aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po413
2 files changed, 216 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 813b671ed..04448235c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-12-24 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2004-12-22 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2391ee494..3ceb7c6d1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-20 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-20 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-24 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Koláčiky"
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1173
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1170
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "_Nájsť:"
msgid "_Next"
msgstr "Ď_alší"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:313
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "_Nikdy neprijímať"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:216
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:217
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Čísla strá_n"
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1169
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1166
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
@@ -986,29 +986,40 @@ msgstr "_pre:"
msgid "fr_om:"
msgstr "_od:"
-#: embed/downloader-view.c:180
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: embed/downloader-view.c:181
msgid "_Show Downloader..."
msgstr "_Zobraziť sťahovač..."
-#: embed/downloader-view.c:258
+#: embed/downloader-view.c:259
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:262
+#: embed/downloader-view.c:263
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:313
+#: embed/downloader-view.c:314
msgid "_Resume"
msgstr "_Pokračovať"
-#: embed/downloader-view.c:370 src/ephy-window.c:1376
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: embed/downloader-view.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s z %s"
+
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1363
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: embed/downloader-view.c:404
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1016,15 +1027,15 @@ msgstr[0] "%d stiahnutí"
msgstr[1] "%d stiahnutie"
msgstr[2] "%d stiahnutia"
-#: embed/downloader-view.c:580 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795
+#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: embed/downloader-view.c:602
+#: embed/downloader-view.c:604
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:613
+#: embed/downloader-view.c:615
msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
@@ -1455,7 +1466,7 @@ msgstr "Uložiť _ako..."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:343
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:323
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
@@ -1915,11 +1926,11 @@ msgstr "História"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1175
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1172
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Položka adresy"
@@ -1963,28 +1974,28 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:288
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-history-window.c:718
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:545
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:580
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774
msgid "Move _Left"
msgstr "Presunúť _vľavo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:587
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Presunúť vp_ravo"
@@ -2010,22 +2021,22 @@ msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
@@ -2095,7 +2106,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportovať záložky do súboru"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
@@ -2105,28 +2116,28 @@ msgstr "Zatvoriť okno záložiek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:148
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovať výber"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlepiť"
@@ -2135,7 +2146,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Select _All"
msgstr "Zvoliť _všetko"
@@ -2146,7 +2157,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2155,12 +2166,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača"
@@ -2398,7 +2409,7 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikátna záložka"
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:263
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
@@ -2422,7 +2433,7 @@ msgstr "Ostatné kódovania"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:412
msgid "Go"
msgstr "Prejsť na"
@@ -2606,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"Zjavenie nemôže byť teraz použité, pretože sa vyskytla neočakávaná chyba z "
"Bonobo pri pokuse o nájdenie objektu automatizácie."
-#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1618 src/ephy-tab.c:1835
+#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1619 src/ephy-tab.c:1836
msgid "Blank page"
msgstr "Čistá stránka"
@@ -2630,521 +2641,513 @@ msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..."
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítavam %s..."
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "T_ools"
msgstr "Nástr_oje"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: src/ephy-window.c:114 src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
-#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:116 src/ephy-window.c:119
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložiť aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Nastavenie _tlače..."
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastaviť parametre strany pre tlač"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hľad tlače"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Print preview"
msgstr "Náhľad tlače"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "S_end To..."
msgstr "P_oslať pre..."
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Poslať odkaz na aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvoriť toto okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátiť späť poslednú činnosť"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Re_do"
msgstr "_Urobiť znova"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Urobiť znova poslednú vrátenú činnosť"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Select the entire page"
msgstr "Označiť celú stránku"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nájsť slovo alebo frázu na stránke"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť ďa_lšie"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova alebo frázy"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobné údaje"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobraziť alebo odstrániť koláčiky a heslá"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "T_oolbars"
msgstr "Lišty nástr_ojov"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upraviť lišty nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "P_references"
msgstr "P_redvoľby"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurovať www prehliadač"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Reload"
msgstr "_Opäť načítať"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zväčš_iť"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zväčšiť veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zm_enšiť"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšiť veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Zmeniť kódovanie textu"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdroj stránky"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridať záložku..."
-#: src/ephy-window.c:202 src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:203 src/ephy-window.c:293
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvoriť okno záložiek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpred"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:217 src/toolbar.c:348
+#: src/ephy-window.c:218 src/toolbar.c:355
msgid "Go up one level"
msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň"
-#: src/ephy-window.c:219
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domov"
-
#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
-
-#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Prejsť na zadané miesto"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "H_istory"
msgstr "H_istória"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvoriť okno histórie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovať bez pripojenia"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "Toggle network status"
msgstr "Prepnúť stav siete"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Vyskakovacie _okná"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Zobraziť alebo skryť nevyžiadané vyskakovacie okná z tohoto servera"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výberu"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložiť pozadie ako..."
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridať zálož_ku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Zobraziť len tento _rám"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:299
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Zobraziť len tento rám v tomto okne"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:304
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: src/ephy-window.c:307
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otvoriť odkaz v tomto okne"
-#: src/ephy-window.c:309
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne"
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne"
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: src/ephy-window.c:313
+#: src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej karte"
-#: src/ephy-window.c:315
+#: src/ephy-window.c:313
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stiahnuť odkaz"
-#: src/ephy-window.c:317
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložiť odkaz ako..."
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:316
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Uložiť odkaz pod iným menom"
-#: src/ephy-window.c:320
+#: src/ephy-window.c:318
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..."
-#: src/ephy-window.c:322
+#: src/ephy-window.c:320
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: src/ephy-window.c:328
+#: src/ephy-window.c:326
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Odoslať elektronickú poštu..."
-#: src/ephy-window.c:330
+#: src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:335
+#: src/ephy-window.c:333
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: src/ephy-window.c:337
+#: src/ephy-window.c:335
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: src/ephy-window.c:339
+#: src/ephy-window.c:337
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: src/ephy-window.c:341
+#: src/ephy-window.c:339
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: src/ephy-window.c:619
+#: src/ephy-window.c:617
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
-#: src/ephy-window.c:703
+#: src/ephy-window.c:701
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Sú tam neodoslané zmeny v položkách formulára."
-#: src/ephy-window.c:707
+#: src/ephy-window.c:705
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvoríte, tie informácie stratíte."
-#: src/ephy-window.c:711
+#: src/ephy-window.c:709
msgid "Close _Document"
msgstr "Zatvoriť _dokument"
-#: src/ephy-window.c:1165 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1162 src/window-commands.c:376
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/ephy-window.c:1167 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1164 src/window-commands.c:402
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/ephy-window.c:1171
+#: src/ephy-window.c:1168
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1379
+#: src/ephy-window.c:1366
msgid "Insecure"
msgstr "Nie bezpečné"
-#: src/ephy-window.c:1382
+#: src/ephy-window.c:1369
msgid "Broken"
msgstr "Porušené"
-#: src/ephy-window.c:1386
+#: src/ephy-window.c:1373
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
-#: src/ephy-window.c:1390
+#: src/ephy-window.c:1377
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
-#: src/ephy-window.c:1394
+#: src/ephy-window.c:1381
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
-#: src/ephy-window.c:1404
+#: src/ephy-window.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3153,12 +3156,12 @@ msgstr ""
"Bezpečnostná úroveň: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1410
+#: src/ephy-window.c:1397
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s"
-#: src/ephy-window.c:1434
+#: src/ephy-window.c:1421
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3166,52 +3169,52 @@ msgstr[0] "%d skrytých vyskakovacích okien"
msgstr[1] "%d skryté vyskakovacie okno"
msgstr[2] "%d skryté vyskakovacie okná"
-#: src/ephy-window.c:1666
+#: src/ephy-window.c:1653
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Uložiť obrázok pozadia '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1680
+#: src/ephy-window.c:1667
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Otvoriť obrázok '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1685
+#: src/ephy-window.c:1672
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Použiť ako obrázok pozadia '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1690
+#: src/ephy-window.c:1677
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Uložiť obrázok '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1695
+#: src/ephy-window.c:1682
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu obrázka '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1708
+#: src/ephy-window.c:1695
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Odoslať elektronickú poštu na adresu '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1714
+#: src/ephy-window.c:1701
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu elektronickej pošty '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1726
+#: src/ephy-window.c:1713
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Uložiť odkaz '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1732
+#: src/ephy-window.c:1719
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1738
+#: src/ephy-window.c:1725
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu '%s'"
@@ -3516,89 +3519,97 @@ msgstr "Pracovná plocha"
msgid "Select a directory"
msgstr "Vybrať priečinok"
-#: src/toolbar.c:311
+#: src/toolbar.c:318
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: src/toolbar.c:313
+#: src/toolbar.c:320
msgid "Go back"
msgstr "Vrátiť sa"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:324
msgid "Back history"
msgstr "Späť v histórii"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:336
msgid "Forward"
msgstr "Vpred"
-#: src/toolbar.c:331
+#: src/toolbar.c:338
msgid "Go forward"
msgstr "Prejsť dopredu"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: src/toolbar.c:335
+#: src/toolbar.c:342
msgid "Forward history"
msgstr "Dopredu v histórii"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:353
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: src/toolbar.c:352
+#: src/toolbar.c:359
msgid "List of upper levels"
msgstr "Zoznam vyšších úrovní"
-#: src/toolbar.c:368
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať na "
"internete"
-#: src/toolbar.c:381
+#: src/toolbar.c:390
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"
-#: src/toolbar.c:383
+#: src/toolbar.c:392
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upraviť veľkosť textu"
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Favicon"
msgstr "Ikona favorita"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Presunte a pustite túto ikonu, aby ste vytvorili odkaz na túto stránku"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy"
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
+
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
+
#: src/window-commands.c:170
msgid "Check this out!"
msgstr "Odhlásiť sa!"
-#: src/window-commands.c:841
+#: src/window-commands.c:821
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojov"
-#: src/window-commands.c:861
+#: src/window-commands.c:841
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov"
-#: src/window-commands.c:908
+#: src/window-commands.c:888
msgid "Epiphany"
msgstr "Zjavenie"
-#: src/window-commands.c:913
+#: src/window-commands.c:893
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"