفحة بعد الوصول الى " -"نهايتها" +msgid "Match case for find in page." +msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "History search time" -msgstr "تاريخ وقت البحث" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"نقر·الزر·الوسط·لفتح·صفحة·الانترنت·التي·يؤشر اليها·النص·المنتقى·حاليا" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Home page" -msgstr "الصفحة الرئيسيّة" +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"النقر بالزر الوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الانترنت التي يؤشر" +"اليها النص المنتقى حاليا." #: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation type" -msgstr "نوع الصور المتحركة" +msgid "Paper type" +msgstr "نوع الورقة" #: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" -"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " -"through), 2 (never)" -msgstr "نوع الصور المتحركة. القيم الممكنة هي 0 (متواصلة)، 1 (مرة واحدة)، 2 (متوقفّة)" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"نوع الورق. القيم المدعومة هي \"A4\"، \"رسالة\"، \"قانوني\"، \"تنفيذي\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Jump to new tabs" -msgstr "اقفز الى ألسنة جديدة" +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "اللغات المحبذة، بتشفيرات ذات حرفين." #: data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Jump to new tabs." -msgstr "اقفز الى ألسنة جديدة." +msgid "Printer name" +msgstr "اسم الطابعة" #: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." -msgstr "اترك برنامج الإنزال مفتوحا بعد انتهاء جميع التنزيلات." +msgid "Printer name." +msgstr "اسم الطابعة." #: data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Keep downloader open after download finished" -msgstr "اترك برنامج الإنزال مفتوحا بعد انتهاء التنزيل" +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "طبع الهامش السفلي" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Languages" -msgstr "لغات" +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "طبع الهامش السفلي (بالمم)." #: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" -msgstr "قائمة المواقع المحدّدة بفواصل و التي لن يستعمل فيها البروكسي" +msgid "Printing left margin" +msgstr "طبع الهامش الأيسر" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Match case for find in page" -msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة" +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "طبع الهامش الأيسر (بالمم)." #: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Match case for find in page." -msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة" +msgid "Printing right margin" +msgstr "طبع الهامش الأيمن" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard." -msgstr "نقر الزر الوسط على صفحة الواب سيحمل العنوان في حامل X." +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "طبع الهامش الأيمن (بالمم)." #: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Middle click will load the url in X clipboard" -msgstr "نقر الور الأوسط سيحمل العنوان في الحامل" +msgid "Printing top margin" +msgstr "طبع الهامش الأعلى" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "New page type" -msgstr "نوع صفحة جديد" +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "طبع الهامش الأعلى (بالمم)." #: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "No proxy for" -msgstr "لا بروكسي لـ" +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "إظهار عمود علامات المواقع إفتراضا" #: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "فتح في لسان إفتراضيا" +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "إظهار عمود علامات المواقع إفتراضا." #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "فتح النوافذ التي تبرز في ألسنة" +msgid "Show download details" +msgstr "اظهار تفاصيل الإنزال" #: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Open popups in tabs instead of new windows." -msgstr "فتح النوافذ التي تبرز في ألسنة عوض نوافذ جديدة." +msgid "Show download details." +msgstr "اظهار تفاصيل الإنزال." #: data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Paper type" -msgstr "نوع الورقة" +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضا" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -msgstr "نوع الورقة: 0 (رسالة)، 1 (رسمي)، 2 (تنفيذي)، 3 (A4)." +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضا." #: data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "اللغات المحبذة، بتشفيرات ذات حرفين." +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"عرض صفحات التاريخ المزارة \"أبدا\"، \"اليومان_الاخيران\"، \"الثلاثة_أيام_الأخيرة\"، \"اليوم\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "Print range" -msgstr "مدى الطباعة" +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "عرض عمود الألسنة حتى عند وجود لسان واحد مفتوح." #: data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." -msgstr "مدى الطبع: 0 (جميع الصفحات)، 1 (مدى محدد)" +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضا" #: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Printer name" -msgstr "اسم الطابعة" +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضا" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Printer name." -msgstr "اسم الطابعة." +msgid "Size of disk cache" +msgstr "حجم مخبأ القرص" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "طبع الهامش الأسفل" +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "حجم مخبأ القرص، بالميغابايت." #: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." -msgstr "طبع الهامش الأسفل (بالإنشات)." +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "معلومات علامات المواقع المعروضة في معرض التحرير" #: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Printing left margin" -msgstr "طبع الهامش الأيسر" +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"معلومات علامات المواقع المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة" +"هي \"عنوان الموقع\" و \"اسمه\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Printing left margin (in inches)." -msgstr "طبع الهامش الأيسر (بالإنشات)." +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Printing right margin" -msgstr "طبع الهامش الأيمن" +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\"·(العربية),·\"x-" +"baltic\"·(لغات البلطيق),·\"x-central-euro\"·(لغات وسط اوروبا),·" +"\"x-cyrillic\"·(اللغات المكتوبة بالحروف السريالية),·\"el" +"\"·(الاغريقية),·\"he\"·(العبرية),·\"ja\"·(اليابانية),·\"ko\"·(الكورية),·\"zh-CN" +"\"·(صيني مبسط),·\"th\"·(تاي),·\"zh-TW\"·(صيني تقليدي),·\"tr" +"\"·(التركية),·\"x-unicode\"·(لغات أخرى),·\"x-western\"·" +"(لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-tamil\"·(تاميل)·،" +"·\"x-devanagari\"·(ديفانجاري)." #: data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Printing right margin (in inches)." -msgstr "طبع الهامش الأيمن (بالإنشات)." +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Printing top margin" -msgstr "طبع الهامش الأعلى" +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"الكاشف الآلي لالتشفيرات. القيم الممكنة هي \"\"·(الكاشفات الآلية لا تعمل)، " +"\"cjk_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لالتشفيرات الشرق آسيوية)، " +"\"ja_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لتشفيرات اللغة اليابانية)،·" +"\"ko_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الكورية)،·\"ruprob" +"\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الروسية)، \"ukprob\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الاوكرانية)،" +"\"zh_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية)،·" +"\"zhcn_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية المبسطة)،·" +"\"zhtw_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية التقليدية)·" +"and·\"universal_charset_detector\"·(كشف·آلي·لمعظم التشفيرات)." #: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Printing top margin (in inches)." -msgstr "طبع الهامش الأعلى (بالإنشات)." +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في معرض التاريخ" #: data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Save passwords" -msgstr "حفظ كلامات السر" +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" +"معلومات الصفحة المعروضة في مشهد التاريخ. القيم الممكنة في القائمة" +"هي \"عنوان الصفحة\" و \"اسمها\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Save passwords." -msgstr "حفظ كلمات السر." +msgid "Use own colors" +msgstr "استخدام الألوان الخاصة" #: data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "إظهار علامات المواقع إفتراضيا" +msgid "Use own fonts" +msgstr "استخدام الخطوط الخاصة" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "إظهار علامات المواقع إفتراضيا." +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوض الألوان التي تطلبها الصفحة." #: data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Show download details" -msgstr "اظهار تفاصيل الإنزال" +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوض الخطوط التي تطلبها الصفحة." #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" -"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " -"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " -"month)." +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"أظهار خانات التاريخ من وقت محدد. القيم الممكنة 0 (جميع الأشياء)، 1 (هذا " -"اليوم)، 2 (البارحة)، 3 (اليومين الأخيرين)، 4 (هذأ الأسبوع)، 5 (هذا الشهر)." +"من اين ستستقبل الكوكيس. القيم الممكنة هي \"من اي مكان\" و \"الموقع الحالي\"" +"و \"لا تستقبل من أي مكان\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضيا" +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في الهامش" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضيا" +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في الهامش" #: data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضيا" +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة" #: data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Show toolbars by default." -msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضيا." +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة." #: data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "حجم مخبأ القرص" +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) في الهامش" #: data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "حجم مخبأ القرص، بالكيلوبايت." +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) في الهامش." #: data/epiphany.schemas.in.h:72 -msgid "Size of memory cache" -msgstr "حجم مخبأ الذاكرة" +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة" #: data/epiphany.schemas.in.h:73 -msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "حجم مخبأ الذاكرة، بالكيلوبايت." +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة." #: data/epiphany.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " -"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" -msgstr "" -"نوع الصفحة الي ستظهر إثر فتح نافذة أو لسان جديد. القيم الممكنة: 0 (الصفحة " -"الرئيسية)، 1 (الصفحة التي فتحت أخيرا)، 2 (صفحة فارغة)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 -msgid "" -"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " -"tab is created" -msgstr "" -"عنوان صفحة المستعمِل الرئيسية الي ستُعرض إثر تشغيل البرنامج كما عند إنشاء " -"نافذة أو لسان جديد. " - -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 -msgid "Underline links" -msgstr "تسطير الروابط" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 -msgid "Underline links." -msgstr "تسطير الروابط." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 -msgid "Use own colors" -msgstr "استخدام الألوان الخاصة" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 -msgid "Use own fonts" -msgstr "استخدام الخطوط الخاصة" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 -msgid "Use tabs" -msgstr "استخدام ألسنة" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:81 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوض ألوان الصفحة المطلوبة." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:82 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوض خطوط الصفحة المطلوبة." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:83 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "متى تقارن النسخة المخبّأة" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:84 -msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " -"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." -msgstr "" -"عند مقارنة النسخة المخبأة بنسخة الإنترنت. القيم الممكنة 0 (مرة كل جلسة)، 1 " -"(كل مرة)، 2 (أبدا)، 3 (آليا)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:85 -msgid "When to load images" -msgstr "متى تحمّل الصور" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:86 -msgid "" -"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " -"only), 2 (never)" -msgstr "متى تحمل الصور. القيم الممكنة 0 (دائما)، 1 (من النادل الحالي فقط)، 2 (أبدا)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:87 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "ما إذا وجب طبع التاريخ في الهامش" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:88 -msgid "Whether to print the page URL in the header" -msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:89 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) في الهامش." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:90 -msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة" +msgid "x-western" +msgstr "x-غربي" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Find text in the document:</b>" -msgstr "<b>بحث عن نص في المستند:</b>" - #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>موقع:</b>" +msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" +msgstr "<b>استخدام ت_شفير مغاير:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>حالة:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>آ_لي</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>الوقت المنقضي:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>الوقت المتبقي:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " "file?\n" @@ -461,369 +492,219 @@ msgstr "" "</span>\n" "ليس من الممكن عرض نوع الملف هذا مباشرة في المتصفح:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Automatically _wrap around" -msgstr "_لف آلي حول" +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "حساس للحالة" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Choose the file type action" msgstr "اختيار عمل لنوع الملف" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Cookies" msgstr "كوكيس" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "DYNAMIC" -msgstr "دينامي" +msgstr "ديناميكي" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "Download Manager" +msgstr "مدير الإنزال" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:610 +msgid "Find" +msgstr "بحث" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _details..." -msgstr "_تفاصيل الإنزال..." +msgid "Passwords" +msgstr "كلمات السر" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 -msgid "Downloading" -msgstr "جاري الإنزال" +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "مدير البيانات الشخصية" #: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "Find text..." -msgstr "بحث عن نص..." +msgid "Text Encoding" +msgstr "تشفير النص" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 -msgid "Passwords" -msgstr "كلمات السر" +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "استخدام التشفير المحدد من طرف المستند" #: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "Personal data manager" -msgstr "مدير البيانات الشخصية" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 msgid "You can open it with another application or save it on disk." msgstr "يمكنك فتحها بتطبيق آخر أو حفظها على القرص." -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_ترك الحوار مفتوحا" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 -msgid "_Match upper/lower case" -msgstr "_تطابق الحالة العليا/السفلى" +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +msgid "_Find:" +msgstr "_بحث:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 msgid "_Next" msgstr "_التالي" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Pause" msgstr "_توقيف مؤقت" -#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" msgstr "_السابق" +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Caches</b>" -msgstr "<b>مخبأات</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>ألوان</b>" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>كوكيس</b>" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>خطوط</b>" +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>التشفيرات</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>الصفحة الرئيسية</b>" +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>الخطوط</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>لغة</b>" +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>الصفحة الرئيسية</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Links</b>" -msgstr "<b>روابط</b>" +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>اللغات</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>On New Page</b>" -msgstr "<b> عند الصفحة الجديدة</b>" +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>الملفات الوقتية</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>ألسنة</b>" +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>محتوى الانترنت</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Al_ways use these colors" -msgstr "استعمل دائ_ما هذه الألوان" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "استخدم دائ_ما ألوان المكتب" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Always use t_hese fonts" -msgstr "استعمل دائما _هذه الخطوط" +msgid "Allow _popup windows" +msgstr "السماح بالنوافذ ال_بارزة" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 -#: src/general-prefs.c:88 -msgid "Arabic" -msgstr "العربية" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "استخدم دائما _هذه الخطوط" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "_كشف آلي لالتشفيرة:" +msgid "Autodetec_t:" +msgstr "_كشف آلي:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 -msgid "Baltic" -msgstr "بلطيقي" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_مسح" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 -msgid "Central European" -msgstr "اوروبا الوسطى" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "تفعيل _جافاسكربت" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 -#: src/general-prefs.c:95 -msgid "Chinese" -msgstr "الصينية" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Enable _Java" +msgstr "تفعيل _جافا" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Clear _Disk Cache" -msgstr "مسح مخبأ ال_قرص" +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "الخطوط و الألوان" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Clear _Memory Cache" -msgstr "مسح مخبأ ال_ذاكرة" +msgid "For _Language:" +msgstr "لل_لغة:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Compare page:" -msgstr "مقارنة الصفحة:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "عام" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 -msgid "Cyrillic" -msgstr "السريالية" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Language" +msgstr "اللغة" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Dis_k cache:" -msgstr "مخبأ ال_قرص:" +msgid "Language Editor" +msgstr "محرر اللغات" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "E_very time" -msgstr "ك_ل مرة" +msgid "MB" +msgstr "مب" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "East asian" -msgstr "شرق اسيا" +msgid "Min_imum size:" +msgstr "الحجم الأد_نى:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 -#: src/general-prefs.c:108 -msgid "Greek" -msgstr "إغريقي" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Mo_re..." +msgstr "_أكثر..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 -#: src/general-prefs.c:109 -msgid "Hebrew" -msgstr "عبري" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "فقط _من مواقع تزورها" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 -#: src/general-prefs.c:115 -msgid "Japanese" -msgstr "اليابانية" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 -#: src/general-prefs.c:116 -msgid "Korean" -msgstr "الكورية" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Privacy" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Lan_guage:" -msgstr "ال_لغة:" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "ضبط كال_صفحة الحالية" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Language" -msgstr "اللغة" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "ضبط كصفحة _فارغة" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Languages editor" -msgstr "محرر اللغات" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +msgid "_Address:" +msgstr "ال_عنوان:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Memor_y cache:" -msgstr "مخبأ الذاك_رة:" +msgid "_Always accept" +msgstr "تقبل _دائم" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "الحجم الأد_نى للخط:" +msgid "_Default:" +msgstr "الإ_فتراض:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Off" -msgstr "انهاء" +msgid "_Disk space:" +msgstr "فضاء ال_قرص:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Once per _session" -msgstr "مرة كل _جلسة" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "العرض الم_ثبت:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Open _popups in tabs" -msgstr "فتح ال_نوافذ البارزة في ألسنة" +msgid "_Language:" +msgstr "ال_لغة:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Pick the background color" -msgstr "اختيار لون الخلفية" +msgid "_Never accept" +msgstr "لا تتقبل _أبدا" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Pick the text color" -msgstr "اختيار لون النص" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Pick the unvisited link color" -msgstr "اخذ لون الروابط الغير مزارة" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Pick the visited link color" -msgstr "اخذ لون الروابط المزارة" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128 -msgid "Russian" -msgstr "الروسية" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "تحديد كال_صفحة الحالية" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "وضع كصفحة _فارغة" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Show blan_k page" -msgstr "إظهار صفحة _فارغة" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Show hom_e page" -msgstr "إظهار ال_صفحة الرئيسية" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 -msgid "Show la_st page" -msgstr "إظهار الصفحة الأ_خيرة" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "Si_ze:" -msgstr "الح_جم:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "صيني مبسّط" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "Siz_e:" -msgstr "الح_جم:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Thai" -msgstr "التايلندية" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "صيني تقليدي" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 -#: src/general-prefs.c:136 -msgid "Turkish" -msgstr "التركية" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137 -msgid "Ukrainian" -msgstr "الأكرانية" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 -msgid "Unicode" -msgstr "يونيكود" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "Use s_ystem colors" -msgstr "استخدام ألوان الن_ظام" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 -msgid "Western" -msgstr "غربي" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 -msgid "_Automatically" -msgstr "_آليا" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "_Background" -msgstr "ال_خلفية" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "_Default encoding:" -msgstr "ال_تشفير الإفتراضي:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_Jump to new tabs automatically" -msgstr "_قفز للسان جديد آليا" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "_تشفير اللغة:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376 -msgid "_Location:" -msgstr "ال_مكان:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Monospace:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_More..." -msgstr "_أكثر..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 -msgid "_Never" -msgstr "أ_بدا" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Open in tabs by default" -msgstr "_فتح في ألسنة إفتراضيا" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_مواز:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Text" -msgstr "ال_نص" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Unvisited link" -msgstr "رابط _غير مزار" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 -msgid "_Visited link" -msgstr "الرابط الم_زار" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "kB" -msgstr "كيلوبيت" +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -831,90 +712,86 @@ msgstr "<b>الهوامش</b>" #: data/glade/print.glade.h:5 msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>ترويسات</b>" +msgstr "<b>الترويسات</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Margins (inches)</b>" -msgstr "<b>(الحواشي (إنشات</b>" +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +msgstr "<b>(الحواشي (بالمم</b>" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "<b>Orientation</b>" msgstr "<b>الاتجاه</b>" #: data/glade/print.glade.h:8 -msgid "<b>Pages range</b>" +msgid "<b>Page Range</b>" msgstr "<b>مدى الصفحات</b>" #: data/glade/print.glade.h:9 -msgid "<b>Printer</b>" -msgstr "<b>الطابعة</b>" +msgid "<b>Print To</b>" +msgstr "<b>طبع عند</b>" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>الحجم</b>" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305 +#: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: data/glade/print.glade.h:13 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "اختيار ملف للطبع فيه" +msgid "C_olor" +msgstr "الل_ون" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "تنفيدي (7.25\" x 10.5\")" +msgid "Choose a file to print to" +msgstr "اختيار ملف للطبع فيه" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "G_rayscale" -msgstr "درجة ال_رمادية" - -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304 -msgid "General" -msgstr "عام" +msgid "E_xecutive" +msgstr "تن_فيذي" #: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "شرعي (8.5\" x 14\")" +msgid "L_egal" +msgstr "قا_نوني" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" msgstr "_عرضي" #: data/glade/print.glade.h:19 -msgid "Le_ft" -msgstr "_يسار" - -#: data/glade/print.glade.h:20 -msgid "P_age Title" +msgid "P_age title" msgstr "عنوان ال_صفحة" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "P_ortrait" msgstr "_طولي" +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "P_rinter:" +msgstr "_الطابعة:" + #: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Pa_ges" -msgstr "_صفحات" +msgstr "_الصفحات" #: data/glade/print.glade.h:23 -msgid "Page _URL" -msgstr "URL الصفحة" +msgid "Page _numbers" +msgstr "أر_قام الصفحات" #: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page nu_mbers" -msgstr "أر_قام الصفحات" +msgid "Page a_ddress" +msgstr "_عنوان الصفحة" #: data/glade/print.glade.h:25 -msgid "Paper Details" -msgstr "تفاصيل الورق" +msgid "Paper" +msgstr "الورق" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:496 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: src/ephy-window.c:606 msgid "Print" msgstr "طبع" @@ -923,150 +800,52 @@ msgid "_All pages" msgstr "_جميع الصفحات" #: data/glade/print.glade.h:28 -msgid "_Bottom" -msgstr "_أسفل" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_الأسفل:" #: data/glade/print.glade.h:29 -msgid "_Color" -msgstr "_لون" +msgid "_Date" +msgstr "_تاريخ اليوم" #: data/glade/print.glade.h:30 -msgid "_Date" -msgstr "_التاريخ" +msgid "_File:" +msgstr "_الملف:" -#. Toplevel -#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:142 src/ephy-history-window.c:117 -#: src/ephy-window.c:57 -msgid "_File" -msgstr "_ملف" +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Grayscale" +msgstr "درجة ال_رمادية" #: data/glade/print.glade.h:32 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_رسالة (8.5\" x 11\")" +msgid "_Left:" +msgstr "_يسار:" #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Printer" -msgstr "_الطابعة" +msgid "_Letter" +msgstr "_رسالة" #: data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Right" -msgstr "_يمين" +msgid "_Right:" +msgstr "_يمين:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" msgstr "المن_تقى" #: data/glade/print.glade.h:36 -msgid "_Top" -msgstr "_أعلى" +msgid "_Top:" +msgstr "_أعلى:" #: data/glade/print.glade.h:37 -msgid "from:" -msgstr "من:" +msgid "_to:" +msgstr "إ_لى:" #: data/glade/print.glade.h:38 -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +msgid "fr_om:" +msgstr "_من:" #: data/glade/print.glade.h:39 -msgid "to:" -msgstr "إلى:" - -#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "تألية ايبِفَني" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "منظر ايبِفَني في ناوتِلوس" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "معاين منظر ايبِفَني في ناوتِلوس" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "قطعة منظر المحتوى لايبِفَني" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "معاين قطعة منظر المحتوى لايبِفَني" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page" -msgstr "عرض كصفحة واب" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page" -msgstr "صفحة واب" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "عارض صفحات واب" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "عند البدأ" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide configuration dialog." -msgstr "اذا كانت وصلة الإنترنت تحتاج ذلك، تثبت من تعيين البروكسي عندحوار الإعداد العام للمكتب." - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "إعداد البروكسي" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "The web browser" -msgstr "متصفّح الإنترنت" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below:" -msgstr "" -"لاستيراد علامات مواقع من متصفح آخر مثبت على نظامك انقر على وصلة من الوصلات " -"المعروضة بالأسفل:" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." -"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " -"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " -"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" -"يمكنك تصفح صفحات واب بكتابة الموقع (مثلا: jerusalem.indymedia.org) او كلمة " -"مفتاح (مثلا: افضلنظام تشغيل للحواسيب) في خانة النصوص عند عمود الأدوات ثم نقر " -"زر Enter يمكنك تكر صفحات مهمة زرتها من قبل باستعمال علامات المواقع أو تصفحها " -"في حوار الصفحات المزارة." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "" -"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " -"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart " -"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. " -"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to " -"perform the same action." -msgstr "" -"انقر على الأيقونة ثم اختر \"اضف علامة موقع\" من جدول القائمة. عندكتابتك " -"لكلمة في خانة عمود الأدوات، ستعرض قائمة لعلامات المواقع.الظريفة اختر واحد من " -"العلامات للقيام بالبحث. عند كتابتك لكلمة في المرةالقادمة، فان نقر زر Enter " -"سيكون كافيا للقيام بنفس العملية" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "علامات مواقع ظريفة" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the location entry." -msgstr "" -"علامات المواقع الظريفة تمكنك من القيام ببحوث و عمليات مماثلة مباشرة من خانة " -"ادخال المواقع" +msgid "lpr" +msgstr "lpr" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" @@ -1081,16 +860,16 @@ msgid "Copy Email Address" msgstr "نسخ عنوان البريد الإلكتروني" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "نسخ مكان الصورة" +msgid "Copy Image Address" +msgstr "نسخ عنوان الصورة" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "نسخ مكان الرابط" +msgid "Copy Link Address" +msgstr "نسخ عنوان الوصلة" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "نسخ موقع الصفحة" +msgid "Copy Page Address" +msgstr "نسخ عنوان الصفحة" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 msgid "Copy the Selection" @@ -1105,22 +884,19 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "قص المنتقى" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:532 msgid "Download Link" -msgstr "رابط التنزيل" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -msgid "Find" -msgstr "بحث" +msgstr "وصلة التنزيل" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 msgid "First" msgstr "الأول" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Last" msgstr "الأخير" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Next" msgstr "التالي" @@ -1130,539 +906,638 @@ msgstr "فتح إطار" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 msgid "Open Frame in New Window" -msgstr "فتح إطار في نافة جديدة" +msgstr "فتح إطار في نافذة جديدة" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 msgid "Open Image" msgstr "فتح صورة" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "فتح الصورة بـ" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open Image in New Window" -msgstr "فتح صورة في نافة جديدة" +msgstr "فتح صورة في نافذة جديدة" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "فتح بـ" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open in New Window" -msgstr "فتح في نافة جديدة" +msgstr "فتح في نافذة جديدة" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Paste" msgstr "لصق" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "لصق من الوسيط" +msgstr "" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Previous" msgstr "السابق" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "طبع الملف الحالي" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "حفظ الخلفية كـ..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "حفظ الصورة كـ..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "حفظ الصفحة كـ..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "البحث عن سلسلة" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Select All" msgstr "اختيار الكل" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 msgid "Select the Entire Document" -msgstr "اختر كامل المستند" +msgstr "اختيار كامل المستند" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_تشفيرة النص..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 msgid "Use Image As Background" -msgstr "استخدم صورة كخلفية" +msgstr "استخدام الصورة كخلفية" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:118 -#: src/ephy-window.c:58 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:62 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107 msgid "_Find..." -msgstr "_ابحث..." +msgstr "_بحث..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84 msgid "_Print..." msgstr "_طبع..." -#: embed/downloader-view.c:359 -msgid "Resume" -msgstr "اختصار" - -#: embed/downloader-view.c:363 -msgid "Pause" -msgstr "توقيف مؤقت" - -#: embed/downloader-view.c:381 +#: embed/downloader-view.c:206 #, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f من %.1f ميغابايت" +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:387 +#: embed/downloader-view.c:210 #, c-format -msgid "%d of %d KB" -msgstr "%d من %d كيلوبايت" +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:393 -#, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d ك.بايت" - -#: embed/downloader-view.c:497 embed/downloader-view.c:515 -#: src/ephy-window.c:1049 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: embed/downloader-view.c:751 +#: embed/downloader-view.c:361 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:761 +#: embed/downloader-view.c:372 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" -#: embed/downloader-view.c:772 +#: embed/downloader-view.c:383 msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: embed/downloader-view.c:783 +#: embed/downloader-view.c:394 msgid "Remaining" msgstr "متبق" -#: embed/downloader-view.c:973 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "هل تلغى جميع التنزيلات المعلقة؟" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "اختر اسم الملف المبعوث إليه" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:312 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "لا وجود لتطبيقات لفتح الملف ال ." +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 src/popup-commands.c:327 +msgid "Save Image As" +msgstr "حفظ الصورة كـ" -#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:563 -msgid "All" -msgstr "الكل" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 +msgid "Save Page As" +msgstr "حفظ الصفحة كـ" -#: embed/ephy-history.c:561 -msgid "Others" -msgstr "أخرى" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:659 src/popup-commands.c:415 +msgid "Save Background As" +msgstr "حفظ الخلفية كـ" -#: embed/ephy-history.c:567 -msgid "Local files" -msgstr "الملفات المحلية" +#: embed/ephy-embed-utils.c:174 +msgid "The file has not been saved." +msgstr "لم يحفظ الملف." -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"لا يستطيع ايبفني معالجة هذا البروتوكول،\n" -"و لا معالج جنوم افتراضي ضبط" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"البروتوكول المقصود غير معروف.\n" -"\n" -"هل تريد تجريب افتراض جنوم؟" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:352 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "الطريق غير موجود " - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:371 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "ترقبت دليل لكن ملفا قد اختير." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:378 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "ترقبت ملفا لكن دليلا قد اختير." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:759 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:761 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:766 -msgid "End of current session" -msgstr "انتهاء الجلسة الحالية" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 -msgid "Indian" -msgstr "هندي" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 -msgid "Vietnamese" -msgstr "فيتنامية" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 -msgid "Other" -msgstr "أخرى" +#: embed/ephy-embed-utils.c:210 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "لا وجود لتطبيقات متاحة لفتح الملف المحدد." -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 -msgid "Arabic (IBM-864)" +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "عربي (IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 -msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "عربي (IBM-864-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "عربي (ISO-8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "عربي (ISO-8859-6-E)" +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "عربي (MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "عربي (ISO-8859-6-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 -msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "عربي" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 -msgid "Arabic (Windows-1256)" +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "عربي (Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "أرمني (ARMSCII-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "بلطيقي (ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "بلطيقي (ISO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 -msgid "Baltic (Windows-1257)" +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "بلطيقي (Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "كلتي (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "أرمني (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "جورجي (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 -msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "وسط أوروبا (IBM-852)" +#: embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "أوروبا الوسطى (IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "وسط أوروبا (ISO-8859-2)" +#: embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "أوروبا الوسطى (ISO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 -msgid "Central European (MacCE)" +#: embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "وسط أوروبا (MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 -msgid "Central European (Windows-1250)" +#: embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "وسط أوروباط (Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +#: embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "صيني مبسط (GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +#: embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "صيني مبسط (GB2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" +#: embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "صيني مبسط (GBK)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" +#: embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "صيني مبسط (HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 -msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "صيني مبسط (Windows-936)" +#: embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "صيني مبسط (ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" +#: embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "صيني تقليدي (Big5)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +#: embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "صيني تقليدي (Big5-HKSCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +#: embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "صيني تقليدي (EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "كرواتي (MacCroatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" +#: embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "سيريالي (IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "سيريالي (ISO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +#: embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "سيريالي (ISO-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#: embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "سيريالي (KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +#: embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "سيريالي (MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#: embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "سيريالي (Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 -msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "سيريالي روسي (CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "سيريالي / اوكراني (KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "سيريالي / اوكراني (MacUkrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "انجليزي (US-ASCII)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 -msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "فارسية (MacFarsi)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 -msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "جورجي (GEOSTD8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#: embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "يوناني (ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 -msgid "Greek (MacGreek)" +#: embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "يوناني (MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 -msgid "Greek (Windows-1253)" +#: embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "يوناني (Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 -msgid "Gujarati (MacGujarati)" +#: embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "كوجراتي (MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 -msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#: embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "غورموخي (MacGurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 -msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "عبري (IBM-862)" +#: embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "هندي (MacDevanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "عبري (ISO-8859-8-E)" +#: embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "عبري (IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +#: embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "عبري (ISO-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 -msgid "Hebrew (MacHebrew)" +#: embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "عبري (MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#: embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "عبري (Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 -msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "هندي (MacDevanagari)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "أيسلاندي (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "عبري مرئي (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 -msgid "Japanese (EUC-JP)" +#: embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "ياباني (EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#: embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "ياباني (ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#: embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "ياباني (Shift_JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 -msgid "Korean (EUC-KR)" +#: embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "كوري (EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +#: embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "كوري (ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 -msgid "Korean (JOHAB)" +#: embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "كوري (JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 -msgid "Korean (UHC)" +#: embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Korean (_UHC)" msgstr "كوري (UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "كلتي (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "أيسلاندي (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "شمالي (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 -msgid "Romanian (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "فارسية (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "كرواتي (MacCroatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "روماني (MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 -msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "روماني (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 -msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "اوروبي جنوبي (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "جنوب اوروبا (ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 -msgid "Thai (TIS-620)" +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "تايلاندي (TIS-620)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 -msgid "Turkish (IBM-857)" +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "بلطيقي (ISO-8859-13)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "بلطيقي (Windows-1257)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "تركي (IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#: embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "تركي (ISO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 -msgid "Turkish (MacTurkish)" +#: embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "تركي (MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 -msgid "Turkish (Windows-1254)" +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "تركي (Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "يونيكود (يو تي اف-7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 -msgid "Unicode (UTF-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "يونيكود (يو تي اف-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 -msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "يونيكود (يو تي اف-16BE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 -msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "يونيكود (يو تي اف-16LE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 -msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "يونيكود (يو تي اف-32BE)" +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Unicode (UTF-_7)" +msgstr "يونيكود (يو تي اف-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 -msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "يونيكود (يو تي اف-32LE)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "سيريالي / اوكراني (KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 -msgid "User Defined" -msgstr "معَرّف من طرف المستخدم" +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "سيريالي / اوكراني (MacUkrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 -msgid "Vietnamese (TCVN)" +#: embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "فيتنامي (TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 -msgid "Vietnamese (VISCII)" +#: embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "فيتنامي (VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 -msgid "Vietnamese (VPS)" +#: embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "فيتنامي (VPS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#: embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "فيتنامي (Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "عبري مرئي (ISO-8859-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 -msgid "Western (IBM-850)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "غربي (IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 -msgid "Western (ISO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "غربي (ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 -msgid "Western (ISO-8859-15)" +#: embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "غربي (ISO-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 -msgid "Western (MacRoman)" +#: embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "غربي (MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 -msgid "Western (Windows-1252)" +#: embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "غربي (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671 -msgid "Default (recommended)" -msgstr "الإفتراضي (منصوح به)" +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Off" +msgstr "انهاء" + +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Chinese" +msgstr "الصينية" + +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "صيني مبسط" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "صيني تقليدي" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "East Asian" +msgstr "شرق آسيا" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Japanese" +msgstr "اليابانية" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "الكورية" + +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Russian" +msgstr "الروسية" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Universal" +msgstr "عام" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Ukrainian" +msgstr "الأكرانية" + +#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: embed/ephy-history.c:564 +msgid "Others" +msgstr "أخرى" + +#: embed/ephy-history.c:570 +msgid "Local files" +msgstr "الملفات المحلية" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "اختر اسم الملف المبعوث إليه" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"لا يمكن لايبفني معالجة هذا البروتوكول،\n" +"و لا معالج جنوم افتراضي ضبط" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"لم يميز البروتوكول المحدد.\n" +"\n" +"هل تريد محاولة افتراض جنوم؟" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:328 +msgid "The specified path does not exist." +msgstr "المسار المحدد غير موجود " + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:347 +msgid "A file was selected when a folder was expected." +msgstr "ترقب دليل لكن ملفا قد اختير." + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:354 +msgid "A folder was selected when a file was expected." +msgstr "ترقب ملفا لكن دليلا قد اختير." + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135 +msgid "_Accept" +msgstr "ت_قبل" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "هل أتقبل معلومات الأمن المغلوطة؟" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"لم يتمكن متصفحك من الوثوق بـ %s. من الممكن أن أحدا" +"يقاطع اتصالك للحصول على معلوماتك الشخصية." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "اتصال بالموقع الغير موثوق؟" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_لا تظهر هذا الرسالة مرة أخرى لهذا الموقع" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ات_صال" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +msgid "%a %-d %b %Y" +msgstr "%a·%-d·%b·%Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s" +msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "رجاء اسأل مدير نظامك للمساعدة" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:661 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:668 +msgid "End of current session" +msgstr "نهاية الجلسة الحالية" + +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591 +msgid "system-language" +msgstr "لغة النظام" #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format @@ -1670,25 +1545,40 @@ msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" -"خطأ في GConf:\n" +"خطأ GConf:\n" " %s" +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:452 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_حذف عمود الأدوات" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:467 +msgid "Separator" +msgstr "فاصل" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:497 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"نقل قطعة لأعمدة الأدوات لإضافتها، و من أعمدة الأدوات إلى جدول القطع لحذفها." + #: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format msgid "Failed to find %s" -msgstr "فشل في ايجاد %s" +msgstr "فشل ايجاد %s" #: lib/ephy-file-helpers.c:322 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "%s موجود، رجاء نقله خارج الطريق" +msgstr "%s موجود، رجاء انقله بعيدا." #: lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "فشل إنشاء دليل %s" +msgstr "فشل إنشاء دليل %s." -#: lib/ephy-gui.c:135 +#: lib/ephy-gui.c:76 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1697,918 +1587,1101 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" "سينمق الملف %s.\n" -"أا اخترت نعم، فستضيع بياناتك.\n" +"ان اخترت نعم، فستضيع بياناتك.\n" "\n" "هل تريد المواصلة؟" -#: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863 -msgid "Never" -msgstr "أبدا" +#: lib/ephy-gui.c:107 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "لم يمكن عرض المساعدة: %s" + +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 +msgid "Arabic" +msgstr "العربية" + +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Baltic" +msgstr "بلطيقي" + +#: lib/ephy-langs.c:33 +msgid "Central European" +msgstr "اوروبا الوسطى" -#: lib/ephy-node.c:854 -msgid "Today at %-H:%M" -msgstr "اليوم عند %-س:%د" +#: lib/ephy-langs.c:34 +msgid "Cyrillic" +msgstr "السريالية" -#: lib/ephy-node.c:856 -msgid "Yesterday at %-H:%M" -msgstr "البارحة في %-س:%د" +#: lib/ephy-langs.c:35 +msgid "Devanagari" +msgstr "دفانجاري" -#: lib/ephy-node.c:858 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" -msgstr "%A, %B %-d %Y عند %-H:%M" +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 +msgid "Greek" +msgstr "إغريقي" -#: lib/ephy-start-here.c:275 -msgid "Import Mozilla bookmarks" -msgstr "استيراد علامات مواقع موزلا" +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبري" -#: lib/ephy-start-here.c:286 -msgid "Import Galeon bookmarks" -msgstr "استيراد علامات مواقع كاليون" +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "صيني مبسّط" -#: lib/ephy-start-here.c:297 -msgid "Import Konqueror bookmarks" -msgstr "استيراد علامات مواقع كونكرور" +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 +msgid "Tamil" +msgstr "تاميل" -#: lib/ephy-string.c:115 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%سنة-%شهر-%يوم" +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Thai" +msgstr "التايلندية" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:468 -msgid "Separator" -msgstr "الفاصل" +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "صيني تقليدي" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:505 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "أنقل قطعة لأعمدة الأدوات لإضافتها، و من أعمدة الأدوات إلى جدول القطع لحذفها." +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "صيني تقليدي (هونغ كونغ)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:512 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_إضافة عمود أدوات جديد" +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 +msgid "Turkish" +msgstr "التركية" -#. setup label -#: src/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:579 src/ephy-tab.c:1036 -#: src/window-commands.c:274 -msgid "Untitled" -msgstr "بدون عنوان" +#: lib/ephy-langs.c:48 +msgid "Unicode" +msgstr "يونيكود" + +#: lib/ephy-langs.c:49 +msgid "Western" +msgstr "غربي" + +#: lib/ephy-zoom.h:39 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: lib/ephy-zoom.h:40 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "فشل" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 +msgid "_Zoom" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خاصيات %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "الموا_ضيع:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:408 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_عرض في عمود علامات المواقع" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:54 -msgid "Search the web" -msgstr "بحث الواب" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 -msgid "News" -msgstr "اخبار" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61 -msgid "People" -msgstr "أناس" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62 -msgid "Shop" -msgstr "حانوت" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:63 -msgid "Art" -msgstr "فن" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64 -msgid "Work" -msgstr "عمل" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:601 -msgid "Most Visited" -msgstr "مزار بكثافة" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618 -msgid "Not Categorized" -msgstr "غير معرف" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:119 -#: src/ephy-window.c:59 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:120 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_New Topic" msgstr "_موضوع جديد" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Create a new topic" -msgstr "أنشاء موضوع جديد" +msgstr "انشاء موضوع جديد" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:738 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-history-window.c:553 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:725 msgid "_Open in New Window" msgstr "_فتح في نافذة جديدة" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "فتح علامة الموقع المختارة في نافذة جديدة" +msgstr "فتح علامة الموقع المنتقات في نافذة جديدة" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:739 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-history-window.c:554 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:726 msgid "Open in New _Tab" msgstr "فتح في ل_سان جديد" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "فتح علامة الموقع المختارة في لسان جديد" +msgstr "فتح علامة الموقع المنتقات في لسان جديد" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -msgid "_Rename" -msgstr "_اعادة التسمية" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "_Rename..." +msgstr "_اعادة التسمية..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "اعادة تسمية علامة الموقع أو الموضوع" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:130 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "حذف علامة الموقع أو الموضوع المنتقى" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_إظهار في عمود علامات المواقع" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "إظهر علامة الموقع أو الموضوع المنتقى في عمود علامات المواقع" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "_Properties" msgstr "_خاصيات" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "عرض أو تغيير خاصيات علامة الموقع المختارة" +msgstr "عرض أو تغيير خاصيات علامة الموقع المنتقات" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:136 -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_استيراد علامات المواقع..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "استيراد علامات المواقع من متصفح آخر أو ملف علامات مواقع" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "_غلق" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "_غلق نافذة علامات المواقع" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 src/ephy-history-window.c:141 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:142 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" -msgstr "قص الاختيار" +msgstr "قص المنتقى" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-history-window.c:563 src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:961 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:145 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" -msgstr "نسخ الاختيار" +msgstr "نسخ المنتقى" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "_لصق" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "لصق محتويات الحافظة" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" -msgstr "اختيا_ر الجميع" +msgstr "اختيا_ر الكل" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "انتقاء كل علامات المواقع أو النصوص" +msgstr "اختيار كل علامات المواقع أو النصوص" + +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:195 +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "عرض مساعدة علامات المواقع" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:198 +msgid "_About" +msgstr "_حول" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "عرض الشكر لكاتبي متصفح الواب" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_إظهار في عمود علامات المواقع" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "إظهار علامة الموقع أو الموضوع المنتقى في عمود علامات المواقع" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "الع_نوان" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" -msgstr "أظهر فقط عمود العنوان" +msgstr "اظهار عمود العنوان فقط" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:161 -msgid "_Location" -msgstr "ال_موقع" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "ا_سم الموقع و عنوانه" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:162 -msgid "Show only the location column" -msgstr "أظهر فقط عمود الموقع" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "اظهار جدوالا العنوان و الموقع معا" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:164 -msgid "T_itle and Location" -msgstr "العنوان و الموقع" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +msgid "Type a topic" +msgstr "اكتب موضوعا" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "Show both the title and location columns" -msgstr "أظهر عمودا العنوان و الموقع معا" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "استيراد علامات مواقع من ملف" -#. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-window.c:196 -msgid "_Contents" -msgstr "الم_حتويات" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "استيراد علامات مواقع" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "عرض مساعد علامات المواقع" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:572 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "انتقاء مصدر علامات مواقع:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:172 -#: src/ephy-window.c:199 -msgid "_About" -msgstr "_حول" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589 +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "علامات مواقع موزلا" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:173 -#: src/ephy-window.c:200 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "عرض الشكر لكاتبي متصفح الواب" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "علامات مواقع فايربيرد" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 -msgid "Type a topic" -msgstr "أكتب موضوعا" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "علامات مواقع كاليون" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:733 src/ephy-history-window.c:548 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "علامات مواقع كنكرور" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 +msgid "Import from a file" +msgstr "استيراد من ملف" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 src/ephy-history-window.c:720 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_فتح في نوافذ جديدة" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 src/ephy-history-window.c:549 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947 src/ephy-history-window.c:721 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "فتح في أل_سنة جديد" +msgstr "فتح في أل_سنة جديدة" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:559 -msgid "_Copy Location" -msgstr "نس_خ الموقع" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 src/ephy-history-window.c:731 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_نسخ العنوان" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1024 src/ephy-history-window.c:732 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1204 src/ephy-history-window.c:1029 msgid "_Search:" msgstr "_بحث:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1336 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612 msgid "Bookmarks" -msgstr "علامات مواقع" +msgstr "علامات المواقع" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1419 msgid "Topics" msgstr "المواضيع" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:916 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1481 src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "العنوان" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1488 src/ephy-history-window.c:1314 +msgid "Address" +msgstr "العنوان" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +msgid "Search the web" +msgstr "بحث في الانترنت" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +msgid "Entertainment" +msgstr "ترفيه" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +msgid "News" +msgstr "اخبار" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +msgid "Shopping" +msgstr "تسوق" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +msgid "Sports" +msgstr "رياضة" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +msgid "Travel" +msgstr "سفر" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +msgid "Work" +msgstr "عمل" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +msgid "Most Visited" +msgstr "مزار بكثافة" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 +msgid "Not Categorized" +msgstr "غير مصنف" + #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 -msgid "New Bookmark" -msgstr "علامة موقع جديدة" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "إضافة علامة موقع" + +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "علامة موقع مضاعفة" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "علامة موقع بالاسم %s·لهذه·الصفحة موجودة." + +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "فارغ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 +#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +msgid "Untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:326 +msgid "Encodings" +msgstr "التش_فيرات" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Other..." +msgstr "_أخرى..." -#: src/ephy-go-action.c:74 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Other encodings" +msgstr "تشفيرات أخرى" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:395 +msgid "_Automatic" +msgstr "_آلي" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373 msgid "Go" msgstr "إذهب" -#: src/ephy-history-window.c:125 -msgid "Open the selected history item in a new window" -msgstr "فتح قطعة التاريخ المختارة في نافذة جديدة" +#: src/ephy-history-window.c:159 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "فتح وصلة الموقع المزار المنتقات في نافذة جديدة" -#: src/ephy-history-window.c:128 -msgid "Open the selected history item in a new tab" -msgstr "فتح قطعة التاريخ المختارة في لسان جديد" +#: src/ephy-history-window.c:162 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "فتح وصلة الموقع المزار المنتقات في لسان جديد" -#: src/ephy-history-window.c:131 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "حذف قطعة التاريخ المختارة" +#: src/ephy-history-window.c:165 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "حذف وصلة الموقع المزار المنتقات" -#: src/ephy-history-window.c:133 src/ephy-window.c:83 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "علم الصفحة..." +#: src/ephy-history-window.c:167 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "_تعليم الوصلة..." -#: src/ephy-history-window.c:134 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "علم قطعة التاريخ المختارة" +#: src/ephy-history-window.c:168 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "تعليم وصلة الموقع المزار المنتقات" -#: src/ephy-history-window.c:137 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "غلق نافذة المواقع المزارة" -#: src/ephy-history-window.c:151 -msgid "Select all history items or text" -msgstr "إختر كل قطع التاريخ أو النصوص" +#: src/ephy-history-window.c:185 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "إختيار جميع وصلات المواقع المزارة أو النصوص" -#: src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" -msgstr "م_سح التاريخ" +msgstr "م_سح المواقع المزارة" -#: src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" -msgstr "إمسح تاريخ تصفحاتك" +msgstr "مسح تصفحك للمواقع المزارة" -#: src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" -msgstr "عرض مساعدة حول التاريخ" +msgstr "عرض مساعدة حول المواقع المزارة" + +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "ال_عنوان" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "اظهر جدول العنوان فقط" -#: src/ephy-history-window.c:807 +#: src/ephy-history-window.c:246 +msgid "Clear history" +msgstr "مسح المواقع المزارة" + +#: src/ephy-history-window.c:278 +msgid "C_lear" +msgstr "_مسح" + +#: src/ephy-history-window.c:301 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "هل يمسح تصفح المواقع المزارة؟" + +#: src/ephy-history-window.c:308 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"مسح تصفح المواقع المزارة سيحذف بشكل·دائم جميع وصلات المواقع المزارة." + +#: src/ephy-history-window.c:1038 +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 +#: src/ephy-history-window.c:1046 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgstr "الأيام الـ %d الأخيرة" + +#: src/ephy-history-window.c:1182 msgid "History" -msgstr "التاريخ" +msgstr "المواقع المزارة" -#: src/ephy-history-window.c:876 +#: src/ephy-history-window.c:1254 msgid "Sites" msgstr "المواقع" -#: src/ephy-history-window.c:920 -msgid "Location" -msgstr "المكان" +#: src/ephy-main.c:65 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "فتح لسان جديد في نافذة موجودة لايبفني" + +#: src/ephy-main.c:68 +msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +msgstr "فتح نافذة جديدة عند عملية موجودة لايبِفَني" #: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" -msgstr "فتح لسان في نافذة موجودة لايبفني" +msgid "" +"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" +msgstr "" +"لا ترفع النافذة عند فتح صفحة في عملية موجودة لايبفني" #: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "فتح نافة جديدة عند عملية موجودة لايبِفَني" +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "تشغيل ايبفني في نمط كامل الشاشة" #: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "لا ترفع الناف ة عند فتح صفحة في عملية موجودة لايبفني" +msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +msgstr "محاولة تحميل العنوان في نافذة موجودة لايبفني" #: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" -msgstr "تشغيل ايبفني في نمط كامل الشاشة" - -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" -msgstr "محاولة تحميل URL في نافة ايبفني موجودة" - -#: src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" -msgstr "تحميل إلى ملف المعطى" +msgstr "تحميل ملف الجلسة المعطى" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 msgid "FILE" msgstr "الملف" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" -msgstr "لا تفتح أي نافة، عوضا تصرف كنادل لتشغيل سريع " - -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:83 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "اضافة علامات المواقع (بدون فتح أي نافة)" +msgstr "اضافة علامة موقع (دون فتح أية نافذة)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:84 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "العنوان" -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "غلق جميع نواف ايبفني" +#: src/ephy-main.c:86 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "استيراد علامات مواقع من الملف المحدد" -#: src/ephy-main.c:99 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "مثل --غلق لكن الخروج يكون كلك من نمط النادل" +#: src/ephy-main.c:89 +msgid "Close all Epiphany windows" +msgstr "غلق جميع نوافذ ايبفني" -#: src/ephy-main.c:102 +#: src/ephy-main.c:92 msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "مستخدم داخل " +msgstr "مستخدم داخليا من طرف مشهد ناوتلس" -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "تشغيل محرر علامات المواقع" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "متصفّح الواب ايبِفَني" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:121 msgid "Ephy" msgstr "ايفي" -#: src/ephy-main.c:293 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "ايفي يعمل ساستعمل العملية الموجودة" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:744 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "اسم ايقونة معرض موزيلا" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:747 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "معلومات ملخص موزيلا" - -#: src/ephy-shell.c:155 -msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." -msgstr "استوردت علامات مواقع موزلا بنجاح." - -#: src/ephy-shell.c:160 -msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." -msgstr "فشل استيراد علامات مواقع موزلا" - -#: src/ephy-shell.c:166 -msgid "Galeon" -msgstr "كالين" - -#: src/ephy-shell.c:169 -msgid "Galeon bookmarks imported successfully." -msgstr "استوردت علامات مواقع كاليون بنجاح." - -#: src/ephy-shell.c:174 -msgid "Importing Galeon bookmarks failed." -msgstr "استيراد علامات مواقع كاليون" - -#: src/ephy-shell.c:180 -msgid "Konqueror" -msgstr "كنكرور" +#: src/ephy-main.c:179 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Epiphany again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +msgstr "" +"لا يمكن استخدام ايبفني. تشغيل الأمر \"bonobo-slay\" من الشاشة الطرفية" +"قد يحل المشكل. اذا لم يحله، يمكنك محاولة اعاجة تشغيل الحاسوب أو اعادة" +"تثبيت ايبفني مرة أخرى.\n" +"\n" +"لم يتمكن بونوبو من موقعة GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:183 -msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." -msgstr "استوردت علامات مواقع كنكرور بنجاح." +#: src/ephy-shell.c:249 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"لا يمكن استخدام ايبفني الآن اذ فشلت تهيئة موزيلا. راجع" +"عاملك البيئي MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-shell.c:188 -msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -msgstr "فشل استيراد علامات مواقع كنكرور" +#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200 +msgid "Blank page" +msgstr "صفحة فارغة" -#: src/ephy-tab.c:623 +#: src/ephy-tab.c:640 msgid "site" msgstr "الموقع" -#: src/ephy-tab.c:649 +#: src/ephy-tab.c:664 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "إعادة التوجيه إلى %s..." -#: src/ephy-tab.c:653 +#: src/ephy-tab.c:668 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "نقل البيانات من %s..." -#: src/ephy-tab.c:657 +#: src/ephy-tab.c:672 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "انتظار التفويض من %s..." -#: src/ephy-tab.c:665 +#: src/ephy-tab.c:680 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "تحميل %s..." -#: src/ephy-tab.c:669 +#: src/ephy-tab.c:684 msgid "Done." msgstr "حصل." -#: src/ephy-window.c:60 +#: src/ephy-window.c:65 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_علامات مواقع" + +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" msgstr "إ_ذهب" -#: src/ephy-window.c:61 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_Tabs" -msgstr "ألسنة" +msgstr "أ_لسنة" #. File menu -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "_New Window" -msgstr "نافة جديدة" +msgstr "نافذة _جديدة" -#: src/ephy-window.c:66 -msgid "Create a new window" -msgstr "تنشاء نافذة جديدة" +#: src/ephy-window.c:73 +msgid "Open a new window" +msgstr "فتح نافذة جديدة" -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: src/ephy-window.c:69 -msgid "Create a new tab" -msgstr "إنشاء لسان جديد" +#: src/ephy-window.c:76 +msgid "Open a new tab" +msgstr "فتح لسان جديد" -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "Open a file" -msgstr "فتح ملفّ" +msgstr "فتح ملف" -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ _كـ..." -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "Save the current page" msgstr "حفظ الصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "Print the current page" msgstr "طبع الصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "S_end To..." msgstr "_بعث إلى..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "بعث وصلة لالصفحة الحالية" +msgstr "بعث وصلة الصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:84 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "اضافة علامة موقع لالصفحة الحالية" - -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Close this window" msgstr "غلق هذه النافذة" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Paste clipboard" -msgstr "لصق محتويات الحامل" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Select the entire page" -msgstr "انتقاء كامل الصفحة" +msgstr "اختيار كامل الصفحة" -#: src/ephy-window.c:103 -msgid "_Find" -msgstr "_ايجاد:" - -#: src/ephy-window.c:104 -msgid "Find a string" -msgstr "إيجاد سلسلة" +#: src/ephy-window.c:108 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "بحث عن كلمة أو نص في الصفحة" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find Ne_xt" msgstr "إيجاد الت_الي" -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "Find next occurence of the string" -msgstr "ايجاد الحدث التالي لالسلسلة" +#: src/ephy-window.c:111 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "ايجاد الحدث التالي لالسلسلة أو الجملة" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find Pre_vious" msgstr "إيجاد ال_سابق" -#: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find previous occurence of the string" -msgstr "ايجاد الحدث السابق لالسلسة" +#: src/ephy-window.c:114 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "ايجاد الحدث السابق لالسلسة أو الجملة" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "P_ersonal Data" msgstr "البيانات الشخصية" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "عرض و فسخ الكوكيس و كلمات السر" +msgstr "عرض و حذف الكوكيس و كلمات السر" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "T_oolbars" msgstr "أعمدة ال_أدوات" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Customize toolbars" msgstr "تخصيص أعمدة الأدوات" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "P_references" msgstr "خ_يارات" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Configure the web browser" -msgstr "إعداد متصفّح الواب" +msgstr "إعداد متصفّح الانترنت" #. View menu -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Stop" msgstr "تو_قف" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Stop current data transfer" -msgstr "توقيف تمرير البيانات الحالي" +msgstr "ايقاف تمرير البيانات الحالي" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Reload" msgstr "إ_عادة التحميل" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "عرض آخر للالصفحة الحالية" - -#: src/ephy-window.c:129 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_عمود الأدوات" - -#: src/ephy-window.c:130 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الأدوات" - -#: src/ephy-window.c:132 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "عمود علا_مات مواقع" +msgstr "عرض آخر محتويات الصفحة الحالية" #: src/ephy-window.c:133 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "إظهار أو إخفاء عمود علامات المواقع" +msgid "Zoom _In" +msgstr "تك_بير" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "St_atusbar" -msgstr "عمود الحالة" +#: src/ephy-window.c:134 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" #: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "إظهارأو إخفاء عمود الحالة" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ت_صغير" -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_كامل الشاشة" +#: src/ephy-window.c:137 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" #: src/ephy-window.c:139 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "تصفح بكامل الشاشة" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_حجم عادي" -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_تكبير" +#: src/ephy-window.c:140 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "استخدام حجم النص العادي" #: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "إظهار المحتويات بتفصيل أكبر" +msgid "Text _Encoding" +msgstr "ت_شفيرة النص" -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ت_صغير" +#: src/ephy-window.c:143 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "تغيير تشفيرة النص" #: src/ephy-window.c:145 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "إظهر المحتويات بتفصيل أقل" - -#: src/ephy-window.c:147 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_حجم عادي" +msgid "_Page Source" +msgstr "_مصدر الصفحة" -#: src/ephy-window.c:148 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "إظهر المحتويات بالحجم العادي" +#: src/ephy-window.c:146 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة" +#. Bookmarks menu #: src/ephy-window.c:150 -msgid "_Encoding" -msgstr "_التشفير" +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "إ_ضافة علامة الموقع..." -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "_Page Source" -msgstr "_مصدر الصفحة" +#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "اضافة علامة موقع لالصفحة الحالية" -#: src/ephy-window.c:152 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "عرض تشفيرة المصدر لهذه الصفحة" +#: src/ephy-window.c:153 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_تحرير علامات المواقع" + +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "_فتح نافذة علامات المواقع" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "_Back" -msgstr "_خلف" +msgstr "إلى ال_خلف" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "إذهب إلى الصفحة التي زيرة سابقا" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Forward" -msgstr "إلى _أمام" +msgstr "إلى ال_أمام" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Go to the next visited page" msgstr "إذهب إلى الصفحة التي زيرة تالية" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Up" -msgstr "_أعلى" +msgstr "إلى ال_أعلى" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Go up one level" msgstr "اصعد مستوا" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Home" msgstr "ال_منزل" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the home page" msgstr "إذهب لالصفحة الرئيسية" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Location..." msgstr "_موقع..." -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to a specified location" -msgstr "إذهب إلى موقع معرف" +msgstr "إذهب إلى موقع محدد" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "H_istory" -msgstr "ال_تاريخ" - -#: src/ephy-window.c:172 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "إذهب إلى صفحة زيرة" +msgstr "الموا_قع المزارة" #: src/ephy-window.c:174 -msgid "Boo_kmarks" -msgstr "_علامات مواقع" - -#: src/ephy-window.c:175 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "ذهاب لعلامة موقع" +msgid "Open the history window" +msgstr "فتح نافذة المواقع المزارة" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "_Previous Tab" -msgstr "اللسان السابق" +msgstr "اللسان ال_سابق" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Activate previous tab" -msgstr "نشط اللسان السابق" +msgstr "تنشيط اللسان السابق" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Next Tab" -msgstr "اللسان التالي" +msgstr "اللسان ال_تالي" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Activate next tab" -msgstr "نشط اللسان التالي" +msgstr "تنشيط اللسان التالي" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Move Tab _Left" msgstr "نقل اللسان إلى ال_يسار" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move current tab to left" msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليسار" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Move Tab _Right" msgstr "نقل اللسان إلى ال_يمين" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Move current tab to right" msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليمين" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Detach Tab" -msgstr "وضّح" +msgstr "_قطف اللسان" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Detach current tab" msgstr "قطف اللسان الحالي" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Display web browser help" -msgstr "عرض مساعدة متصفّح الواب" +msgstr "عرض مساعدة متصفّح الانترنت" + +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:207 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_عمود الأدوات" + +#: src/ephy-window.c:208 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الأدوات" -#. Document #: src/ephy-window.c:210 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "عمود علا_مات المواقع" + +#: src/ephy-window.c:211 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "إظهار أو إخفاء عمود علامات المواقع" + +#: src/ephy-window.c:213 +msgid "St_atusbar" +msgstr "عمود الحالة" + +#: src/ephy-window.c:214 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الحالة" + +#: src/ephy-window.c:216 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_كامل الشاشة" + +#: src/ephy-window.c:217 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "تصفح بكامل الشاشة" + +#. Document +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Save Background As..." msgstr "_حفظ الخلفية كـ..." +#: src/ephy-window.c:226 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "إضافة _علامة موقع..." + #. Framed document -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "_Open Frame" msgstr "_فتح إطار" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "فتح إطار في نافذة _جديدة" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "فتح الإطار في _لسان جديد" +msgstr "فتح إطار في _لسان جديد" #. Links -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Open Link" msgstr "_فتح الوصلة" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "فتح الوصلة في نافذة _جديدة" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "فتح الوصلة في _لسان جديد" -#: src/ephy-window.c:228 -msgid "_Download Link" -msgstr "تن_زيل الوصلة" +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "_Download Link..." +msgstr "_وصلة التنزيل..." -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_تعليم الوصلة..." -#: src/ephy-window.c:232 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_نسخ مكان الوصلة" - -#: src/ephy-window.c:234 -msgid "Copy _Email" -msgstr "_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" +#: src/ephy-window.c:249 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_نسخ عنوان الوصلة" #. Images -#: src/ephy-window.c:238 -msgid "_Open Image" -msgstr "_فتح صورة" +#: src/ephy-window.c:253 +msgid "Open _Image" +msgstr "فتح _صورة" -#: src/ephy-window.c:240 -msgid "Open Image in _New Window" -msgstr "فتح صورة في نافذة _جديدة" +#: src/ephy-window.c:255 +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "فتح صورة في _نافذة جديدة" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "Open Image in New _Tab" +#: src/ephy-window.c:257 +msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "فتح صورة في _لسان جديد" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Save Image As..." msgstr "_حفظ الصورة كـ..." -#: src/ephy-window.c:246 -msgid "Use Image As _Background" -msgstr "استخدم صورة ك_خلفية" +#: src/ephy-window.c:261 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية" + +#: src/ephy-window.c:263 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "نسخ عنوان ال_صورة" -#: src/ephy-window.c:248 -msgid "_Copy Image Location" -msgstr "_نسخ موقع الصورة" +#: src/ephy-window.c:508 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "خروج من نمط كامل الشاشة" -#: src/ephy-window.c:492 +#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:338 msgid "Open" msgstr "فتح" -#: src/ephy-window.c:494 +#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:384 msgid "Save As" msgstr "حفظ كـ" -#: src/ephy-window.c:498 +#: src/ephy-window.c:608 msgid "Bookmark" msgstr "علامة موقع" -#: src/ephy-window.c:1052 +#: src/ephy-window.c:796 msgid "Insecure" msgstr "غير آمن" -#: src/ephy-window.c:1055 +#: src/ephy-window.c:799 msgid "Broken" msgstr "مكسور" -#: src/ephy-window.c:1058 +#: src/ephy-window.c:802 msgid "Medium" msgstr "متوسّط" -#: src/ephy-window.c:1062 +#: src/ephy-window.c:806 msgid "Low" msgstr "منحفض" -#: src/ephy-window.c:1066 +#: src/ephy-window.c:810 msgid "High" msgstr "عال" -#: src/ephy-window.c:1076 +#: src/ephy-window.c:820 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2617,317 +2690,928 @@ msgstr "" "مستوى الأمن: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1082 +#: src/ephy-window.c:826 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "مستوى الأمن: %s" -#: src/general-prefs.c:86 +#: src/pdm-dialog.c:258 +msgid "Host" +msgstr "مضيف" + +#: src/pdm-dialog.c:270 +msgid "User Name" +msgstr "إسم المستخدم" + +#: src/pdm-dialog.c:319 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:331 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/pdm-dialog.c:702 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "خاصيات الكوكي" + +#: src/pdm-dialog.c:715 +msgid "Value:" +msgstr "القيمة:" + +#: src/pdm-dialog.c:729 +msgid "Path:" +msgstr "المسار:" + +#: src/pdm-dialog.c:743 +msgid "Secure:" +msgstr "آمن:" + +#: src/pdm-dialog.c:757 +msgid "Expire:" +msgstr "" + +#: src/popup-commands.c:317 +msgid "Download link" +msgstr "وصلة التنزيل" + +#: src/ppview-toolbar.c:95 +msgid "Go to the first page" +msgstr "إذهب إلى الصفحة الأولى" + +#: src/ppview-toolbar.c:99 +msgid "Go to the last page" +msgstr "إذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#: src/ppview-toolbar.c:103 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "إذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: src/ppview-toolbar.c:107 +msgid "Go to next page" +msgstr "إذهب إلى الصفحة التالية" + +#: src/ppview-toolbar.c:110 +msgid "Close" +msgstr "غلق" + +#: src/ppview-toolbar.c:111 +msgid "Close print preview" +msgstr "غلق لمحة الطباعة" + +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:94 +msgid "System language" +msgstr "لغة النظام" + +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Afrikaans" -msgstr "أفريكانس" +msgstr "أفركانس" -#: src/general-prefs.c:87 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Albanian" msgstr "ألباني" -#: src/general-prefs.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "Azerbaijani" msgstr "أذربيجاني" -#: src/general-prefs.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Basque" msgstr "الباسكية" -#: src/general-prefs.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Breton" msgstr "بريطوني" -#: src/general-prefs.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Bulgarian" -msgstr "البلغارية" +msgstr "بلغاري" -#: src/general-prefs.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Byelorussian" msgstr "بلاروسي" -#: src/general-prefs.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Catalan" msgstr "كاتالوني" -#: src/general-prefs.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Croatian" msgstr "كرواتية" -#: src/general-prefs.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Czech" msgstr "تشيكية" -#: src/general-prefs.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Danish" msgstr "دنماركية" -#: src/general-prefs.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Dutch" msgstr "هولندية" -#: src/general-prefs.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "English" msgstr "أنكليزي" -#: src/general-prefs.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Esperanto" msgstr "إسبرانتو" -#: src/general-prefs.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Estonian" msgstr "إستونية" -#: src/general-prefs.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Faeroese" msgstr "فاروزي" -#: src/general-prefs.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Finnish" msgstr "فنلندية" -#: src/general-prefs.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "French" msgstr "فرنسية" -#: src/general-prefs.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Galician" msgstr "كاليتشي" -#: src/general-prefs.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "German" msgstr "ألمانية" -#: src/general-prefs.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Hungarian" msgstr "مجرية (هنغارية)" -#: src/general-prefs.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Icelandic" msgstr "إيسلندي" -#: src/general-prefs.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Indonesian" msgstr "إندونيسية" -#: src/general-prefs.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Irish" msgstr "إيرلندية" -#: src/general-prefs.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Italian" msgstr "إيطالية" -#: src/general-prefs.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Latvian" msgstr "لاتفية" -#: src/general-prefs.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Lithuanian" msgstr "ليتوانية" -#: src/general-prefs.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Macedonian" msgstr "مقدوني" -#: src/general-prefs.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Malay" msgstr "مالاي" -#: src/general-prefs.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "النرويجية/نينورسك" -#: src/general-prefs.c:122 -msgid "Norwegian/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "نرويجية/بوكمال" -#: src/general-prefs.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" -#: src/general-prefs.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Polish" msgstr "بولندية" -#: src/general-prefs.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Portuguese" msgstr "برتغالية" -#: src/general-prefs.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "برتغالية البرازيل" -#: src/general-prefs.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Romanian" msgstr "رومانية" -#: src/general-prefs.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Scottish" msgstr "اسكتلندي" -#: src/general-prefs.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Serbian" msgstr "صربي" -#: src/general-prefs.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Slovak" msgstr "سلوفاكية" -#: src/general-prefs.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "سلوفيني" -#: src/general-prefs.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Spanish" msgstr "اسباني" -#: src/general-prefs.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Swedish" msgstr "سويدي" -#: src/general-prefs.c:135 -msgid "Tamil" -msgstr "تاميل" - -#: src/general-prefs.c:138 -msgid "Vietnamian" -msgstr "فياتنامي" +#: src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Vietnamese" +msgstr "فيتنامية" -#: src/general-prefs.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Walloon" msgstr "والوني" -#: src/pdm-dialog.c:224 -msgid "Host" -msgstr "مضيف" - -#: src/pdm-dialog.c:236 -msgid "User Name" -msgstr "إسم المستخدم" - -#: src/pdm-dialog.c:281 -msgid "Domain" -msgstr "موقع" - -#: src/pdm-dialog.c:293 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: src/pdm-dialog.c:599 -msgid "Cookie properties" -msgstr "خاصيات الكوكي" - -#: src/pdm-dialog.c:612 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: src/pdm-dialog.c:626 -msgid "Path" -msgstr "المسار" - -#: src/pdm-dialog.c:640 -msgid "Secure" -msgstr "آمن" - -#: src/pdm-dialog.c:654 -msgid "Expire" -msgstr "انتهى" - -#: src/ppview-toolbar.c:88 -msgid "Go to the first page" -msgstr "إذهب ألى الصفحة الأولى" - -#: src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "Go to the last page" -msgstr "إذهب إلى الصفحة الأخيرة" - -#: src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "إذهب إلى الصفحة الأخيرة" - -#: src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Go to next page" -msgstr "إذهب إلى الصفحة التالية" - -#: src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "غلق" - -#: src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Close print preview" -msgstr "غلق معاين الطباعة" - -#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:721 +#: src/prefs-dialog.c:837 #, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "لا يمكن عرض المساعدة: %s" - -#: src/prefs-dialog.c:306 -msgid "User Interface" -msgstr "واجهة المستخدم" - -#: src/prefs-dialog.c:307 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدّم" +msgid "Custom [%s]" +msgstr "خاص [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:351 -msgid "Preferences" -msgstr "تفضيلات" - -#: src/session.c:189 +#: src/session.c:201 msgid "Crash Recovery" msgstr "استعادة انهيار" -#: src/session.c:191 +#: src/session.c:203 msgid "_Don't Recover" msgstr "_لا تستعيد" -#: src/session.c:192 +#: src/session.c:204 msgid "_Recover" msgstr "_استعادة" -#: src/session.c:220 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "يظهر أن ايبِفّني انهار أو قتل آخر مرّة شغّل فيها." +#: src/session.c:233 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"يبدو أن ايبِفّني انهار أو قتل آخر مرّة شغّل فيها." -#: src/session.c:226 +#: src/session.c:239 msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "يمكنك استرجاع الألسنة و النوافذ المفتوحة. " +msgstr "يمكنك استرجاع الألسنة و النوافذ التي كانت مفتوحة." -#: src/toolbar.c:246 +#: src/toolbar.c:291 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: src/toolbar.c:258 +#: src/toolbar.c:293 +msgid "Go back" +msgstr "إذهب إلى الخلف" + +#: src/toolbar.c:305 msgid "Forward" msgstr "إلى الأمام" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:307 +msgid "Go forward" +msgstr "إذهب إلى الأمام" + +#: src/toolbar.c:318 msgid "Up" msgstr "الى الأعلى" -#: src/window-commands.c:143 +#: src/toolbar.c:320 +msgid "Go up" +msgstr "إذهب إلى الأعلى" + +#: src/toolbar.c:331 +msgid "Spinner" +msgstr "النابض" + +#: src/toolbar.c:341 +msgid "Address Entry" +msgstr "خانة العنوان" + +#: src/toolbar.c:343 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "ادخال عنوان انترنت للفتح، أو جملة للبحث عنها في الانترنت" + +#: src/toolbar.c:354 +msgid "Zoom" +msgstr "التكبير" + +#: src/toolbar.c:355 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "ملائمة حجم النص" + +#: src/toolbar.c:365 +msgid "Favicon" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "اذهب للعنوان المدخل في خانة العناوين" + +#: src/window-commands.c:130 msgid "Check this out!" msgstr "جرّب هذا!" -#: src/window-commands.c:316 -msgid "Select the file to open" -msgstr "اختر ملف للفتح" +#: src/window-commands.c:692 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "محرر عمود الأدوات" + +#: src/window-commands.c:714 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_إضافة عمود أدوات جديد" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:753 +#: src/window-commands.c:764 msgid "translator_credits" -msgstr "عرفات المديني" +msgstr "عرب آيز (http://www.arabeyes.org):" +"" +"عرفات المديني، تونس، <lumina@silverpen.de>" -#: src/window-commands.c:770 +#: src/window-commands.c:792 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" +#~ msgid "Allow Java" +#~ msgstr "السماح باستعمال جافا" + +#~ msgid "Default charset" +#~ msgstr "مجموعة الرموز الإفتراضية" + +#~ msgid "Default charset." +#~ msgstr "مجموعة الرموز الإفتراضية." + +#~ msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." +#~ msgstr "اللون الأفتراضي للمواقع التي لم تزر بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB." + +#~ msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." +#~ msgstr "اللون الإفتراضي للمواقع التي زيرت بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB." + +#~ msgid "Default page background color" +#~ msgstr "اللون الإفتراضي لخلفية الصفحة" + +#~ msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." +#~ msgstr "اللون الإفتراضي لخلفيّة الصفحة بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB." + +#~ msgid "Default page text color" +#~ msgstr "اللون الإفتراضي لنص الصفحة" + +#~ msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." +#~ msgstr "لون نص الصفحة الإفتراضي بتهيئة سادس عشرية #RRGGBB" + +#~ msgid "Default spinner theme" +#~ msgstr "تيمة النابض الإفتراضية" + +#~ msgid "Default unvisited link color" +#~ msgstr "الإفتراضي" + +#~ msgid "Default visited link color" +#~ msgstr "الإفتراضي" + +#~ msgid "Expire history" +#~ msgstr "انهاء التاريخ" + +#~ msgid "Expire history after how many days." +#~ msgstr "انهاء التاريخ بعد كم من يوم" + +#~ msgid "Image animation type" +#~ msgstr "نوع الصور المتحركة" + +#~ msgid "" +#~ "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " +#~ "through), 2 (never)" +#~ msgstr "" +#~ "نوع الصور المتحركة. القيم الممكنة هي 0 (متواصلة)، 1 (مرة واحدة)، 2 " +#~ "(متوقفّة)" + +#~ msgid "Jump to new tabs" +#~ msgstr "اقفز الى ألسنة جديدة" + +#~ msgid "Jump to new tabs." +#~ msgstr "اقفز الى ألسنة جديدة." + +#~ msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." +#~ msgstr "اترك برنامج الإنزال مفتوحا بعد انتهاء جميع التنزيلات." + +#~ msgid "Keep downloader open after download finished" +#~ msgstr "اترك برنامج الإنزال مفتوحا بعد انتهاء التنزيل" + +#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +#~ msgstr "قائمة المواقع المحدّدة بفواصل و التي لن يستعمل فيها البروكسي" + +#~ msgid "Middle click will load the url in X clipboard" +#~ msgstr "نقر الور الأوسط سيحمل العنوان في الحامل" + +#~ msgid "New page type" +#~ msgstr "نوع صفحة جديد" + +#~ msgid "No proxy for" +#~ msgstr "لا بروكسي لـ" + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "فتح في لسان إفتراضيا" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "فتح النوافذ التي تبرز في ألسنة" + +#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows." +#~ msgstr "فتح النوافذ التي تبرز في ألسنة عوض نوافذ جديدة." + +#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +#~ msgstr "نوع الورقة: 0 (رسالة)، 1 (رسمي)، 2 (تنفيذي)، 3 (A4)." + +#~ msgid "Print range" +#~ msgstr "مدى الطباعة" + +#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +#~ msgstr "مدى الطبع: 0 (جميع الصفحات)، 1 (مدى محدد)" + +#~ msgid "Save passwords" +#~ msgstr "حفظ كلامات السر" + +#~ msgid "Save passwords." +#~ msgstr "حفظ كلمات السر." + +#~ msgid "" +#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 " +#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 " +#~ "(this month)." +#~ msgstr "" +#~ "أظهار خانات التاريخ من وقت محدد. القيم الممكنة 0 (جميع الأشياء)، 1 (هذا " +#~ "اليوم)، 2 (البارحة)، 3 (اليومين الأخيرين)، 4 (هذأ الأسبوع)، 5 (هذا الشهر)." + +#~ msgid "Size of memory cache" +#~ msgstr "حجم مخبأ الذاكرة" + +#~ msgid "Size of memory cache, in KB." +#~ msgstr "حجم مخبأ الذاكرة، بالكيلوبايت." + +#~ msgid "" +#~ "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values " +#~ "are: 0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" +#~ msgstr "" +#~ "نوع الصفحة الي ستظهر إثر فتح نافذة أو لسان جديد. القيم الممكنة: 0 (الصفحة " +#~ "الرئيسية)، 1 (الصفحة التي فتحت أخيرا)، 2 (صفحة فارغة)" + +#~ msgid "" +#~ "URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window " +#~ "or tab is created" +#~ msgstr "" +#~ "عنوان صفحة المستعمِل الرئيسية الي ستُعرض إثر تشغيل البرنامج كما عند إنشاء " +#~ "نافذة أو لسان جديد. " + +#~ msgid "Underline links" +#~ msgstr "تسطير الروابط" + +#~ msgid "Underline links." +#~ msgstr "تسطير الروابط." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "استخدام ألسنة" + +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "متى تقارن النسخة المخبّأة" + +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +#~ msgstr "" +#~ "عند مقارنة النسخة المخبأة بنسخة الإنترنت. القيم الممكنة 0 (مرة كل جلسة)، " +#~ "1 (كل مرة)، 2 (أبدا)، 3 (آليا)." + +#~ msgid "When to load images" +#~ msgstr "متى تحمّل الصور" + +#~ msgid "" +#~ "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current " +#~ "server only), 2 (never)" +#~ msgstr "" +#~ "متى تحمل الصور. القيم الممكنة 0 (دائما)، 1 (من النادل الحالي فقط)، 2 " +#~ "(أبدا)" + +#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" +#~ msgstr "<b>بحث عن نص في المستند:</b>" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>حالة:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>الوقت المنقضي:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>الوقت المتبقي:</b>" + +#~ msgid "Automatically _wrap around" +#~ msgstr "_لف آلي حول" + +#~ msgid "Download _details..." +#~ msgstr "_تفاصيل الإنزال..." + +#~ msgid "Find text..." +#~ msgstr "بحث عن نص..." + +#~ msgid "_Keep the dialog open" +#~ msgstr "_ترك الحوار مفتوحا" + +#~ msgid "_Match upper/lower case" +#~ msgstr "_تطابق الحالة العليا/السفلى" + +#~ msgid "<b>Caches</b>" +#~ msgstr "<b>مخبأات</b>" + +#~ msgid "<b>Links</b>" +#~ msgstr "<b>روابط</b>" + +#~ msgid "<b>On New Page</b>" +#~ msgstr "<b> عند الصفحة الجديدة</b>" + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>ألسنة</b>" + +#~ msgid "Clear _Disk Cache" +#~ msgstr "مسح مخبأ ال_قرص" + +#~ msgid "Clear _Memory Cache" +#~ msgstr "مسح مخبأ ال_ذاكرة" + +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "مقارنة الصفحة:" + +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "ك_ل مرة" + +#~ msgid "Memor_y cache:" +#~ msgstr "مخبأ الذاك_رة:" + +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "مرة كل _جلسة" + +#~ msgid "Open _popups in tabs" +#~ msgstr "فتح ال_نوافذ البارزة في ألسنة" + +#~ msgid "Pick the background color" +#~ msgstr "اختيار لون الخلفية" + +#~ msgid "Pick the text color" +#~ msgstr "اختيار لون النص" + +#~ msgid "Pick the unvisited link color" +#~ msgstr "اخذ لون الروابط الغير مزارة" + +#~ msgid "Pick the visited link color" +#~ msgstr "اخذ لون الروابط المزارة" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Show hom_e page" +#~ msgstr "إظهار ال_صفحة الرئيسية" + +#~ msgid "Show la_st page" +#~ msgstr "إظهار الصفحة الأ_خيرة" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "الح_جم:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "الح_جم:" + +#~ msgid "Use s_ystem colors" +#~ msgstr "استخدام ألوان الن_ظام" + +#~ msgid "_Jump to new tabs automatically" +#~ msgstr "_قفز للسان جديد آليا" + +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "_تشفير اللغة:" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "ال_مكان:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Monospace:" + +#~ msgid "_Open in tabs by default" +#~ msgstr "_فتح في ألسنة إفتراضيا" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_مواز:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "ال_نص" + +#~ msgid "_Unvisited link" +#~ msgstr "رابط _غير مزار" + +#~ msgid "_Visited link" +#~ msgstr "الرابط الم_زار" + +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "كيلوبيت" + +#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" + +#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +#~ msgstr "تنفيدي (7.25\" x 10.5\")" + +#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +#~ msgstr "شرعي (8.5\" x 14\")" + +#~ msgid "Page _URL" +#~ msgstr "URL الصفحة" + +#~ msgid "Paper Details" +#~ msgstr "تفاصيل الورق" + +#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +#~ msgstr "_رسالة (8.5\" x 11\")" + +#~ msgid "Getting started" +#~ msgstr "عند البدأ" + +#~ msgid "" +#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +#~ "the desktop wide configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "اذا كانت وصلة الإنترنت تحتاج ذلك، تثبت من تعيين البروكسي عندحوار الإعداد " +#~ "العام للمكتب." + +#~ msgid "Proxy configuration" +#~ msgstr "إعداد البروكسي" + +#~ msgid "The web browser" +#~ msgstr "متصفّح الإنترنت" + +#~ msgid "" +#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just " +#~ "click on one of the links below:" +#~ msgstr "" +#~ "لاستيراد علامات مواقع من متصفح آخر مثبت على نظامك انقر على وصلة من " +#~ "الوصلات المعروضة بالأسفل:" + +#~ msgid "" +#~ "You can start browsing web pages either by typing a location (example: " +#~ "www.google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar " +#~ "text entry and then pressing the Enter key. You can remember important " +#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك تصفح صفحات واب بكتابة الموقع (مثلا: jerusalem.indymedia.org) او " +#~ "كلمة مفتاح (مثلا: افضلنظام تشغيل للحواسيب) في خانة النصوص عند عمود " +#~ "الأدوات ثم نقر زر Enter يمكنك تكر صفحات مهمة زرتها من قبل باستعمال علامات " +#~ "المواقع أو تصفحها في حوار الصفحات المزارة." + +#~ msgid "" +#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " +#~ "When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart " +#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the " +#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will " +#~ "be enough to perform the same action." +#~ msgstr "" +#~ "انقر على الأيقونة ثم اختر \"اضف علامة موقع\" من جدول القائمة. عندكتابتك " +#~ "لكلمة في خانة عمود الأدوات، ستعرض قائمة لعلامات المواقع.الظريفة اختر واحد " +#~ "من العلامات للقيام بالبحث. عند كتابتك لكلمة في المرةالقادمة، فان نقر زر " +#~ "Enter سيكون كافيا للقيام بنفس العملية" + +#~ msgid "" +#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly " +#~ "from the location entry." +#~ msgstr "" +#~ "علامات المواقع الظريفة تمكنك من القيام ببحوث و عمليات مماثلة مباشرة من " +#~ "خانة ادخال المواقع" + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "نسخ مكان الصورة" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "نسخ مكان الرابط" + +#~ msgid "Copy Page Location" +#~ msgstr "نسخ موقع الصفحة" + +#~ msgid "Open Image With" +#~ msgstr "فتح الصورة بـ" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "فتح بـ" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "اختصار" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "توقيف مؤقت" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f من %.1f ميغابايت" + +#~ msgid "%d of %d KB" +#~ msgstr "%d من %d كيلوبايت" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d ك.بايت" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "هل تلغى جميع التنزيلات المعلقة؟" + +#~ msgid "Indian" +#~ msgstr "هندي" + +#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" +#~ msgstr "عربي (IBM-864-I)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgstr "عربي (ISO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgstr "عربي (ISO-8859-6-I)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +#~ msgstr "صيني مبسط (Windows-936)" + +#~ msgid "English (US-ASCII)" +#~ msgstr "انجليزي (US-ASCII)" + +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgstr "عبري (ISO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "يونيكود (يو تي اف-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "يونيكود (يو تي اف-16LE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "يونيكود (يو تي اف-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "يونيكود (يو تي اف-32LE)" + +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "معَرّف من طرف المستخدم" + +#~ msgid "Default (recommended)" +#~ msgstr "الإفتراضي (منصوح به)" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "أبدا" + +#~ msgid "Today at %-H:%M" +#~ msgstr "اليوم عند %-س:%د" + +#~ msgid "Yesterday at %-H:%M" +#~ msgstr "البارحة في %-س:%د" + +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" +#~ msgstr "%A, %B %-d %Y عند %-H:%M" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%سنة-%شهر-%يوم" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "أناس" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "فن" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "ال_موقع" + +#~ msgid "Show only the location column" +#~ msgstr "أظهر فقط عمود الموقع" + +#~ msgid "T_itle and Location" +#~ msgstr "العنوان و الموقع" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "نس_خ الموقع" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "علامة موقع جديدة" + +#~ msgid "Boo_kmark Page..." +#~ msgstr "علم الصفحة..." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "المكان" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Ephy instances" +#~ msgstr "لا تفتح أي نافة، عوضا تصرف كنادل لتشغيل سريع " + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "مثل --غلق لكن الخروج يكون كلك من نمط النادل" + +#~ msgid "Ephy already running, using existing process" +#~ msgstr "ايفي يعمل ساستعمل العملية الموجودة" + +#~ msgid "name of icon for the mozilla view" +#~ msgstr "اسم ايقونة معرض موزيلا" + +#~ msgid "mozilla summary info" +#~ msgstr "معلومات ملخص موزيلا" + +#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "استوردت علامات مواقع موزلا بنجاح." + +#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +#~ msgstr "فشل استيراد علامات مواقع موزلا" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "كالين" + +#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "استوردت علامات مواقع كاليون بنجاح." + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "كنكرور" + +#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "استوردت علامات مواقع كنكرور بنجاح." + +#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." +#~ msgstr "فشل استيراد علامات مواقع كنكرور" + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "تنشاء نافذة جديدة" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "إيجاد سلسلة" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "إظهار المحتويات بتفصيل أكبر" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "إظهر المحتويات بتفصيل أقل" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "إظهر المحتويات بالحجم العادي" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "إذهب إلى صفحة زيرة" + +#~ msgid "Boo_kmarks" +#~ msgstr "_علامات مواقع" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "ذهاب لعلامة موقع" + +#~ msgid "_Copy Link Location" +#~ msgstr "_نسخ مكان الوصلة" + +#~ msgid "Copy _Email" +#~ msgstr "_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "_Open Image" +#~ msgstr "_فتح صورة" + +#~ msgid "Open Image in _New Window" +#~ msgstr "فتح صورة في نافذة _جديدة" + +#~ msgid "Use Image As _Background" +#~ msgstr "استخدم صورة ك_خلفية" + +#~ msgid "_Copy Image Location" +#~ msgstr "_نسخ موقع الصورة" + +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "فياتنامي" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "واجهة المستخدم" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدّم" + +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "اختر ملف للفتح" + #~ msgid "Web Page (Epiphany)" #~ msgstr "صفحة انترنت (ايبِفَني)" @@ -2974,24 +3658,12 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" #~ msgid "Toolbar setup" #~ msgstr "تعيين عمود الأدوات" -#~ msgid "<b>File:</b>" -#~ msgstr "<b>ملف:</b>" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_مسح" - #~ msgid "Ever" #~ msgstr "أبدا" #~ msgid "Last three days" #~ msgstr "الأيام الثلاثة الأخيرة" -#~ msgid "Last two days" -#~ msgstr "اليومين الأخيرين" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - #~ msgid "Two weeks" #~ msgstr "اسبوعان" @@ -3019,9 +3691,6 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" #~ msgid "<b>_Available Controls</b>" #~ msgstr "<b>ال_ضوابط المتاحة</b>" -#~ msgid "Toolbar Editor" -#~ msgstr "محرر عمود الأدوات" - #~ msgid "_Reset to defaults" #~ msgstr "_إعادة للافتراضات" @@ -3040,9 +3709,6 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "إعداد التطبيق" -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "المحتويات" - #~ msgid "Copy Page location" #~ msgstr "نسخ مكان الصفحة" @@ -3082,9 +3748,6 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "تصغير" -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "إ_ضافة علامة المواقع" - #~ msgid "_Close Tab" #~ msgstr "غلق اللسان" @@ -3094,18 +3757,12 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" #~ msgid "Save with content" #~ msgstr "حفظ بالمحتوى" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "حفظ" - #~ msgid "Revert" #~ msgstr "استرجاع" #~ msgid "Don't save" #~ msgstr "لا تحفظ" -#~ msgid "http://www.google.com/search?q=" -#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=" - #~ msgid "Drag Handle" #~ msgstr "نقل معاينة" @@ -3121,18 +3778,12 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" #~ msgid "Up Several Levels" #~ msgstr "الى الأعلى عديد المستويات" -#~ msgid "Spinner" -#~ msgstr "النابض" - #~ msgid "Reload" #~ msgstr "إعادة التحميل" #~ msgid "Home" #~ msgstr "المنزل" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "تحجيم" - #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "الكلمات المفاتيح:" @@ -3149,15 +3800,6 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" #~ msgid "GEOMETRY" #~ msgstr "هندسة" -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "إذهب إلى الفوق" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "إذهب إلى الخلف" - -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "إذهب إلى الأمام" - #~ msgid "Back (with menu)" #~ msgstr "خلف (مع قائمة)" @@ -3172,4 +3814,3 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" #~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2002 ماركو بازانتي كرِتّي" - |