diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 114 |
2 files changed, 68 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee7486a8f..9902499d8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-05 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2004-07-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-05 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 19:42+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -131,7 +131,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Lejo popups" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Lejo që sitet të hapin dritare të reja duke përdorur JavaScript (n.q.s. " "JavaScript është aktivuar)." @@ -265,7 +266,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Kryej dallim midis gërmave të mëdha/të vogla gjatë kërkimit në faqe." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Klik i pulsantit të mesëm për të hapur faqen web të treguar nga teksti i " "zgjedhur" @@ -516,11 +518,13 @@ msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye." #: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes" #: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes." #: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" @@ -642,7 +646,7 @@ msgstr "Cookies" msgid "Download Manager" msgstr "Organizuesi i shkarkimeve" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1052 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1094 msgid "Find" msgstr "Gjej" @@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "_Gjej:" msgid "_Next" msgstr "_Pasardhëse" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:291 msgid "_Pause" msgstr "_Pezullo" @@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "Num_rat e faqes" msgid "Paper" msgstr "Letra" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1048 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1090 msgid "Print" msgstr "Printo" @@ -991,57 +995,57 @@ msgstr "ng_a:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:236 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:229 +#: embed/downloader-view.c:240 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:280 +#: embed/downloader-view.c:291 msgid "_Resume" msgstr "_Vazhdo" #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. #. -#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1233 +#: embed/downloader-view.c:354 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1275 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" -#: embed/downloader-view.c:394 +#: embed/downloader-view.c:405 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "Rreth %d sekondë akoma" msgstr[1] "Rreth %d sekonda akoma" -#: embed/downloader-view.c:402 +#: embed/downloader-view.c:413 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "Rreth %d minutë akoma" msgstr[1] "Rreth %d minuta akoma" -#: embed/downloader-view.c:409 +#: embed/downloader-view.c:420 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d shkarkim" msgstr[1] "%d shkarkime" -#: embed/downloader-view.c:515 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 +#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 msgid "File" msgstr "File" -#: embed/downloader-view.c:540 +#: embed/downloader-view.c:581 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:596 msgid "Remaining" msgstr "E mbetur" @@ -1536,7 +1540,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s." +msgstr "" +"Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1557,7 +1562,8 @@ msgstr "" msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." -msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s." +msgstr "" +"Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1739,8 +1745,10 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari është i panjohur." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1758,11 +1766,11 @@ msgstr "" "Ju lutem durim derisa çelsi i ri privat të jetë krijuar. Ky proces mund të " "zgjasë disa minuta." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:564 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567 msgid "Files" msgstr "Files" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:495 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:496 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1928,7 +1936,7 @@ msgstr "Perëndimore" msgid "Secure" msgstr "I sigurtë" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1236 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1278 msgid "Insecure" msgstr "I pasigurtë" @@ -1941,7 +1949,7 @@ msgid "History" msgstr "Kronollogjia" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:764 src/ephy-window.c:1054 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774 src/ephy-window.c:1096 msgid "Bookmarks" msgstr "Libërshënues" @@ -2008,12 +2016,12 @@ msgstr "%d %%" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:458 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:459 msgid "_Open in New Tab" msgstr "_Hape në një Skedë të Re" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:464 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:465 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166 #: src/ephy-history-window.c:746 @@ -2114,7 +2122,8 @@ msgstr "_Importo libërshënues..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër" +msgstr "" +"Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-window.c:128 @@ -2193,7 +2202,8 @@ msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit" +msgstr "" +"Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219 @@ -2356,11 +2366,11 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Një libërshënues me titull %s ekziston për këtë faqe." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:248 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:258 msgid "Empty" msgstr "Bosh" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:369 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:377 msgid "_Open in Tabs" msgstr "_Hape në Skeda" @@ -2522,7 +2532,8 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Rekupero" #: src/ephy-session.c:401 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Mesa duket Epiphany është bllokuar ose është vrarë herën e fundit që është " "ekzekutuar." @@ -3035,37 +3046,38 @@ msgstr "Ka akoma ndryshime të pa dorëzuara tek elementët e formularit." #: src/ephy-window.c:674 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë." +msgstr "" +"Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë." -#: src/ephy-window.c:1044 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1086 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Hap" -#: src/ephy-window.c:1046 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1088 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "Ruaje si" -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:1092 msgid "Bookmark" msgstr "Libërshënues" -#: src/ephy-window.c:1239 +#: src/ephy-window.c:1281 msgid "Broken" msgstr "E shkëputur" -#: src/ephy-window.c:1242 +#: src/ephy-window.c:1284 msgid "Medium" msgstr "Mesatare" -#: src/ephy-window.c:1246 +#: src/ephy-window.c:1288 msgid "Low" msgstr "E ulët" -#: src/ephy-window.c:1250 +#: src/ephy-window.c:1292 msgid "High" msgstr "E lartë" -#: src/ephy-window.c:1260 +#: src/ephy-window.c:1302 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3074,12 +3086,12 @@ msgstr "" "Niveli i sigurisë: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1266 +#: src/ephy-window.c:1308 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Niveli i sigurisë: %s" -#: src/ephy-window.c:1290 +#: src/ephy-window.c:1332 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3154,9 +3166,10 @@ msgstr "E Para" msgid "Go to the first page" msgstr "Shko tek faqja e parë" +#. GRUT modified this item #: src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" -msgstr "E Fundit" +msgstr "E fundit" #: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" @@ -3205,9 +3218,10 @@ msgstr "Afrikane" msgid "Albanian" msgstr "Shqip" +#. GRUT modified this item #: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajxhani" #: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Basque" |