aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po4095
2 files changed, 2372 insertions, 1727 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fa93c16ae..972deb2a4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-12-20 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation
+
2003-12-19 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index cb40d49ae..fed19d71d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>, 2003
# Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Arafat Medini <arafato@silverpen.de>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
# Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003
@@ -11,14 +11,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epi_new\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-03 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-01 14:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-22 10:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "تألية ايبفني"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr "منظر ايبفني داخل ناوتلس"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+msgstr "مصنع منظر ايبفني داخل ناوتلس"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr "قطعة منظر محتوى ايبِفَني"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+msgid "Epiphany content view component's factory"
+msgstr "معاين قطعة منظر محتوى ايبِفَني"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "عرض كصفحة انترنت"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+msgid "Web Page"
+msgstr "صفحة انترنت"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "عارض صفحات انترنت"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -26,431 +58,430 @@ msgstr "تصفح و نظم علامات مواقعك"
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "علامات مواقع"
+msgstr "علامات مواقع الانترنت"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr "تصفح الواب"
+msgstr "تصفح الانترنت"
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
-msgstr "متصفّح واب"
+msgstr "متصفّح الانترنت"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Java"
-msgstr "السماح باستعمال جافا"
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "عنوان صفحة المستخدم."
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Allow Java."
-msgstr "السماح باستعمال جافا."
+msgid "Allow popups"
+msgstr "السماح بالنوافذ البارزة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow JavaScript"
-msgstr "السماح باستعمال جافاسكربت"
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"السماح للمواقع بفتح نوافذ جديدة تستعمل جافاسكربت (هذا اذا كان جافاسكربت مفعّلا)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow JavaScript."
-msgstr "السماح باستعمال جافاسكربت."
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "اظهار عمود الألسنة دائما"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Allow popups"
-msgstr "السماح بظهور النوافذ البارزة"
+msgid "Ask for download destination"
+msgstr "السؤال عن مكان التنزيل"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "السماح للمواقع بفتح نوافذ باستعمال جافاسكربت (هذا اذا كان جافاسكربت مفعّلا)."
+msgid "Ask for download destination."
+msgstr "السؤال عن موقع الانزال."
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "لف آلي عند البحث في الصفحة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Default charset"
-msgstr "مجموعة الرموز الإفتراضية"
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "تقبل الكوكي"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default charset."
-msgstr "مجموعة الرموز الإفتراضية."
+msgid "Default encoding"
+msgstr "التشفير الإفتراضي"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr "اللون الأفتراضي للمواقع التي لم تزر بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "قيم التشفير الافتراضي المقبولة هي: \"armscii-8\"،·\"Big5\"،·\"Big5-HKSCS"
+"\"،·\"EUC-JP\"،·\"EUC-KR\"،·\"gb18030\"،·\"GB2312\"،·\"geostd8\"،·\"HZ-GB-"
+"2312\"،·\"IBM850\"،·\"IBM852\"،·\"IBM855\"،·\"IBM857\"،·\"IBM862\"،·\"IBM864"
+"\"،·\"IBM866\"،·\"ISO-2022-CN\"،·\"ISO-2022-JP\"،·\"ISO-2022-KR\"،·\"ISO-"
+"8859-1\"،·\"ISO-8859-2\"،·\"ISO-8859-3\"،·\"ISO-8859-4\"،·\"ISO-8859-5\"،·"
+"\"ISO-8859-6\"،·\"ISO-8859-7\"،·\"ISO-8859-8\"،·\"ISO-8859-8-I\"،·\"ISO-8859-"
+"9\"،·\"ISO-8859-10\"،·\"ISO-8859-11\"،·\"ISO-8859-13\"،·\"ISO-8859-14\",·"
+"\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·"
+"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874"
+"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·"
+"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·"
+"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·"
+"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·"
+"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·"
+"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·"
+"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712"
+"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr "اللون الإفتراضي للمواقع التي زيرت بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "نوع الخط الإفتراضي"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "نوع الخط الإفتراضي. القيم الممكنة هي \"serif\" و \"sans-serif\""
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-msgstr "نوع الخط الإفتراضي. القيم الممكنة هي 0 (serif)، 1 (sans-serif)"
+msgid "Enable Java"
+msgstr "تفعيل جافا"
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Default page background color"
-msgstr "اللون الإفتراضي لخلفية الصفحة"
+msgid "Enable Java."
+msgstr "تفعيل جافا."
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "اللون الإفتراضي لخلفيّة الصفحة بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB."
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "تفعيل جافاسكربت"
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Default page text color"
-msgstr "اللون الإفتراضي لنص الصفحة"
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "تفعيل جافاسكربت."
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "لون نص الصفحة الإفتراضي بتهيئة سادس عشرية #RRGGBB"
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه"
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr "تيمة النابض الإفتراضية"
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه."
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Default unvisited link color"
-msgstr "الإفتراضي"
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr ""
+"فيما يخص البحث في الصفحة، ما إذا وجب البدأ من اول الصفحة بعد الوصول الى "
+"نهايتها."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Default visited link color"
-msgstr "الإفتراضي"
+msgid "History pages time range"
+msgstr "المدة الوقتية لصفحات المواقع المزارة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Expire history"
-msgstr "انهاء التاريخ"
+msgid "Home page"
+msgstr "الصفحة الرئيسيّة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Expire history after how many days."
-msgstr "انهاء التاريخ بعد كم من يوم"
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه"
+msgid "Languages"
+msgstr "لغات"
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه."
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
-msgstr ""
-"فيما يخص البحث في الصفحة، ما إذا وجب البداية من اول الصفحة بعد الوصول الى "
-"نهايتها"
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "History search time"
-msgstr "تاريخ وقت البحث"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"نقر·الزر·الوسط·لفتح·صفحة·الانترنت·التي·يؤشر اليها·النص·المنتقى·حاليا"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Home page"
-msgstr "الصفحة الرئيسيّة"
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"النقر بالزر الوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الانترنت التي يؤشر"
+"اليها النص المنتقى حاليا."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation type"
-msgstr "نوع الصور المتحركة"
+msgid "Paper type"
+msgstr "نوع الورقة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
-"through), 2 (never)"
-msgstr "نوع الصور المتحركة. القيم الممكنة هي 0 (متواصلة)، 1 (مرة واحدة)، 2 (متوقفّة)"
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"نوع الورق. القيم المدعومة هي \"A4\"، \"رسالة\"، \"قانوني\"، \"تنفيذي\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "اقفز الى ألسنة جديدة"
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "اللغات المحبذة، بتشفيرات ذات حرفين."
#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "اقفز الى ألسنة جديدة."
+msgid "Printer name"
+msgstr "اسم الطابعة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
-msgstr "اترك برنامج الإنزال مفتوحا بعد انتهاء جميع التنزيلات."
+msgid "Printer name."
+msgstr "اسم الطابعة."
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Keep downloader open after download finished"
-msgstr "اترك برنامج الإنزال مفتوحا بعد انتهاء التنزيل"
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "طبع الهامش السفلي"
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Languages"
-msgstr "لغات"
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "طبع الهامش السفلي (بالمم)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
-msgstr "قائمة المواقع المحدّدة بفواصل و التي لن يستعمل فيها البروكسي"
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "طبع الهامش الأيسر"
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Match case for find in page"
-msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة"
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "طبع الهامش الأيسر (بالمم)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Match case for find in page."
-msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة"
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "طبع الهامش الأيمن"
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard."
-msgstr "نقر الزر الوسط على صفحة الواب سيحمل العنوان في حامل X."
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "طبع الهامش الأيمن (بالمم)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Middle click will load the url in X clipboard"
-msgstr "نقر الور الأوسط سيحمل العنوان في الحامل"
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "طبع الهامش الأعلى"
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "New page type"
-msgstr "نوع صفحة جديد"
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "طبع الهامش الأعلى (بالمم)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "No proxy for"
-msgstr "لا بروكسي لـ"
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "إظهار عمود علامات المواقع إفتراضا"
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "فتح في لسان إفتراضيا"
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "إظهار عمود علامات المواقع إفتراضا."
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "فتح النوافذ التي تبرز في ألسنة"
+msgid "Show download details"
+msgstr "اظهار تفاصيل الإنزال"
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
-msgstr "فتح النوافذ التي تبرز في ألسنة عوض نوافذ جديدة."
+msgid "Show download details."
+msgstr "اظهار تفاصيل الإنزال."
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Paper type"
-msgstr "نوع الورقة"
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضا"
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "نوع الورقة: 0 (رسالة)، 1 (رسمي)، 2 (تنفيذي)، 3 (A4)."
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضا."
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "اللغات المحبذة، بتشفيرات ذات حرفين."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"عرض صفحات التاريخ المزارة \"أبدا\"، \"اليومان_الاخيران\"، \"الثلاثة_أيام_الأخيرة\"، \"اليوم\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "Print range"
-msgstr "مدى الطباعة"
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "عرض عمود الألسنة حتى عند وجود لسان واحد مفتوح."
#: data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "مدى الطبع: 0 (جميع الصفحات)، 1 (مدى محدد)"
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضا"
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "Printer name"
-msgstr "اسم الطابعة"
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضا"
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Printer name."
-msgstr "اسم الطابعة."
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "حجم مخبأ القرص"
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "طبع الهامش الأسفل"
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "حجم مخبأ القرص، بالميغابايت."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-msgstr "طبع الهامش الأسفل (بالإنشات)."
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr "معلومات علامات المواقع المعروضة في معرض التحرير"
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "طبع الهامش الأيسر"
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"معلومات علامات المواقع المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة"
+"هي \"عنوان الموقع\" و \"اسمه\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Printing left margin (in inches)."
-msgstr "طبع الهامش الأيسر (بالإنشات)."
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "طبع الهامش الأيمن"
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\"·(العربية),·\"x-"
+"baltic\"·(لغات البلطيق),·\"x-central-euro\"·(لغات وسط اوروبا),·"
+"\"x-cyrillic\"·(اللغات المكتوبة بالحروف السريالية),·\"el"
+"\"·(الاغريقية),·\"he\"·(العبرية),·\"ja\"·(اليابانية),·\"ko\"·(الكورية),·\"zh-CN"
+"\"·(صيني مبسط),·\"th\"·(تاي),·\"zh-TW\"·(صيني تقليدي),·\"tr"
+"\"·(التركية),·\"x-unicode\"·(لغات أخرى),·\"x-western\"·"
+"(لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-tamil\"·(تاميل)·،"
+"·\"x-devanagari\"·(ديفانجاري)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Printing right margin (in inches)."
-msgstr "طبع الهامش الأيمن (بالإنشات)."
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "طبع الهامش الأعلى"
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"الكاشف الآلي لالتشفيرات. القيم الممكنة هي \"\"·(الكاشفات الآلية لا تعمل)، "
+"\"cjk_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لالتشفيرات الشرق آسيوية)، "
+"\"ja_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لتشفيرات اللغة اليابانية)،·"
+"\"ko_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الكورية)،·\"ruprob"
+"\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الروسية)، \"ukprob\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الاوكرانية)،"
+"\"zh_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية)،·"
+"\"zhcn_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية المبسطة)،·"
+"\"zhtw_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية التقليدية)·"
+"and·\"universal_charset_detector\"·(كشف·آلي·لمعظم التشفيرات)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Printing top margin (in inches)."
-msgstr "طبع الهامش الأعلى (بالإنشات)."
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في معرض التاريخ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Save passwords"
-msgstr "حفظ كلامات السر"
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"معلومات الصفحة المعروضة في مشهد التاريخ. القيم الممكنة في القائمة"
+"هي \"عنوان الصفحة\" و \"اسمها\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Save passwords."
-msgstr "حفظ كلمات السر."
+msgid "Use own colors"
+msgstr "استخدام الألوان الخاصة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "إظهار علامات المواقع إفتراضيا"
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "استخدام الخطوط الخاصة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Show bookmarks bar by default."
-msgstr "إظهار علامات المواقع إفتراضيا."
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوض الألوان التي تطلبها الصفحة."
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Show download details"
-msgstr "اظهار تفاصيل الإنزال"
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوض الخطوط التي تطلبها الصفحة."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
-"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
-"month)."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"أظهار خانات التاريخ من وقت محدد. القيم الممكنة 0 (جميع الأشياء)، 1 (هذا "
-"اليوم)، 2 (البارحة)، 3 (اليومين الأخيرين)، 4 (هذأ الأسبوع)، 5 (هذا الشهر)."
+"من اين ستستقبل الكوكيس. القيم الممكنة هي \"من اي مكان\" و \"الموقع الحالي\""
+"و \"لا تستقبل من أي مكان\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضيا"
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في الهامش"
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضيا"
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في الهامش"
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضيا"
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضيا."
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة."
#: data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "حجم مخبأ القرص"
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) في الهامش"
#: data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr "حجم مخبأ القرص، بالكيلوبايت."
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) في الهامش."
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
-msgid "Size of memory cache"
-msgstr "حجم مخبأ الذاكرة"
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:73
-msgid "Size of memory cache, in KB."
-msgstr "حجم مخبأ الذاكرة، بالكيلوبايت."
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة."
#: data/epiphany.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
-"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
-msgstr ""
-"نوع الصفحة الي ستظهر إثر فتح نافذة أو لسان جديد. القيم الممكنة: 0 (الصفحة "
-"الرئيسية)، 1 (الصفحة التي فتحت أخيرا)، 2 (صفحة فارغة)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
-"tab is created"
-msgstr ""
-"عنوان صفحة المستعمِل الرئيسية الي ستُعرض إثر تشغيل البرنامج كما عند إنشاء "
-"نافذة أو لسان جديد. "
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
-msgid "Underline links"
-msgstr "تسطير الروابط"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
-msgid "Underline links."
-msgstr "تسطير الروابط."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
-msgid "Use own colors"
-msgstr "استخدام الألوان الخاصة"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "استخدام الخطوط الخاصة"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
-msgid "Use tabs"
-msgstr "استخدام ألسنة"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:81
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوض ألوان الصفحة المطلوبة."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:82
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوض خطوط الصفحة المطلوبة."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:83
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "متى تقارن النسخة المخبّأة"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
-msgstr ""
-"عند مقارنة النسخة المخبأة بنسخة الإنترنت. القيم الممكنة 0 (مرة كل جلسة)، 1 "
-"(كل مرة)، 2 (أبدا)، 3 (آليا)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:85
-msgid "When to load images"
-msgstr "متى تحمّل الصور"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
-"only), 2 (never)"
-msgstr "متى تحمل الصور. القيم الممكنة 0 (دائما)، 1 (من النادل الحالي فقط)، 2 (أبدا)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "ما إذا وجب طبع التاريخ في الهامش"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:88
-msgid "Whether to print the page URL in the header"
-msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:89
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) في الهامش."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:90
-msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة"
+msgid "x-western"
+msgstr "x-غربي"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-msgstr "<b>بحث عن نص في المستند:</b>"
-
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>موقع:</b>"
+msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
+msgstr "<b>استخدام ت_شفير مغاير:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>حالة:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>آ_لي</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>الوقت المنقضي:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>الوقت المتبقي:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
@@ -461,369 +492,219 @@ msgstr ""
"</span>\n"
"ليس من الممكن عرض نوع الملف هذا مباشرة في المتصفح:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Automatically _wrap around"
-msgstr "_لف آلي حول"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "حساس للحالة"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Choose the file type action"
msgstr "اختيار عمل لنوع الملف"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Cookies"
msgstr "كوكيس"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "DYNAMIC"
-msgstr "دينامي"
+msgstr "ديناميكي"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "Download Manager"
+msgstr "مدير الإنزال"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:610
+msgid "Find"
+msgstr "بحث"
#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _details..."
-msgstr "_تفاصيل الإنزال..."
+msgid "Passwords"
+msgstr "كلمات السر"
#: data/glade/epiphany.glade.h:16
-msgid "Downloading"
-msgstr "جاري الإنزال"
+msgid "Personal Data Manager"
+msgstr "مدير البيانات الشخصية"
#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-msgid "Find text..."
-msgstr "بحث عن نص..."
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "تشفير النص"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
-msgid "Passwords"
-msgstr "كلمات السر"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "استخدام التشفير المحدد من طرف المستند"
#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "Personal data manager"
-msgstr "مدير البيانات الشخصية"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "يمكنك فتحها بتطبيق آخر أو حفظها على القرص."
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_ترك الحوار مفتوحا"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
-msgid "_Match upper/lower case"
-msgstr "_تطابق الحالة العليا/السفلى"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+msgid "_Find:"
+msgstr "_بحث:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
msgstr "_التالي"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "_Pause"
msgstr "_توقيف مؤقت"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:25
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "_السابق"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>مخبأات</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>ألوان</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>كوكيس</b>"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>خطوط</b>"
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>التشفيرات</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>الصفحة الرئيسية</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>الخطوط</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>لغة</b>"
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>الصفحة الرئيسية</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Links</b>"
-msgstr "<b>روابط</b>"
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>اللغات</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>On New Page</b>"
-msgstr "<b> عند الصفحة الجديدة</b>"
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>الملفات الوقتية</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>ألسنة</b>"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>محتوى الانترنت</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Al_ways use these colors"
-msgstr "استعمل دائ_ما هذه الألوان"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "استخدم دائ_ما ألوان المكتب"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Always use t_hese fonts"
-msgstr "استعمل دائما _هذه الخطوط"
+msgid "Allow _popup windows"
+msgstr "السماح بالنوافذ ال_بارزة"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/general-prefs.c:88
-msgid "Arabic"
-msgstr "العربية"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "استخدم دائما _هذه الخطوط"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr "_كشف آلي لالتشفيرة:"
+msgid "Autodetec_t:"
+msgstr "_كشف آلي:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
-msgid "Baltic"
-msgstr "بلطيقي"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_مسح"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
-msgid "Central European"
-msgstr "اوروبا الوسطى"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "تفعيل _جافاسكربت"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/general-prefs.c:95
-msgid "Chinese"
-msgstr "الصينية"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "تفعيل _جافا"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Clear _Disk Cache"
-msgstr "مسح مخبأ ال_قرص"
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "الخطوط و الألوان"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Clear _Memory Cache"
-msgstr "مسح مخبأ ال_ذاكرة"
+msgid "For _Language:"
+msgstr "لل_لغة:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Compare page:"
-msgstr "مقارنة الصفحة:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "عام"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "السريالية"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Dis_k cache:"
-msgstr "مخبأ ال_قرص:"
+msgid "Language Editor"
+msgstr "محرر اللغات"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "E_very time"
-msgstr "ك_ل مرة"
+msgid "MB"
+msgstr "مب"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "East asian"
-msgstr "شرق اسيا"
+msgid "Min_imum size:"
+msgstr "الحجم الأد_نى:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/general-prefs.c:108
-msgid "Greek"
-msgstr "إغريقي"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Mo_re..."
+msgstr "_أكثر..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/general-prefs.c:109
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبري"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "فقط _من مواقع تزورها"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/general-prefs.c:115
-msgid "Japanese"
-msgstr "اليابانية"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Preferences"
+msgstr "تفضيلات"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "الكورية"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Lan_guage:"
-msgstr "ال_لغة:"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "ضبط كال_صفحة الحالية"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "ضبط كصفحة _فارغة"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Languages editor"
-msgstr "محرر اللغات"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "ال_عنوان:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Memor_y cache:"
-msgstr "مخبأ الذاك_رة:"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "تقبل _دائم"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "الحجم الأد_نى للخط:"
+msgid "_Default:"
+msgstr "الإ_فتراض:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Off"
-msgstr "انهاء"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "فضاء ال_قرص:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Once per _session"
-msgstr "مرة كل _جلسة"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "العرض الم_ثبت:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Open _popups in tabs"
-msgstr "فتح ال_نوافذ البارزة في ألسنة"
+msgid "_Language:"
+msgstr "ال_لغة:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Pick the background color"
-msgstr "اختيار لون الخلفية"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "لا تتقبل _أبدا"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Pick the text color"
-msgstr "اختيار لون النص"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Pick the unvisited link color"
-msgstr "اخذ لون الروابط الغير مزارة"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Pick the visited link color"
-msgstr "اخذ لون الروابط المزارة"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
-msgid "Russian"
-msgstr "الروسية"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serif:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "تحديد كال_صفحة الحالية"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "وضع كصفحة _فارغة"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Show blan_k page"
-msgstr "إظهار صفحة _فارغة"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Show hom_e page"
-msgstr "إظهار ال_صفحة الرئيسية"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "Show la_st page"
-msgstr "إظهار الصفحة الأ_خيرة"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "الح_جم:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "صيني مبسّط"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "الح_جم:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Thai"
-msgstr "التايلندية"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "صيني تقليدي"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/general-prefs.c:136
-msgid "Turkish"
-msgstr "التركية"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "الأكرانية"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونيكود"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "Use s_ystem colors"
-msgstr "استخدام ألوان الن_ظام"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
-msgid "Western"
-msgstr "غربي"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_آليا"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "_Background"
-msgstr "ال_خلفية"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "_Default encoding:"
-msgstr "ال_تشفير الإفتراضي:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Jump to new tabs automatically"
-msgstr "_قفز للسان جديد آليا"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "_تشفير اللغة:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
-msgid "_Location:"
-msgstr "ال_مكان:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Monospace:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
-msgid "_More..."
-msgstr "_أكثر..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "_Never"
-msgstr "أ_بدا"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
-msgid "_Open in tabs by default"
-msgstr "_فتح في ألسنة إفتراضيا"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_مواز:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
-msgid "_Text"
-msgstr "ال_نص"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "_Unvisited link"
-msgstr "رابط _غير مزار"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
-msgid "_Visited link"
-msgstr "الرابط الم_زار"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
-msgid "kB"
-msgstr "كيلوبيت"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -831,90 +712,86 @@ msgstr "<b>الهوامش</b>"
#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>ترويسات</b>"
+msgstr "<b>الترويسات</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (inches)</b>"
-msgstr "<b>(الحواشي (إنشات</b>"
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>(الحواشي (بالمم</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>الاتجاه</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Pages range</b>"
+msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>مدى الصفحات</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
-msgid "<b>Printer</b>"
-msgstr "<b>الطابعة</b>"
+msgid "<b>Print To</b>"
+msgstr "<b>طبع عند</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>الحجم</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: data/glade/print.glade.h:13
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "اختيار ملف للطبع فيه"
+msgid "C_olor"
+msgstr "الل_ون"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "تنفيدي (7.25\" x 10.5\")"
+msgid "Choose a file to print to"
+msgstr "اختيار ملف للطبع فيه"
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "درجة ال_رمادية"
-
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304
-msgid "General"
-msgstr "عام"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "تن_فيذي"
#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "شرعي (8.5\" x 14\")"
+msgid "L_egal"
+msgstr "قا_نوني"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_عرضي"
#: data/glade/print.glade.h:19
-msgid "Le_ft"
-msgstr "_يسار"
-
-#: data/glade/print.glade.h:20
-msgid "P_age Title"
+msgid "P_age title"
msgstr "عنوان ال_صفحة"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_ortrait"
msgstr "_طولي"
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "_الطابعة:"
+
#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
-msgstr "_صفحات"
+msgstr "_الصفحات"
#: data/glade/print.glade.h:23
-msgid "Page _URL"
-msgstr "URL الصفحة"
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "أر_قام الصفحات"
#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page nu_mbers"
-msgstr "أر_قام الصفحات"
+msgid "Page a_ddress"
+msgstr "_عنوان الصفحة"
#: data/glade/print.glade.h:25
-msgid "Paper Details"
-msgstr "تفاصيل الورق"
+msgid "Paper"
+msgstr "الورق"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:496
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: src/ephy-window.c:606
msgid "Print"
msgstr "طبع"
@@ -923,150 +800,52 @@ msgid "_All pages"
msgstr "_جميع الصفحات"
#: data/glade/print.glade.h:28
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_أسفل"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_الأسفل:"
#: data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Color"
-msgstr "_لون"
+msgid "_Date"
+msgstr "_تاريخ اليوم"
#: data/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Date"
-msgstr "_التاريخ"
+msgid "_File:"
+msgstr "_الملف:"
-#. Toplevel
-#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:142 src/ephy-history-window.c:117
-#: src/ephy-window.c:57
-msgid "_File"
-msgstr "_ملف"
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "درجة ال_رمادية"
#: data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_رسالة (8.5\" x 11\")"
+msgid "_Left:"
+msgstr "_يسار:"
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Printer"
-msgstr "_الطابعة"
+msgid "_Letter"
+msgstr "_رسالة"
#: data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Right"
-msgstr "_يمين"
+msgid "_Right:"
+msgstr "_يمين:"
#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "المن_تقى"
#: data/glade/print.glade.h:36
-msgid "_Top"
-msgstr "_أعلى"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_أعلى:"
#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "from:"
-msgstr "من:"
+msgid "_to:"
+msgstr "إ_لى:"
#: data/glade/print.glade.h:38
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+msgid "fr_om:"
+msgstr "_من:"
#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "to:"
-msgstr "إلى:"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "تألية ايبِفَني"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "منظر ايبِفَني في ناوتِلوس"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "معاين منظر ايبِفَني في ناوتِلوس"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "قطعة منظر المحتوى لايبِفَني"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "معاين قطعة منظر المحتوى لايبِفَني"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "عرض كصفحة واب"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "صفحة واب"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "عارض صفحات واب"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr "عند البدأ"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide configuration dialog."
-msgstr "اذا كانت وصلة الإنترنت تحتاج ذلك، تثبت من تعيين البروكسي عندحوار الإعداد العام للمكتب."
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid "Proxy configuration"
-msgstr "إعداد البروكسي"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid "The web browser"
-msgstr "متصفّح الإنترنت"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below:"
-msgstr ""
-"لاستيراد علامات مواقع من متصفح آخر مثبت على نظامك انقر على وصلة من الوصلات "
-"المعروضة بالأسفل:"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
-"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
-"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
-"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
-"يمكنك تصفح صفحات واب بكتابة الموقع (مثلا: jerusalem.indymedia.org) او كلمة "
-"مفتاح (مثلا: افضلنظام تشغيل للحواسيب) في خانة النصوص عند عمود الأدوات ثم نقر "
-"زر Enter يمكنك تكر صفحات مهمة زرتها من قبل باستعمال علامات المواقع أو تصفحها "
-"في حوار الصفحات المزارة."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
-"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart "
-"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
-"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
-"perform the same action."
-msgstr ""
-"انقر على الأيقونة ثم اختر \"اضف علامة موقع\" من جدول القائمة. عندكتابتك "
-"لكلمة في خانة عمود الأدوات، ستعرض قائمة لعلامات المواقع.الظريفة اختر واحد من "
-"العلامات للقيام بالبحث. عند كتابتك لكلمة في المرةالقادمة، فان نقر زر Enter "
-"سيكون كافيا للقيام بنفس العملية"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "علامات مواقع ظريفة"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the location entry."
-msgstr ""
-"علامات المواقع الظريفة تمكنك من القيام ببحوث و عمليات مماثلة مباشرة من خانة "
-"ادخال المواقع"
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
@@ -1081,16 +860,16 @@ msgid "Copy Email Address"
msgstr "نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "نسخ مكان الصورة"
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "نسخ عنوان الصورة"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "نسخ مكان الرابط"
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "نسخ عنوان الوصلة"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "نسخ موقع الصفحة"
+msgid "Copy Page Address"
+msgstr "نسخ عنوان الصفحة"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
@@ -1105,22 +884,19 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "قص المنتقى"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:532
msgid "Download Link"
-msgstr "رابط التنزيل"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-msgid "Find"
-msgstr "بحث"
+msgstr "وصلة التنزيل"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "First"
msgstr "الأول"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Next"
msgstr "التالي"
@@ -1130,539 +906,638 @@ msgstr "فتح إطار"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "فتح إطار في نافة جديدة"
+msgstr "فتح إطار في نافذة جديدة"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "فتح صورة"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "فتح الصورة بـ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "فتح صورة في نافة جديدة"
+msgstr "فتح صورة في نافذة جديدة"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "فتح بـ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
-msgstr "فتح في نافة جديدة"
+msgstr "فتح في نافذة جديدة"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "لصق من الوسيط"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "طبع الملف الحالي"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "حفظ الخلفية كـ..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "حفظ الصورة كـ..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "حفظ الصفحة كـ..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "البحث عن سلسلة"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
msgstr "اختيار الكل"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "اختر كامل المستند"
+msgstr "اختيار كامل المستند"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "_تشفيرة النص..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Use Image As Background"
-msgstr "استخدم صورة كخلفية"
+msgstr "استخدام الصورة كخلفية"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:118
-#: src/ephy-window.c:58
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#. Toplevel
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:62
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107
msgid "_Find..."
-msgstr "_ابحث..."
+msgstr "_بحث..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84
msgid "_Print..."
msgstr "_طبع..."
-#: embed/downloader-view.c:359
-msgid "Resume"
-msgstr "اختصار"
-
-#: embed/downloader-view.c:363
-msgid "Pause"
-msgstr "توقيف مؤقت"
-
-#: embed/downloader-view.c:381
+#: embed/downloader-view.c:206
#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f من %.1f ميغابايت"
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:387
+#: embed/downloader-view.c:210
#, c-format
-msgid "%d of %d KB"
-msgstr "%d من %d كيلوبايت"
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:393
-#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d ك.بايت"
-
-#: embed/downloader-view.c:497 embed/downloader-view.c:515
-#: src/ephy-window.c:1049
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: embed/downloader-view.c:751
+#: embed/downloader-view.c:361
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:761
+#: embed/downloader-view.c:372
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
-#: embed/downloader-view.c:772
+#: embed/downloader-view.c:383
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#: embed/downloader-view.c:783
+#: embed/downloader-view.c:394
msgid "Remaining"
msgstr "متبق"
-#: embed/downloader-view.c:973
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "هل تلغى جميع التنزيلات المعلقة؟"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "اختر اسم الملف المبعوث إليه"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:312
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "لا وجود لتطبيقات لفتح الملف ال ."
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 src/popup-commands.c:327
+msgid "Save Image As"
+msgstr "حفظ الصورة كـ"
-#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:563
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650
+msgid "Save Page As"
+msgstr "حفظ الصفحة كـ"
-#: embed/ephy-history.c:561
-msgid "Others"
-msgstr "أخرى"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:659 src/popup-commands.c:415
+msgid "Save Background As"
+msgstr "حفظ الخلفية كـ"
-#: embed/ephy-history.c:567
-msgid "Local files"
-msgstr "الملفات المحلية"
+#: embed/ephy-embed-utils.c:174
+msgid "The file has not been saved."
+msgstr "لم يحفظ الملف."
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"لا يستطيع ايبفني معالجة هذا البروتوكول،\n"
-"و لا معالج جنوم افتراضي ضبط"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"البروتوكول المقصود غير معروف.\n"
-"\n"
-"هل تريد تجريب افتراض جنوم؟"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:352
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "الطريق غير موجود "
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:371
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "ترقبت دليل لكن ملفا قد اختير."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:378
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "ترقبت ملفا لكن دليلا قد اختير."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:759
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:761
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:766
-msgid "End of current session"
-msgstr "انتهاء الجلسة الحالية"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
-msgid "Indian"
-msgstr "هندي"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامية"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
-msgid "Other"
-msgstr "أخرى"
+#: embed/ephy-embed-utils.c:210
+msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr "لا وجود لتطبيقات متاحة لفتح الملف المحدد."
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
-msgid "Arabic (IBM-864)"
+#: embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "عربي (IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "عربي (IBM-864-I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#: embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "عربي (ISO-8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "عربي (ISO-8859-6-E)"
+#: embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "عربي (MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "عربي (ISO-8859-6-I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "عربي"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
+#: embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "عربي (Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "أرمني (ARMSCII-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#: embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "بلطيقي (ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#: embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "بلطيقي (ISO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#: embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "بلطيقي (Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "كلتي (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "أرمني (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "جورجي (GEOSTD8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "وسط أوروبا (IBM-852)"
+#: embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "أوروبا الوسطى (IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "وسط أوروبا (ISO-8859-2)"
+#: embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "أوروبا الوسطى (ISO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
-msgid "Central European (MacCE)"
+#: embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "وسط أوروبا (MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
-msgid "Central European (Windows-1250)"
+#: embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "وسط أوروباط (Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+#: embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "صيني مبسط (GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+#: embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "صيني مبسط (GB2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+#: embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "صيني مبسط (GBK)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+#: embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "صيني مبسط (HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
-msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "صيني مبسط (Windows-936)"
+#: embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "صيني مبسط (ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+#: embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "صيني تقليدي (Big5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+#: embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "صيني تقليدي (Big5-HKSCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+#: embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "صيني تقليدي (EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "كرواتي (MacCroatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+#: embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "سيريالي (IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#: embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "سيريالي (ISO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+#: embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "سيريالي (ISO-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#: embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "سيريالي (KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "سيريالي (MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#: embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "سيريالي (Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "سيريالي روسي (CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "سيريالي / اوكراني (KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "سيريالي / اوكراني (MacUkrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "انجليزي (US-ASCII)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "فارسية (MacFarsi)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
-msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "جورجي (GEOSTD8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#: embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "يوناني (ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
-msgid "Greek (MacGreek)"
+#: embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "يوناني (MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
-msgid "Greek (Windows-1253)"
+#: embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "يوناني (Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+#: embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "كوجراتي (MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "غورموخي (MacGurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "عبري (IBM-862)"
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "هندي (MacDevanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "عبري (ISO-8859-8-E)"
+#: embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "عبري (IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+#: embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "عبري (ISO-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+#: embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "عبري (MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#: embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "عبري (Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "هندي (MacDevanagari)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "أيسلاندي (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "عبري مرئي (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#: embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ياباني (EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#: embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ياباني (ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ياباني (Shift_JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
-msgid "Korean (EUC-KR)"
+#: embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "كوري (EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+#: embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
-msgid "Korean (JOHAB)"
+#: embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "كوري (JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
-msgid "Korean (UHC)"
+#: embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "كوري (UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "كلتي (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "أيسلاندي (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "شمالي (ISO-8859-10)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "فارسية (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "كرواتي (MacCroatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "روماني (MacRomanian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
-msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "روماني (ISO-8859-16)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "اوروبي جنوبي (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "جنوب اوروبا (ISO-8859-3)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
-msgid "Thai (TIS-620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "تايلاندي (TIS-620)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
-msgid "Turkish (IBM-857)"
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "بلطيقي (ISO-8859-13)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "بلطيقي (Windows-1257)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "تركي (IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#: embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "تركي (ISO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
+#: embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "تركي (MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "تركي (Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "يونيكود (يو تي اف-7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
-msgid "Unicode (UTF-8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "يونيكود (يو تي اف-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "يونيكود (يو تي اف-16BE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "يونيكود (يو تي اف-16LE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "يونيكود (يو تي اف-32BE)"
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Unicode (UTF-_7)"
+msgstr "يونيكود (يو تي اف-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "يونيكود (يو تي اف-32LE)"
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "سيريالي / اوكراني (KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
-msgid "User Defined"
-msgstr "معَرّف من طرف المستخدم"
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "سيريالي / اوكراني (MacUkrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
+#: embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "فيتنامي (TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
+#: embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "فيتنامي (VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
-msgid "Vietnamese (VPS)"
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "فيتنامي (VPS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#: embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "عبري مرئي (ISO-8859-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
-msgid "Western (IBM-850)"
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "غربي (IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "غربي (ISO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
+#: embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "غربي (ISO-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
-msgid "Western (MacRoman)"
+#: embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "غربي (MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
-msgid "Western (Windows-1252)"
+#: embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "غربي (Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr "الإفتراضي (منصوح به)"
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Off"
+msgstr "انهاء"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Chinese"
+msgstr "الصينية"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "صيني مبسط"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "صيني تقليدي"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "East Asian"
+msgstr "شرق آسيا"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126
+msgid "Japanese"
+msgstr "اليابانية"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "الكورية"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139
+msgid "Russian"
+msgstr "الروسية"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Universal"
+msgstr "عام"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "الأكرانية"
+
+#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: embed/ephy-history.c:564
+msgid "Others"
+msgstr "أخرى"
+
+#: embed/ephy-history.c:570
+msgid "Local files"
+msgstr "الملفات المحلية"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "اختر اسم الملف المبعوث إليه"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"لا يمكن لايبفني معالجة هذا البروتوكول،\n"
+"و لا معالج جنوم افتراضي ضبط"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"لم يميز البروتوكول المحدد.\n"
+"\n"
+"هل تريد محاولة افتراض جنوم؟"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:328
+msgid "The specified path does not exist."
+msgstr "المسار المحدد غير موجود "
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:347
+msgid "A file was selected when a folder was expected."
+msgstr "ترقب دليل لكن ملفا قد اختير."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:354
+msgid "A folder was selected when a file was expected."
+msgstr "ترقب ملفا لكن دليلا قد اختير."
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135
+msgid "_Accept"
+msgstr "ت_قبل"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "هل أتقبل معلومات الأمن المغلوطة؟"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"لم يتمكن متصفحك من الوثوق بـ %s. من الممكن أن أحدا"
+"يقاطع اتصالك للحصول على معلوماتك الشخصية."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "اتصال بالموقع الغير موثوق؟"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "_لا تظهر هذا الرسالة مرة أخرى لهذا الموقع"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "ات_صال"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+msgid "%a %-d %b %Y"
+msgstr "%a·%-d·%b·%Y"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s"
+msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "رجاء اسأل مدير نظامك للمساعدة"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:661
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:668
+msgid "End of current session"
+msgstr "نهاية الجلسة الحالية"
+
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591
+msgid "system-language"
+msgstr "لغة النظام"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
@@ -1670,25 +1545,40 @@ msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
-"خطأ في GConf:\n"
+"خطأ GConf:\n"
" %s"
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:452
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_حذف عمود الأدوات"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:467
+msgid "Separator"
+msgstr "فاصل"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:497
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"نقل قطعة لأعمدة الأدوات لإضافتها، و من أعمدة الأدوات إلى جدول القطع لحذفها."
+
#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
-msgstr "فشل في ايجاد %s"
+msgstr "فشل ايجاد %s"
#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr "%s موجود، رجاء نقله خارج الطريق"
+msgstr "%s موجود، رجاء انقله بعيدا."
#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
+msgstr "فشل إنشاء دليل %s."
-#: lib/ephy-gui.c:135
+#: lib/ephy-gui.c:76
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1697,918 +1587,1101 @@ msgid ""
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"سينمق الملف %s.\n"
-"أا اخترت نعم، فستضيع بياناتك.\n"
+"ان اخترت نعم، فستضيع بياناتك.\n"
"\n"
"هل تريد المواصلة؟"
-#: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863
-msgid "Never"
-msgstr "أبدا"
+#: lib/ephy-gui.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "لم يمكن عرض المساعدة: %s"
+
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "العربية"
+
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Baltic"
+msgstr "بلطيقي"
+
+#: lib/ephy-langs.c:33
+msgid "Central European"
+msgstr "اوروبا الوسطى"
-#: lib/ephy-node.c:854
-msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr "اليوم عند %-س:%د"
+#: lib/ephy-langs.c:34
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "السريالية"
-#: lib/ephy-node.c:856
-msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr "البارحة في %-س:%د"
+#: lib/ephy-langs.c:35
+msgid "Devanagari"
+msgstr "دفانجاري"
-#: lib/ephy-node.c:858
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr "%A, %B %-d %Y عند %-H:%M"
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119
+msgid "Greek"
+msgstr "إغريقي"
-#: lib/ephy-start-here.c:275
-msgid "Import Mozilla bookmarks"
-msgstr "استيراد علامات مواقع موزلا"
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبري"
-#: lib/ephy-start-here.c:286
-msgid "Import Galeon bookmarks"
-msgstr "استيراد علامات مواقع كاليون"
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "صيني مبسّط"
-#: lib/ephy-start-here.c:297
-msgid "Import Konqueror bookmarks"
-msgstr "استيراد علامات مواقع كونكرور"
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146
+msgid "Tamil"
+msgstr "تاميل"
-#: lib/ephy-string.c:115
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%سنة-%شهر-%يوم"
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Thai"
+msgstr "التايلندية"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:468
-msgid "Separator"
-msgstr "الفاصل"
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "صيني تقليدي"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:505
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr "أنقل قطعة لأعمدة الأدوات لإضافتها، و من أعمدة الأدوات إلى جدول القطع لحذفها."
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "صيني تقليدي (هونغ كونغ)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:512
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_إضافة عمود أدوات جديد"
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147
+msgid "Turkish"
+msgstr "التركية"
-#. setup label
-#: src/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:579 src/ephy-tab.c:1036
-#: src/window-commands.c:274
-msgid "Untitled"
-msgstr "بدون عنوان"
+#: lib/ephy-langs.c:48
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيكود"
+
+#: lib/ephy-langs.c:49
+msgid "Western"
+msgstr "غربي"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:39
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:40
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "فشل"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
+msgid "_Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خاصيات %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "ال_عنوان:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "الموا_ضيع:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:408
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_عرض في عمود علامات المواقع"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:54
-msgid "Search the web"
-msgstr "بحث الواب"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
-msgid "News"
-msgstr "اخبار"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61
-msgid "People"
-msgstr "أناس"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
-msgid "Shop"
-msgstr "حانوت"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:63
-msgid "Art"
-msgstr "فن"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64
-msgid "Work"
-msgstr "عمل"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:601
-msgid "Most Visited"
-msgstr "مزار بكثافة"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "غير معرف"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:119
-#: src/ephy-window.c:59
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:64
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:120
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_New Topic"
msgstr "_موضوع جديد"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Create a new topic"
-msgstr "أنشاء موضوع جديد"
+msgstr "انشاء موضوع جديد"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:738 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-history-window.c:553
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:725
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_فتح في نافذة جديدة"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "فتح علامة الموقع المختارة في نافذة جديدة"
+msgstr "فتح علامة الموقع المنتقات في نافذة جديدة"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:739 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-history-window.c:554
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:726
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "فتح في ل_سان جديد"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "فتح علامة الموقع المختارة في لسان جديد"
+msgstr "فتح علامة الموقع المنتقات في لسان جديد"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-msgid "_Rename"
-msgstr "_اعادة التسمية"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_اعادة التسمية..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "اعادة تسمية علامة الموقع أو الموضوع"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:130
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "حذف علامة الموقع أو الموضوع المنتقى"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_إظهار في عمود علامات المواقع"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "إظهر علامة الموقع أو الموضوع المنتقى في عمود علامات المواقع"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "_Properties"
msgstr "_خاصيات"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "عرض أو تغيير خاصيات علامة الموقع المختارة"
+msgstr "عرض أو تغيير خاصيات علامة الموقع المنتقات"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:136
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_استيراد علامات المواقع..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "استيراد علامات المواقع من متصفح آخر أو ملف علامات مواقع"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Close"
msgstr "_غلق"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "_غلق نافذة علامات المواقع"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 src/ephy-history-window.c:141
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:142
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Cut the selection"
-msgstr "قص الاختيار"
+msgstr "قص المنتقى"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-history-window.c:563 src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:961 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:145
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Copy the selection"
-msgstr "نسخ الاختيار"
+msgstr "نسخ المنتقى"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:147
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Paste"
msgstr "_لصق"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "لصق محتويات الحافظة"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select _All"
-msgstr "اختيا_ر الجميع"
+msgstr "اختيا_ر الكل"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "انتقاء كل علامات المواقع أو النصوص"
+msgstr "اختيار كل علامات المواقع أو النصوص"
+
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "عرض مساعدة علامات المواقع"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
+msgid "_About"
+msgstr "_حول"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "عرض الشكر لكاتبي متصفح الواب"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_إظهار في عمود علامات المواقع"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "إظهار علامة الموقع أو الموضوع المنتقى في عمود علامات المواقع"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "الع_نوان"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
-msgstr "أظهر فقط عمود العنوان"
+msgstr "اظهار عمود العنوان فقط"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:161
-msgid "_Location"
-msgstr "ال_موقع"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "ا_سم الموقع و عنوانه"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:162
-msgid "Show only the location column"
-msgstr "أظهر فقط عمود الموقع"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "اظهار جدوالا العنوان و الموقع معا"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:164
-msgid "T_itle and Location"
-msgstr "العنوان و الموقع"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+msgid "Type a topic"
+msgstr "اكتب موضوعا"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:165
-msgid "Show both the title and location columns"
-msgstr "أظهر عمودا العنوان و الموقع معا"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "استيراد علامات مواقع من ملف"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-window.c:196
-msgid "_Contents"
-msgstr "الم_حتويات"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "استيراد علامات مواقع"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "عرض مساعد علامات المواقع"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:572
+msgid "Choose the bookmarks source:"
+msgstr "انتقاء مصدر علامات مواقع:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:172
-#: src/ephy-window.c:199
-msgid "_About"
-msgstr "_حول"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+msgid "Mozilla bookmarks"
+msgstr "علامات مواقع موزلا"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:173
-#: src/ephy-window.c:200
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "عرض الشكر لكاتبي متصفح الواب"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "علامات مواقع فايربيرد"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245
-msgid "Type a topic"
-msgstr "أكتب موضوعا"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+msgid "Galeon bookmarks"
+msgstr "علامات مواقع كاليون"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:733 src/ephy-history-window.c:548
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+msgid "Konqueror bookmarks"
+msgstr "علامات مواقع كنكرور"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599
+msgid "Import from a file"
+msgstr "استيراد من ملف"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_فتح في نوافذ جديدة"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 src/ephy-history-window.c:549
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947 src/ephy-history-window.c:721
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "فتح في أل_سنة جديد"
+msgstr "فتح في أل_سنة جديدة"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:559
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "نس_خ الموقع"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 src/ephy-history-window.c:731
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_نسخ العنوان"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1024 src/ephy-history-window.c:732
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1204 src/ephy-history-window.c:1029
msgid "_Search:"
msgstr "_بحث:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1336
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612
msgid "Bookmarks"
-msgstr "علامات مواقع"
+msgstr "علامات المواقع"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1419
msgid "Topics"
msgstr "المواضيع"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:916
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1481 src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1488 src/ephy-history-window.c:1314
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+msgid "Search the web"
+msgstr "بحث في الانترنت"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+msgid "Entertainment"
+msgstr "ترفيه"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+msgid "News"
+msgstr "اخبار"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+msgid "Shopping"
+msgstr "تسوق"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+msgid "Sports"
+msgstr "رياضة"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+msgid "Travel"
+msgstr "سفر"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "Work"
+msgstr "عمل"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+msgid "Most Visited"
+msgstr "مزار بكثافة"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "غير مصنف"
+
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "علامة موقع جديدة"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "إضافة علامة موقع"
+
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "علامة موقع مضاعفة"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "علامة موقع بالاسم %s·لهذه·الصفحة موجودة."
+
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298
+#: src/ephy-toolbars-model.c:199
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:326
+msgid "Encodings"
+msgstr "التش_فيرات"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+msgid "_Other..."
+msgstr "_أخرى..."
-#: src/ephy-go-action.c:74
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "Other encodings"
+msgstr "تشفيرات أخرى"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:395
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_آلي"
+
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373
msgid "Go"
msgstr "إذهب"
-#: src/ephy-history-window.c:125
-msgid "Open the selected history item in a new window"
-msgstr "فتح قطعة التاريخ المختارة في نافذة جديدة"
+#: src/ephy-history-window.c:159
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "فتح وصلة الموقع المزار المنتقات في نافذة جديدة"
-#: src/ephy-history-window.c:128
-msgid "Open the selected history item in a new tab"
-msgstr "فتح قطعة التاريخ المختارة في لسان جديد"
+#: src/ephy-history-window.c:162
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "فتح وصلة الموقع المزار المنتقات في لسان جديد"
-#: src/ephy-history-window.c:131
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "حذف قطعة التاريخ المختارة"
+#: src/ephy-history-window.c:165
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "حذف وصلة الموقع المزار المنتقات"
-#: src/ephy-history-window.c:133 src/ephy-window.c:83
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "علم الصفحة..."
+#: src/ephy-history-window.c:167
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "_تعليم الوصلة..."
-#: src/ephy-history-window.c:134
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "علم قطعة التاريخ المختارة"
+#: src/ephy-history-window.c:168
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "تعليم وصلة الموقع المزار المنتقات"
-#: src/ephy-history-window.c:137
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "غلق نافذة المواقع المزارة"
-#: src/ephy-history-window.c:151
-msgid "Select all history items or text"
-msgstr "إختر كل قطع التاريخ أو النصوص"
+#: src/ephy-history-window.c:185
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "إختيار جميع وصلات المواقع المزارة أو النصوص"
-#: src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
-msgstr "م_سح التاريخ"
+msgstr "م_سح المواقع المزارة"
-#: src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "إمسح تاريخ تصفحاتك"
+msgstr "مسح تصفحك للمواقع المزارة"
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
-msgstr "عرض مساعدة حول التاريخ"
+msgstr "عرض مساعدة حول المواقع المزارة"
+
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "ال_عنوان"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "اظهر جدول العنوان فقط"
-#: src/ephy-history-window.c:807
+#: src/ephy-history-window.c:246
+msgid "Clear history"
+msgstr "مسح المواقع المزارة"
+
+#: src/ephy-history-window.c:278
+msgid "C_lear"
+msgstr "_مسح"
+
+#: src/ephy-history-window.c:301
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "هل يمسح تصفح المواقع المزارة؟"
+
+#: src/ephy-history-window.c:308
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"مسح تصفح المواقع المزارة سيحذف بشكل·دائم جميع وصلات المواقع المزارة."
+
+#: src/ephy-history-window.c:1038
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042
+#: src/ephy-history-window.c:1046
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgstr "الأيام الـ %d الأخيرة"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1182
msgid "History"
-msgstr "التاريخ"
+msgstr "المواقع المزارة"
-#: src/ephy-history-window.c:876
+#: src/ephy-history-window.c:1254
msgid "Sites"
msgstr "المواقع"
-#: src/ephy-history-window.c:920
-msgid "Location"
-msgstr "المكان"
+#: src/ephy-main.c:65
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "فتح لسان جديد في نافذة موجودة لايبفني"
+
+#: src/ephy-main.c:68
+msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+msgstr "فتح نافذة جديدة عند عملية موجودة لايبِفَني"
#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
-msgstr "فتح لسان في نافذة موجودة لايبفني"
+msgid ""
+"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
+msgstr ""
+"لا ترفع النافذة عند فتح صفحة في عملية موجودة لايبفني"
#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr "فتح نافة جديدة عند عملية موجودة لايبِفَني"
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "تشغيل ايبفني في نمط كامل الشاشة"
#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr "لا ترفع الناف ة عند فتح صفحة في عملية موجودة لايبفني"
+msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+msgstr "محاولة تحميل العنوان في نافذة موجودة لايبفني"
#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
-msgstr "تشغيل ايبفني في نمط كامل الشاشة"
-
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr "محاولة تحميل URL في نافة ايبفني موجودة"
-
-#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
-msgstr "تحميل إلى ملف المعطى"
+msgstr "تحميل ملف الجلسة المعطى"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "الملف"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
-msgstr "لا تفتح أي نافة، عوضا تصرف كنادل لتشغيل سريع "
-
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:83
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "اضافة علامات المواقع (بدون فتح أي نافة)"
+msgstr "اضافة علامة موقع (دون فتح أية نافذة)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:84
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "العنوان"
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr "غلق جميع نواف ايبفني"
+#: src/ephy-main.c:86
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "استيراد علامات مواقع من الملف المحدد"
-#: src/ephy-main.c:99
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "مثل --غلق لكن الخروج يكون كلك من نمط النادل"
+#: src/ephy-main.c:89
+msgid "Close all Epiphany windows"
+msgstr "غلق جميع نوافذ ايبفني"
-#: src/ephy-main.c:102
+#: src/ephy-main.c:92
msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "مستخدم داخل "
+msgstr "مستخدم داخليا من طرف مشهد ناوتلس"
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:95
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "تشغيل محرر علامات المواقع"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "متصفّح الواب ايبِفَني"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:121
msgid "Ephy"
msgstr "ايفي"
-#: src/ephy-main.c:293
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "ايفي يعمل ساستعمل العملية الموجودة"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:744
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "اسم ايقونة معرض موزيلا"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:747
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "معلومات ملخص موزيلا"
-
-#: src/ephy-shell.c:155
-msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
-msgstr "استوردت علامات مواقع موزلا بنجاح."
-
-#: src/ephy-shell.c:160
-msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
-msgstr "فشل استيراد علامات مواقع موزلا"
-
-#: src/ephy-shell.c:166
-msgid "Galeon"
-msgstr "كالين"
-
-#: src/ephy-shell.c:169
-msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
-msgstr "استوردت علامات مواقع كاليون بنجاح."
-
-#: src/ephy-shell.c:174
-msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
-msgstr "استيراد علامات مواقع كاليون"
-
-#: src/ephy-shell.c:180
-msgid "Konqueror"
-msgstr "كنكرور"
+#: src/ephy-main.c:179
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Epiphany again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+msgstr ""
+"لا يمكن استخدام ايبفني. تشغيل الأمر \"bonobo-slay\" من الشاشة الطرفية"
+"قد يحل المشكل. اذا لم يحله، يمكنك محاولة اعاجة تشغيل الحاسوب أو اعادة"
+"تثبيت ايبفني مرة أخرى.\n"
+"\n"
+"لم يتمكن بونوبو من موقعة GNOME_Epiphany_Automation.server."
-#: src/ephy-shell.c:183
-msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
-msgstr "استوردت علامات مواقع كنكرور بنجاح."
+#: src/ephy-shell.c:249
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"لا يمكن استخدام ايبفني الآن اذ فشلت تهيئة موزيلا. راجع"
+"عاملك البيئي MOZILLA_FIVE_HOME."
-#: src/ephy-shell.c:188
-msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
-msgstr "فشل استيراد علامات مواقع كنكرور"
+#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200
+msgid "Blank page"
+msgstr "صفحة فارغة"
-#: src/ephy-tab.c:623
+#: src/ephy-tab.c:640
msgid "site"
msgstr "الموقع"
-#: src/ephy-tab.c:649
+#: src/ephy-tab.c:664
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "إعادة التوجيه إلى %s..."
-#: src/ephy-tab.c:653
+#: src/ephy-tab.c:668
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "نقل البيانات من %s..."
-#: src/ephy-tab.c:657
+#: src/ephy-tab.c:672
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "انتظار التفويض من %s..."
-#: src/ephy-tab.c:665
+#: src/ephy-tab.c:680
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "تحميل %s..."
-#: src/ephy-tab.c:669
+#: src/ephy-tab.c:684
msgid "Done."
msgstr "حصل."
-#: src/ephy-window.c:60
+#: src/ephy-window.c:65
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_علامات مواقع"
+
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Go"
msgstr "إ_ذهب"
-#: src/ephy-window.c:61
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "_Tabs"
-msgstr "ألسنة"
+msgstr "أ_لسنة"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "_New Window"
-msgstr "نافة جديدة"
+msgstr "نافذة _جديدة"
-#: src/ephy-window.c:66
-msgid "Create a new window"
-msgstr "تنشاء نافذة جديدة"
+#: src/ephy-window.c:73
+msgid "Open a new window"
+msgstr "فتح نافذة جديدة"
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "New _Tab"
msgstr "_لسان جديد"
-#: src/ephy-window.c:69
-msgid "Create a new tab"
-msgstr "إنشاء لسان جديد"
+#: src/ephy-window.c:76
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "فتح لسان جديد"
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Open..."
msgstr "_فتح..."
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "Open a file"
-msgstr "فتح ملفّ"
+msgstr "فتح ملف"
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Save _As..."
msgstr "حفظ _كـ..."
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "Save the current page"
msgstr "حفظ الصفحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "Print the current page"
msgstr "طبع الصفحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "S_end To..."
msgstr "_بعث إلى..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "بعث وصلة لالصفحة الحالية"
+msgstr "بعث وصلة الصفحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:84
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "اضافة علامة موقع لالصفحة الحالية"
-
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Close this window"
msgstr "غلق هذه النافذة"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Paste clipboard"
-msgstr "لصق محتويات الحامل"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Select the entire page"
-msgstr "انتقاء كامل الصفحة"
+msgstr "اختيار كامل الصفحة"
-#: src/ephy-window.c:103
-msgid "_Find"
-msgstr "_ايجاد:"
-
-#: src/ephy-window.c:104
-msgid "Find a string"
-msgstr "إيجاد سلسلة"
+#: src/ephy-window.c:108
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "بحث عن كلمة أو نص في الصفحة"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "إيجاد الت_الي"
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "Find next occurence of the string"
-msgstr "ايجاد الحدث التالي لالسلسلة"
+#: src/ephy-window.c:111
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "ايجاد الحدث التالي لالسلسلة أو الجملة"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "إيجاد ال_سابق"
-#: src/ephy-window.c:110
-msgid "Find previous occurence of the string"
-msgstr "ايجاد الحدث السابق لالسلسة"
+#: src/ephy-window.c:114
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "ايجاد الحدث السابق لالسلسة أو الجملة"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "البيانات الشخصية"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "عرض و فسخ الكوكيس و كلمات السر"
+msgstr "عرض و حذف الكوكيس و كلمات السر"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "T_oolbars"
msgstr "أعمدة ال_أدوات"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Customize toolbars"
msgstr "تخصيص أعمدة الأدوات"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "P_references"
msgstr "خ_يارات"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "إعداد متصفّح الواب"
+msgstr "إعداد متصفّح الانترنت"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Stop"
msgstr "تو_قف"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "توقيف تمرير البيانات الحالي"
+msgstr "ايقاف تمرير البيانات الحالي"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Reload"
msgstr "إ_عادة التحميل"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "عرض آخر للالصفحة الحالية"
-
-#: src/ephy-window.c:129
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_عمود الأدوات"
-
-#: src/ephy-window.c:130
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الأدوات"
-
-#: src/ephy-window.c:132
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "عمود علا_مات مواقع"
+msgstr "عرض آخر محتويات الصفحة الحالية"
#: src/ephy-window.c:133
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "إظهار أو إخفاء عمود علامات المواقع"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "تك_بير"
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "عمود الحالة"
+#: src/ephy-window.c:134
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "إظهارأو إخفاء عمود الحالة"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ت_صغير"
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_كامل الشاشة"
+#: src/ephy-window.c:137
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "تصفح بكامل الشاشة"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_حجم عادي"
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_تكبير"
+#: src/ephy-window.c:140
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "استخدام حجم النص العادي"
#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "إظهار المحتويات بتفصيل أكبر"
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "ت_شفيرة النص"
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ت_صغير"
+#: src/ephy-window.c:143
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "تغيير تشفيرة النص"
#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "إظهر المحتويات بتفصيل أقل"
-
-#: src/ephy-window.c:147
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_حجم عادي"
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_مصدر الصفحة"
-#: src/ephy-window.c:148
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "إظهر المحتويات بالحجم العادي"
+#: src/ephy-window.c:146
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة"
+#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:150
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_التشفير"
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "إ_ضافة علامة الموقع..."
-#: src/ephy-window.c:151
-msgid "_Page Source"
-msgstr "_مصدر الصفحة"
+#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "اضافة علامة موقع لالصفحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:152
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "عرض تشفيرة المصدر لهذه الصفحة"
+#: src/ephy-window.c:153
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_تحرير علامات المواقع"
+
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "_فتح نافذة علامات المواقع"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "_Back"
-msgstr "_خلف"
+msgstr "إلى ال_خلف"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة التي زيرة سابقا"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "_Forward"
-msgstr "إلى _أمام"
+msgstr "إلى ال_أمام"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة التي زيرة تالية"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Up"
-msgstr "_أعلى"
+msgstr "إلى ال_أعلى"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Go up one level"
msgstr "اصعد مستوا"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the home page"
msgstr "إذهب لالصفحة الرئيسية"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Location..."
msgstr "_موقع..."
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to a specified location"
-msgstr "إذهب إلى موقع معرف"
+msgstr "إذهب إلى موقع محدد"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "H_istory"
-msgstr "ال_تاريخ"
-
-#: src/ephy-window.c:172
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "إذهب إلى صفحة زيرة"
+msgstr "الموا_قع المزارة"
#: src/ephy-window.c:174
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr "_علامات مواقع"
-
-#: src/ephy-window.c:175
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "ذهاب لعلامة موقع"
+msgid "Open the history window"
+msgstr "فتح نافذة المواقع المزارة"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اللسان السابق"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "نشط اللسان السابق"
+msgstr "تنشيط اللسان السابق"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Next Tab"
-msgstr "اللسان التالي"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Activate next tab"
-msgstr "نشط اللسان التالي"
+msgstr "تنشيط اللسان التالي"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "نقل اللسان إلى ال_يسار"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Move current tab to left"
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليسار"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "نقل اللسان إلى ال_يمين"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Move current tab to right"
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليمين"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "وضّح"
+msgstr "_قطف اللسان"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Detach current tab"
msgstr "قطف اللسان الحالي"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Display web browser help"
-msgstr "عرض مساعدة متصفّح الواب"
+msgstr "عرض مساعدة متصفّح الانترنت"
+
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:207
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_عمود الأدوات"
+
+#: src/ephy-window.c:208
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الأدوات"
-#. Document
#: src/ephy-window.c:210
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "عمود علا_مات المواقع"
+
+#: src/ephy-window.c:211
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "إظهار أو إخفاء عمود علامات المواقع"
+
+#: src/ephy-window.c:213
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "عمود الحالة"
+
+#: src/ephy-window.c:214
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الحالة"
+
+#: src/ephy-window.c:216
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_كامل الشاشة"
+
+#: src/ephy-window.c:217
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "تصفح بكامل الشاشة"
+
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_حفظ الخلفية كـ..."
+#: src/ephy-window.c:226
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "إضافة _علامة موقع..."
+
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Open Frame"
msgstr "_فتح إطار"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "فتح إطار في نافذة _جديدة"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "فتح الإطار في _لسان جديد"
+msgstr "فتح إطار في _لسان جديد"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Open Link"
msgstr "_فتح الوصلة"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "فتح الوصلة في نافذة _جديدة"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "فتح الوصلة في _لسان جديد"
-#: src/ephy-window.c:228
-msgid "_Download Link"
-msgstr "تن_زيل الوصلة"
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "_Download Link..."
+msgstr "_وصلة التنزيل..."
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_تعليم الوصلة..."
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_نسخ مكان الوصلة"
-
-#: src/ephy-window.c:234
-msgid "Copy _Email"
-msgstr "_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:238
-msgid "_Open Image"
-msgstr "_فتح صورة"
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "Open _Image"
+msgstr "فتح _صورة"
-#: src/ephy-window.c:240
-msgid "Open Image in _New Window"
-msgstr "فتح صورة في نافذة _جديدة"
+#: src/ephy-window.c:255
+msgid "Open Image in New _Window"
+msgstr "فتح صورة في _نافذة جديدة"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "Open Image in New _Tab"
+#: src/ephy-window.c:257
+msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "فتح صورة في _لسان جديد"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_حفظ الصورة كـ..."
-#: src/ephy-window.c:246
-msgid "Use Image As _Background"
-msgstr "استخدم صورة ك_خلفية"
+#: src/ephy-window.c:261
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
+
+#: src/ephy-window.c:263
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "نسخ عنوان ال_صورة"
-#: src/ephy-window.c:248
-msgid "_Copy Image Location"
-msgstr "_نسخ موقع الصورة"
+#: src/ephy-window.c:508
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "خروج من نمط كامل الشاشة"
-#: src/ephy-window.c:492
+#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:338
msgid "Open"
msgstr "فتح"
-#: src/ephy-window.c:494
+#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:384
msgid "Save As"
msgstr "حفظ كـ"
-#: src/ephy-window.c:498
+#: src/ephy-window.c:608
msgid "Bookmark"
msgstr "علامة موقع"
-#: src/ephy-window.c:1052
+#: src/ephy-window.c:796
msgid "Insecure"
msgstr "غير آمن"
-#: src/ephy-window.c:1055
+#: src/ephy-window.c:799
msgid "Broken"
msgstr "مكسور"
-#: src/ephy-window.c:1058
+#: src/ephy-window.c:802
msgid "Medium"
msgstr "متوسّط"
-#: src/ephy-window.c:1062
+#: src/ephy-window.c:806
msgid "Low"
msgstr "منحفض"
-#: src/ephy-window.c:1066
+#: src/ephy-window.c:810
msgid "High"
msgstr "عال"
-#: src/ephy-window.c:1076
+#: src/ephy-window.c:820
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2617,317 +2690,928 @@ msgstr ""
"مستوى الأمن: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1082
+#: src/ephy-window.c:826
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "مستوى الأمن: %s"
-#: src/general-prefs.c:86
+#: src/pdm-dialog.c:258
+msgid "Host"
+msgstr "مضيف"
+
+#: src/pdm-dialog.c:270
+msgid "User Name"
+msgstr "إسم المستخدم"
+
+#: src/pdm-dialog.c:319
+msgid "Domain"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:331
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: src/pdm-dialog.c:702
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "خاصيات الكوكي"
+
+#: src/pdm-dialog.c:715
+msgid "Value:"
+msgstr "القيمة:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:729
+msgid "Path:"
+msgstr "المسار:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:743
+msgid "Secure:"
+msgstr "آمن:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:757
+msgid "Expire:"
+msgstr ""
+
+#: src/popup-commands.c:317
+msgid "Download link"
+msgstr "وصلة التنزيل"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:95
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "إذهب إلى الصفحة الأولى"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:99
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "إذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:103
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "إذهب إلى الصفحة السابقة"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:107
+msgid "Go to next page"
+msgstr "إذهب إلى الصفحة التالية"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:110
+msgid "Close"
+msgstr "غلق"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:111
+msgid "Close print preview"
+msgstr "غلق لمحة الطباعة"
+
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:94
+msgid "System language"
+msgstr "لغة النظام"
+
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Afrikaans"
-msgstr "أفريكانس"
+msgstr "أفركانس"
-#: src/general-prefs.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Albanian"
msgstr "ألباني"
-#: src/general-prefs.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "Azerbaijani"
msgstr "أذربيجاني"
-#: src/general-prefs.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Basque"
msgstr "الباسكية"
-#: src/general-prefs.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Breton"
msgstr "بريطوني"
-#: src/general-prefs.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Bulgarian"
-msgstr "البلغارية"
+msgstr "بلغاري"
-#: src/general-prefs.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Byelorussian"
msgstr "بلاروسي"
-#: src/general-prefs.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Catalan"
msgstr "كاتالوني"
-#: src/general-prefs.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Croatian"
msgstr "كرواتية"
-#: src/general-prefs.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Czech"
msgstr "تشيكية"
-#: src/general-prefs.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Danish"
msgstr "دنماركية"
-#: src/general-prefs.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Dutch"
msgstr "هولندية"
-#: src/general-prefs.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "English"
msgstr "أنكليزي"
-#: src/general-prefs.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Esperanto"
msgstr "إسبرانتو"
-#: src/general-prefs.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Estonian"
msgstr "إستونية"
-#: src/general-prefs.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Faeroese"
msgstr "فاروزي"
-#: src/general-prefs.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Finnish"
msgstr "فنلندية"
-#: src/general-prefs.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "French"
msgstr "فرنسية"
-#: src/general-prefs.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Galician"
msgstr "كاليتشي"
-#: src/general-prefs.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "German"
msgstr "ألمانية"
-#: src/general-prefs.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Hungarian"
msgstr "مجرية (هنغارية)"
-#: src/general-prefs.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Icelandic"
msgstr "إيسلندي"
-#: src/general-prefs.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Indonesian"
msgstr "إندونيسية"
-#: src/general-prefs.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Irish"
msgstr "إيرلندية"
-#: src/general-prefs.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Italian"
msgstr "إيطالية"
-#: src/general-prefs.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Latvian"
msgstr "لاتفية"
-#: src/general-prefs.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Lithuanian"
msgstr "ليتوانية"
-#: src/general-prefs.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Macedonian"
msgstr "مقدوني"
-#: src/general-prefs.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Malay"
msgstr "مالاي"
-#: src/general-prefs.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "النرويجية/نينورسك"
-#: src/general-prefs.c:122
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "نرويجية/بوكمال"
-#: src/general-prefs.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"
-#: src/general-prefs.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Polish"
msgstr "بولندية"
-#: src/general-prefs.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Portuguese"
msgstr "برتغالية"
-#: src/general-prefs.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "برتغالية البرازيل"
-#: src/general-prefs.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Romanian"
msgstr "رومانية"
-#: src/general-prefs.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Scottish"
msgstr "اسكتلندي"
-#: src/general-prefs.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Serbian"
msgstr "صربي"
-#: src/general-prefs.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Slovak"
msgstr "سلوفاكية"
-#: src/general-prefs.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Slovenian"
msgstr "سلوفيني"
-#: src/general-prefs.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Spanish"
msgstr "اسباني"
-#: src/general-prefs.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"
-#: src/general-prefs.c:135
-msgid "Tamil"
-msgstr "تاميل"
-
-#: src/general-prefs.c:138
-msgid "Vietnamian"
-msgstr "فياتنامي"
+#: src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "فيتنامية"
-#: src/general-prefs.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Walloon"
msgstr "والوني"
-#: src/pdm-dialog.c:224
-msgid "Host"
-msgstr "مضيف"
-
-#: src/pdm-dialog.c:236
-msgid "User Name"
-msgstr "إسم المستخدم"
-
-#: src/pdm-dialog.c:281
-msgid "Domain"
-msgstr "موقع"
-
-#: src/pdm-dialog.c:293
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: src/pdm-dialog.c:599
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "خاصيات الكوكي"
-
-#: src/pdm-dialog.c:612
-msgid "Value"
-msgstr "القيمة"
-
-#: src/pdm-dialog.c:626
-msgid "Path"
-msgstr "المسار"
-
-#: src/pdm-dialog.c:640
-msgid "Secure"
-msgstr "آمن"
-
-#: src/pdm-dialog.c:654
-msgid "Expire"
-msgstr "انتهى"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:88
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "إذهب ألى الصفحة الأولى"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "إذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "إذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Go to next page"
-msgstr "إذهب إلى الصفحة التالية"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "غلق"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Close print preview"
-msgstr "غلق معاين الطباعة"
-
-#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:721
+#: src/prefs-dialog.c:837
#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "لا يمكن عرض المساعدة: %s"
-
-#: src/prefs-dialog.c:306
-msgid "User Interface"
-msgstr "واجهة المستخدم"
-
-#: src/prefs-dialog.c:307
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدّم"
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "خاص [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:351
-msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
-
-#: src/session.c:189
+#: src/session.c:201
msgid "Crash Recovery"
msgstr "استعادة انهيار"
-#: src/session.c:191
+#: src/session.c:203
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_لا تستعيد"
-#: src/session.c:192
+#: src/session.c:204
msgid "_Recover"
msgstr "_استعادة"
-#: src/session.c:220
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "يظهر أن ايبِفّني انهار أو قتل آخر مرّة شغّل فيها."
+#: src/session.c:233
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"يبدو أن ايبِفّني انهار أو قتل آخر مرّة شغّل فيها."
-#: src/session.c:226
+#: src/session.c:239
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "يمكنك استرجاع الألسنة و النوافذ المفتوحة. "
+msgstr "يمكنك استرجاع الألسنة و النوافذ التي كانت مفتوحة."
-#: src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:291
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
-#: src/toolbar.c:258
+#: src/toolbar.c:293
+msgid "Go back"
+msgstr "إذهب إلى الخلف"
+
+#: src/toolbar.c:305
msgid "Forward"
msgstr "إلى الأمام"
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:307
+msgid "Go forward"
+msgstr "إذهب إلى الأمام"
+
+#: src/toolbar.c:318
msgid "Up"
msgstr "الى الأعلى"
-#: src/window-commands.c:143
+#: src/toolbar.c:320
+msgid "Go up"
+msgstr "إذهب إلى الأعلى"
+
+#: src/toolbar.c:331
+msgid "Spinner"
+msgstr "النابض"
+
+#: src/toolbar.c:341
+msgid "Address Entry"
+msgstr "خانة العنوان"
+
+#: src/toolbar.c:343
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "ادخال عنوان انترنت للفتح، أو جملة للبحث عنها في الانترنت"
+
+#: src/toolbar.c:354
+msgid "Zoom"
+msgstr "التكبير"
+
+#: src/toolbar.c:355
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "ملائمة حجم النص"
+
+#: src/toolbar.c:365
+msgid "Favicon"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:375
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "اذهب للعنوان المدخل في خانة العناوين"
+
+#: src/window-commands.c:130
msgid "Check this out!"
msgstr "جرّب هذا!"
-#: src/window-commands.c:316
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "اختر ملف للفتح"
+#: src/window-commands.c:692
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "محرر عمود الأدوات"
+
+#: src/window-commands.c:714
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_إضافة عمود أدوات جديد"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:753
+#: src/window-commands.c:764
msgid "translator_credits"
-msgstr "عرفات المديني"
+msgstr "عرب آيز (http://www.arabeyes.org):"
+""
+"عرفات المديني، تونس، <lumina@silverpen.de>"
-#: src/window-commands.c:770
+#: src/window-commands.c:792
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
+#~ msgid "Allow Java"
+#~ msgstr "السماح باستعمال جافا"
+
+#~ msgid "Default charset"
+#~ msgstr "مجموعة الرموز الإفتراضية"
+
+#~ msgid "Default charset."
+#~ msgstr "مجموعة الرموز الإفتراضية."
+
+#~ msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+#~ msgstr "اللون الأفتراضي للمواقع التي لم تزر بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB."
+
+#~ msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
+#~ msgstr "اللون الإفتراضي للمواقع التي زيرت بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB."
+
+#~ msgid "Default page background color"
+#~ msgstr "اللون الإفتراضي لخلفية الصفحة"
+
+#~ msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
+#~ msgstr "اللون الإفتراضي لخلفيّة الصفحة بتهيئة سادس عشريّة #RRGGBB."
+
+#~ msgid "Default page text color"
+#~ msgstr "اللون الإفتراضي لنص الصفحة"
+
+#~ msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
+#~ msgstr "لون نص الصفحة الإفتراضي بتهيئة سادس عشرية #RRGGBB"
+
+#~ msgid "Default spinner theme"
+#~ msgstr "تيمة النابض الإفتراضية"
+
+#~ msgid "Default unvisited link color"
+#~ msgstr "الإفتراضي"
+
+#~ msgid "Default visited link color"
+#~ msgstr "الإفتراضي"
+
+#~ msgid "Expire history"
+#~ msgstr "انهاء التاريخ"
+
+#~ msgid "Expire history after how many days."
+#~ msgstr "انهاء التاريخ بعد كم من يوم"
+
+#~ msgid "Image animation type"
+#~ msgstr "نوع الصور المتحركة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
+#~ "through), 2 (never)"
+#~ msgstr ""
+#~ "نوع الصور المتحركة. القيم الممكنة هي 0 (متواصلة)، 1 (مرة واحدة)، 2 "
+#~ "(متوقفّة)"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs"
+#~ msgstr "اقفز الى ألسنة جديدة"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs."
+#~ msgstr "اقفز الى ألسنة جديدة."
+
+#~ msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+#~ msgstr "اترك برنامج الإنزال مفتوحا بعد انتهاء جميع التنزيلات."
+
+#~ msgid "Keep downloader open after download finished"
+#~ msgstr "اترك برنامج الإنزال مفتوحا بعد انتهاء التنزيل"
+
+#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+#~ msgstr "قائمة المواقع المحدّدة بفواصل و التي لن يستعمل فيها البروكسي"
+
+#~ msgid "Middle click will load the url in X clipboard"
+#~ msgstr "نقر الور الأوسط سيحمل العنوان في الحامل"
+
+#~ msgid "New page type"
+#~ msgstr "نوع صفحة جديد"
+
+#~ msgid "No proxy for"
+#~ msgstr "لا بروكسي لـ"
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "فتح في لسان إفتراضيا"
+
+#~ msgid "Open popups in tabs"
+#~ msgstr "فتح النوافذ التي تبرز في ألسنة"
+
+#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+#~ msgstr "فتح النوافذ التي تبرز في ألسنة عوض نوافذ جديدة."
+
+#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#~ msgstr "نوع الورقة: 0 (رسالة)، 1 (رسمي)، 2 (تنفيذي)، 3 (A4)."
+
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "مدى الطباعة"
+
+#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+#~ msgstr "مدى الطبع: 0 (جميع الصفحات)، 1 (مدى محدد)"
+
+#~ msgid "Save passwords"
+#~ msgstr "حفظ كلامات السر"
+
+#~ msgid "Save passwords."
+#~ msgstr "حفظ كلمات السر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 "
+#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 "
+#~ "(this month)."
+#~ msgstr ""
+#~ "أظهار خانات التاريخ من وقت محدد. القيم الممكنة 0 (جميع الأشياء)، 1 (هذا "
+#~ "اليوم)، 2 (البارحة)، 3 (اليومين الأخيرين)، 4 (هذأ الأسبوع)، 5 (هذا الشهر)."
+
+#~ msgid "Size of memory cache"
+#~ msgstr "حجم مخبأ الذاكرة"
+
+#~ msgid "Size of memory cache, in KB."
+#~ msgstr "حجم مخبأ الذاكرة، بالكيلوبايت."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values "
+#~ "are: 0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+#~ msgstr ""
+#~ "نوع الصفحة الي ستظهر إثر فتح نافذة أو لسان جديد. القيم الممكنة: 0 (الصفحة "
+#~ "الرئيسية)، 1 (الصفحة التي فتحت أخيرا)، 2 (صفحة فارغة)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window "
+#~ "or tab is created"
+#~ msgstr ""
+#~ "عنوان صفحة المستعمِل الرئيسية الي ستُعرض إثر تشغيل البرنامج كما عند إنشاء "
+#~ "نافذة أو لسان جديد. "
+
+#~ msgid "Underline links"
+#~ msgstr "تسطير الروابط"
+
+#~ msgid "Underline links."
+#~ msgstr "تسطير الروابط."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "استخدام ألسنة"
+
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "متى تقارن النسخة المخبّأة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "عند مقارنة النسخة المخبأة بنسخة الإنترنت. القيم الممكنة 0 (مرة كل جلسة)، "
+#~ "1 (كل مرة)، 2 (أبدا)، 3 (آليا)."
+
+#~ msgid "When to load images"
+#~ msgstr "متى تحمّل الصور"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current "
+#~ "server only), 2 (never)"
+#~ msgstr ""
+#~ "متى تحمل الصور. القيم الممكنة 0 (دائما)، 1 (من النادل الحالي فقط)، 2 "
+#~ "(أبدا)"
+
+#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+#~ msgstr "<b>بحث عن نص في المستند:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>حالة:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>الوقت المنقضي:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>الوقت المتبقي:</b>"
+
+#~ msgid "Automatically _wrap around"
+#~ msgstr "_لف آلي حول"
+
+#~ msgid "Download _details..."
+#~ msgstr "_تفاصيل الإنزال..."
+
+#~ msgid "Find text..."
+#~ msgstr "بحث عن نص..."
+
+#~ msgid "_Keep the dialog open"
+#~ msgstr "_ترك الحوار مفتوحا"
+
+#~ msgid "_Match upper/lower case"
+#~ msgstr "_تطابق الحالة العليا/السفلى"
+
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>مخبأات</b>"
+
+#~ msgid "<b>Links</b>"
+#~ msgstr "<b>روابط</b>"
+
+#~ msgid "<b>On New Page</b>"
+#~ msgstr "<b> عند الصفحة الجديدة</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>ألسنة</b>"
+
+#~ msgid "Clear _Disk Cache"
+#~ msgstr "مسح مخبأ ال_قرص"
+
+#~ msgid "Clear _Memory Cache"
+#~ msgstr "مسح مخبأ ال_ذاكرة"
+
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "مقارنة الصفحة:"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "ك_ل مرة"
+
+#~ msgid "Memor_y cache:"
+#~ msgstr "مخبأ الذاك_رة:"
+
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "مرة كل _جلسة"
+
+#~ msgid "Open _popups in tabs"
+#~ msgstr "فتح ال_نوافذ البارزة في ألسنة"
+
+#~ msgid "Pick the background color"
+#~ msgstr "اختيار لون الخلفية"
+
+#~ msgid "Pick the text color"
+#~ msgstr "اختيار لون النص"
+
+#~ msgid "Pick the unvisited link color"
+#~ msgstr "اخذ لون الروابط الغير مزارة"
+
+#~ msgid "Pick the visited link color"
+#~ msgstr "اخذ لون الروابط المزارة"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serif:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+#~ msgid "Show hom_e page"
+#~ msgstr "إظهار ال_صفحة الرئيسية"
+
+#~ msgid "Show la_st page"
+#~ msgstr "إظهار الصفحة الأ_خيرة"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "الح_جم:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "الح_جم:"
+
+#~ msgid "Use s_ystem colors"
+#~ msgstr "استخدام ألوان الن_ظام"
+
+#~ msgid "_Jump to new tabs automatically"
+#~ msgstr "_قفز للسان جديد آليا"
+
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "_تشفير اللغة:"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "ال_مكان:"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Monospace:"
+
+#~ msgid "_Open in tabs by default"
+#~ msgstr "_فتح في ألسنة إفتراضيا"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_مواز:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif:"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "ال_نص"
+
+#~ msgid "_Unvisited link"
+#~ msgstr "رابط _غير مزار"
+
+#~ msgid "_Visited link"
+#~ msgstr "الرابط الم_زار"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "كيلوبيت"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "تنفيدي (7.25\" x 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "شرعي (8.5\" x 14\")"
+
+#~ msgid "Page _URL"
+#~ msgstr "URL الصفحة"
+
+#~ msgid "Paper Details"
+#~ msgstr "تفاصيل الورق"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_رسالة (8.5\" x 11\")"
+
+#~ msgid "Getting started"
+#~ msgstr "عند البدأ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+#~ "the desktop wide configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "اذا كانت وصلة الإنترنت تحتاج ذلك، تثبت من تعيين البروكسي عندحوار الإعداد "
+#~ "العام للمكتب."
+
+#~ msgid "Proxy configuration"
+#~ msgstr "إعداد البروكسي"
+
+#~ msgid "The web browser"
+#~ msgstr "متصفّح الإنترنت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just "
+#~ "click on one of the links below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "لاستيراد علامات مواقع من متصفح آخر مثبت على نظامك انقر على وصلة من "
+#~ "الوصلات المعروضة بالأسفل:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start browsing web pages either by typing a location (example: "
+#~ "www.google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar "
+#~ "text entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
+#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك تصفح صفحات واب بكتابة الموقع (مثلا: jerusalem.indymedia.org) او "
+#~ "كلمة مفتاح (مثلا: افضلنظام تشغيل للحواسيب) في خانة النصوص عند عمود "
+#~ "الأدوات ثم نقر زر Enter يمكنك تكر صفحات مهمة زرتها من قبل باستعمال علامات "
+#~ "المواقع أو تصفحها في حوار الصفحات المزارة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
+#~ "When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart "
+#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the "
+#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will "
+#~ "be enough to perform the same action."
+#~ msgstr ""
+#~ "انقر على الأيقونة ثم اختر \"اضف علامة موقع\" من جدول القائمة. عندكتابتك "
+#~ "لكلمة في خانة عمود الأدوات، ستعرض قائمة لعلامات المواقع.الظريفة اختر واحد "
+#~ "من العلامات للقيام بالبحث. عند كتابتك لكلمة في المرةالقادمة، فان نقر زر "
+#~ "Enter سيكون كافيا للقيام بنفس العملية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly "
+#~ "from the location entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "علامات المواقع الظريفة تمكنك من القيام ببحوث و عمليات مماثلة مباشرة من "
+#~ "خانة ادخال المواقع"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "نسخ مكان الصورة"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "نسخ مكان الرابط"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "نسخ موقع الصفحة"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "فتح الصورة بـ"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "فتح بـ"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "اختصار"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "توقيف مؤقت"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f من %.1f ميغابايت"
+
+#~ msgid "%d of %d KB"
+#~ msgstr "%d من %d كيلوبايت"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d ك.بايت"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "هل تلغى جميع التنزيلات المعلقة؟"
+
+#~ msgid "Indian"
+#~ msgstr "هندي"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "عربي (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "عربي (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "عربي (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+#~ msgstr "صيني مبسط (Windows-936)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "انجليزي (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "عبري (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "يونيكود (يو تي اف-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "يونيكود (يو تي اف-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "يونيكود (يو تي اف-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "يونيكود (يو تي اف-32LE)"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "معَرّف من طرف المستخدم"
+
+#~ msgid "Default (recommended)"
+#~ msgstr "الإفتراضي (منصوح به)"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "أبدا"
+
+#~ msgid "Today at %-H:%M"
+#~ msgstr "اليوم عند %-س:%د"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
+#~ msgstr "البارحة في %-س:%د"
+
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+#~ msgstr "%A, %B %-d %Y عند %-H:%M"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%سنة-%شهر-%يوم"
+
+#~ msgid "People"
+#~ msgstr "أناس"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "فن"
+
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "ال_موقع"
+
+#~ msgid "Show only the location column"
+#~ msgstr "أظهر فقط عمود الموقع"
+
+#~ msgid "T_itle and Location"
+#~ msgstr "العنوان و الموقع"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "نس_خ الموقع"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "علامة موقع جديدة"
+
+#~ msgid "Boo_kmark Page..."
+#~ msgstr "علم الصفحة..."
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "المكان"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Ephy instances"
+#~ msgstr "لا تفتح أي نافة، عوضا تصرف كنادل لتشغيل سريع "
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "مثل --غلق لكن الخروج يكون كلك من نمط النادل"
+
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "ايفي يعمل ساستعمل العملية الموجودة"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "اسم ايقونة معرض موزيلا"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "معلومات ملخص موزيلا"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "استوردت علامات مواقع موزلا بنجاح."
+
+#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+#~ msgstr "فشل استيراد علامات مواقع موزلا"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "كالين"
+
+#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "استوردت علامات مواقع كاليون بنجاح."
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "كنكرور"
+
+#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "استوردت علامات مواقع كنكرور بنجاح."
+
+#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+#~ msgstr "فشل استيراد علامات مواقع كنكرور"
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "تنشاء نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "إيجاد سلسلة"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "إظهار المحتويات بتفصيل أكبر"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "إظهر المحتويات بتفصيل أقل"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "إظهر المحتويات بالحجم العادي"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "إذهب إلى صفحة زيرة"
+
+#~ msgid "Boo_kmarks"
+#~ msgstr "_علامات مواقع"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "ذهاب لعلامة موقع"
+
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "_نسخ مكان الوصلة"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#~ msgid "_Open Image"
+#~ msgstr "_فتح صورة"
+
+#~ msgid "Open Image in _New Window"
+#~ msgstr "فتح صورة في نافذة _جديدة"
+
+#~ msgid "Use Image As _Background"
+#~ msgstr "استخدم صورة ك_خلفية"
+
+#~ msgid "_Copy Image Location"
+#~ msgstr "_نسخ موقع الصورة"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "فياتنامي"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "واجهة المستخدم"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدّم"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "اختر ملف للفتح"
+
#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
#~ msgstr "صفحة انترنت (ايبِفَني)"
@@ -2974,24 +3658,12 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "Toolbar setup"
#~ msgstr "تعيين عمود الأدوات"
-#~ msgid "<b>File:</b>"
-#~ msgstr "<b>ملف:</b>"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_مسح"
-
#~ msgid "Ever"
#~ msgstr "أبدا"
#~ msgid "Last three days"
#~ msgstr "الأيام الثلاثة الأخيرة"
-#~ msgid "Last two days"
-#~ msgstr "اليومين الأخيرين"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "اليوم"
-
#~ msgid "Two weeks"
#~ msgstr "اسبوعان"
@@ -3019,9 +3691,6 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
#~ msgstr "<b>ال_ضوابط المتاحة</b>"
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "محرر عمود الأدوات"
-
#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "_إعادة للافتراضات"
@@ -3040,9 +3709,6 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "إعداد التطبيق"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "المحتويات"
-
#~ msgid "Copy Page location"
#~ msgstr "نسخ مكان الصفحة"
@@ -3082,9 +3748,6 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "تصغير"
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "إ_ضافة علامة المواقع"
-
#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "غلق اللسان"
@@ -3094,18 +3757,12 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "Save with content"
#~ msgstr "حفظ بالمحتوى"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "حفظ"
-
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "استرجاع"
#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "لا تحفظ"
-#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?q="
-
#~ msgid "Drag Handle"
#~ msgstr "نقل معاينة"
@@ -3121,18 +3778,12 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "Up Several Levels"
#~ msgstr "الى الأعلى عديد المستويات"
-#~ msgid "Spinner"
-#~ msgstr "النابض"
-
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "إعادة التحميل"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "المنزل"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "تحجيم"
-
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "الكلمات المفاتيح:"
@@ -3149,15 +3800,6 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "هندسة"
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "إذهب إلى الفوق"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "إذهب إلى الخلف"
-
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "إذهب إلى الأمام"
-
#~ msgid "Back (with menu)"
#~ msgstr "خلف (مع قائمة)"
@@ -3172,4 +3814,3 @@ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2002 ماركو بازانتي كرِتّي"
-