aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po727
1 files changed, 363 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 235c48fc5..2df519440 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -44,8 +44,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
-#: ../src/ephy-main.c:632
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:676
msgid "Web Browser"
msgstr "Prohlížeč WWW"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Prohlížet s kurzorem"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr "Přijímání koláčků"
+msgstr "Přijímání cookies"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
@@ -488,7 +487,7 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou \"anywhere\", \"current site\" a "
+"Odkud přijímat cookies. Možné hodnoty jsou \"anywhere\", \"current site\" a "
"\"nowhere\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
@@ -606,10 +605,10 @@ msgstr "Vym_azat vše..."
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
-msgstr "Koláčky"
+msgstr "Cookies"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:106
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"
@@ -650,7 +649,7 @@ msgid "_Certificate:"
msgstr "_Certifikát:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -660,7 +659,7 @@ msgstr "_Zobrazit certifikát…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Koláčky</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
@@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "Vyberte _jazyk:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:248
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vy_mazat"
@@ -869,39 +868,39 @@ msgid "_Page address"
msgstr "_Adresa stránky"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
+#: ../embed/downloader-view.c:168
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Zobrazit stahování"
-#: ../embed/downloader-view.c:315
+#: ../embed/downloader-view.c:314
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:319
+#: ../embed/downloader-view.c:318
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:380
+#: ../embed/downloader-view.c:379
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: ../embed/downloader-view.c:380
+#: ../embed/downloader-view.c:379
msgid "_Resume"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../embed/downloader-view.c:418
+#: ../embed/downloader-view.c:417
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "Stahování souboru „%s“ bylo dokončeno."
-#: ../embed/downloader-view.c:421
+#: ../embed/downloader-view.c:420
msgid "Download finished"
msgstr "Stahování bylo dokončeno"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:446
+#: ../embed/downloader-view.c:445
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -911,13 +910,13 @@ msgstr ""
"%s z %s"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461
+#: ../embed/downloader-view.c:455 ../embed/downloader-view.c:460
#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1688
+#: ../src/ephy-window.c:1687
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../embed/downloader-view.c:493
+#: ../embed/downloader-view.c:492
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -925,36 +924,36 @@ msgstr[0] "%d stahování"
msgstr[1] "%d stahování"
msgstr[2] "%d stahování"
-#: ../embed/downloader-view.c:598
+#: ../embed/downloader-view.c:599
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "Soubor „%s“ byl přidán do seznamu věcí ke stažení."
-#: ../embed/downloader-view.c:601
+#: ../embed/downloader-view.c:602
msgid "Download started"
msgstr "Stahování začalo"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688
+#: ../embed/downloader-view.c:679 ../embed/downloader-view.c:692
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:680
+#: ../embed/downloader-view.c:684
msgid "download status|Failed"
msgstr "Selhalo"
-#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:751 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../embed/downloader-view.c:770
+#: ../embed/downloader-view.c:774
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:781
+#: ../embed/downloader-view.c:785
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
@@ -1455,54 +1454,54 @@ msgstr "WWW stránky"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:291
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář v „%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:364
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Soubor „%s“ existuje. Přesuňte jej prosím jinam."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“."
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#: ../lib/ephy-gui.c:284
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Do adresáře „%s“ nelze zapisovat"
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
+#: ../lib/ephy-gui.c:288
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet v tomto adresáři soubory."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:291
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Do adresáře nelze zapisovat"
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
+#: ../lib/ephy-gui.c:321
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Nelze přepsat existující soubor „%s“"
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#: ../lib/ephy-gui.c:325
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje a nemáte oprávnění jej přepsat."
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:328
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Nelze přepsat soubor"
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#: ../lib/ephy-gui.c:414
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s"
@@ -1663,35 +1662,35 @@ msgstr "Západní jazyky"
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Jiné abecedy"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
msgid "_Username:"
msgstr "Jméno _uživatele:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433
msgid "_New password:"
msgstr "_Nové heslo:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Po_tvrďte heslo:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvalita hesla:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487
msgid "Do not remember this password"
msgstr "Nepamatovat toto heslo"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Pamatovat heslo pro toto sezení"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "Uložit heslo do _klíčenky"
@@ -1699,19 +1698,19 @@ msgstr "Uložit heslo do _klíčenky"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Vyskakovací okna"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1276
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1484
+#: ../src/ephy-window.c:1483
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1777
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1487
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -1948,238 +1947,238 @@ msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "Místní stránky"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1299
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:132
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Odstranit z tohoto tématu"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nové téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Create a new topic"
msgstr "Vytvořit nové téma"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1350
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Otevřít v novém _okně"
msgstr[1] "Otevřít v nových _oknech"
msgstr[2] "Otevřít v nových _oknech"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:709
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Otevřít v nové _kartě"
msgstr[1] "Otevřít v nových _kartách"
msgstr[2] "Otevřít v nových _kartách"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Rename…"
msgstr "_Přejmenovat…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importovat záložky…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Exportovat záložky…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportovat záložky do souboru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-history-window.c:719
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175 ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "_Delete"
msgstr "Od_stranit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:263
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit zásluhy tvůrců prohlížeče WWW"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "_Zobrazovat na liště nástrojů"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Zobrazovat vybranou záložku na liště nástrojů"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "_Title"
msgstr "_Nadpis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "Show only the title column"
msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Na_dpis a adresu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:277
msgid "Type a topic"
msgstr "Napište téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Odstranit téma „%s“?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:398
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Odstranit toto téma?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2187,44 +2186,44 @@ msgstr ""
"Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných "
"témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Odstranit téma"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Profil Mozilly „%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Import failed"
msgstr "Import selhal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Import Failed"
msgstr "Import selhal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2233,69 +2232,69 @@ msgstr ""
"Záložky z „%s“ nelze importovat, protože soubor je poškozen nebo nemá "
"podporovaný typ."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importovat záložky ze souboru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Záložky Firefoxu/Mozilly"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Záložky Galeonu/Konqueroru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Záložky Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportovat záložky"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Formát souboru:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovat záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:953
msgid "I_mport"
msgstr "_Importovat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importovat záložky z:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1359
+#: ../src/ephy-history-window.c:715
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopírovat adresu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1629
+#: ../src/ephy-history-window.c:1068
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/ephy-history-window.c:1076
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1841
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1911
+#: ../src/ephy-history-window.c:1399
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1922
+#: ../src/ephy-history-window.c:1408
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2312,11 +2311,11 @@ msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Otevřít tuto záložku v novém okně"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otevřít v nových _kartách"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:76
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Otevřít záložky tohoto tématu v nové kartě"
@@ -2349,41 +2348,41 @@ msgstr "Jiná kódování"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:162
msgid "Wrapped"
msgstr "Pokračuje od začátku"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182
msgid "Find links:"
msgstr "Hledat odkazy:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:449 ../src/ephy-find-toolbar.c:571
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:554
msgid "Find Previous"
msgstr "Hledat předchozí"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:563
msgid "Find Next"
msgstr "Hledat následující"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce"
@@ -2396,92 +2395,92 @@ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Přidat _záložku…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Close the history window"
msgstr "Zavřít okno historie"
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text"
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear _History"
msgstr "Vymazat _historii"
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Vymazat svou historii prohlížení"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "Display history help"
msgstr "Zobrazit nápovědu historie"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "Show the title column"
msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem"
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "Show the address column"
msgstr "Zobrazit sloupec s adresou"
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Datum a čas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Zobrazit sloupec s datem a časem"
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vymazat historii prohlížení?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: ../src/ephy-history-window.c:242
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
msgid "Clear History"
msgstr "Vymazat historii"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
+#: ../src/ephy-history-window.c:1085
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Posledních 30 minut"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
+#: ../src/ephy-history-window.c:1086
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+#: ../src/ephy-history-window.c:1087 ../src/ephy-history-window.c:1090
+#: ../src/ephy-history-window.c:1094
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2489,67 +2488,71 @@ msgstr[0] "Poslední %d den"
msgstr[1] "Poslední %d dny"
msgstr[2] "Posledních %d dnů"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
+#: ../src/ephy-history-window.c:1336
msgid "Sites"
msgstr "Servery"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
+#: ../src/ephy-history-window.c:1416
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:558 ../src/window-commands.c:876
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "Prohlížeč WWW pro GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Spustit editor záložek"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importovat záložky z daného souboru"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "Načíst daný soubor sezení"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr "Spustit soukromou instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Adresář profilu, který používat v soukromé instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁŘ"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:409
+#: ../src/ephy-main.c:419
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Nelze spustit Prohlížeč WWW pro GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:412
+#: ../src/ephy-main.c:422
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2558,11 +2561,7 @@ msgstr ""
"Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Prohlížeč WWW pro GNOME"
-
-#: ../src/ephy-main.c:516
+#: ../src/ephy-main.c:559
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Možnosti Prohlížeče WWW pro GNOME"
@@ -2570,7 +2569,7 @@ msgstr "Možnosti Prohlížeče WWW pro GNOME"
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../src/ephy-session.c:114
+#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2581,30 +2580,30 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund."
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Přerušit probíhající stahování?"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:232
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
"Stále probíhají stahování. Pokud se odhlásíte, budou přerušeny a ztraceny."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:236
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Zrušit odhlašování"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Přerušit stahování"
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:564
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Obnovit předchozí okna a karty prohlížeče?"
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:568
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2612,15 +2611,15 @@ msgstr ""
"Při posledním běhu Epiphany došlo pravděpodobně k pádu aplikace. Otevřená "
"okna a karty mohou být obnoveny."
-#: ../src/ephy-session.c:581
+#: ../src/ephy-session.c:572
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Neobnovovat"
-#: ../src/ephy-session.c:583
+#: ../src/ephy-session.c:574
msgid "_Recover"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../src/ephy-session.c:585
+#: ../src/ephy-session.c:576
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po pádu"
@@ -2774,508 +2773,508 @@ msgstr "Popisky _tlačítek na liště nástrojů:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "T_ools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty nástrojů"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložit j_ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložit aktuální stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Page Set_up"
msgstr "Vlastnosti st_ránky"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hled před tiskem"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavřít tuto kartu"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Delete text"
msgstr "Smazat text"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla"
+msgstr "Zobrazit a odstranit cookies a hesla"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Certifikáty"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Spravovat certifikáty"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "P_references"
msgstr "Na_stavení"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavit prohlížeč WWW"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Upravit lišty nástrojů…"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upravit lišty nástrojů"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Větší písmo"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvětšit velikost písma"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Menší písmo"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšit velikost písma"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použít normální velikost písma"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Změnit kódování textu"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Informace o zabezpečení _stránky"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Zobrazit informace o zabezpečení stránky WWW"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otevřít okno záložek"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Location…"
msgstr "_Umístění…"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Přejít na zadané umístění"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storie"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open the history window"
msgstr "Otevřít okno historie"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojit aktuální kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:264
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ff-line"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Přepnout do režimu off-line"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Skrýt lišty nástrojů"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavovou lištu"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Vyskakovací okna"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nevyžádaná vyskakovací okna z tohoto serveru"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výběru"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Zobrazit jen tento _rám"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Zobrazit v tomto okně jen tento rám"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otevřít odkaz v tomto okně"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém okně"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložit odkaz jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Uložit odkaz s jiným názvem"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám…"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:335
msgid "_Send Email…"
msgstr "Ode_slat e-mail…"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Zkopírovat e-mailovou adresu"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:348
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:350
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Spustit animaci"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:352
msgid "St_op Animation"
msgstr "Za_stavit animaci"
-#: ../src/ephy-window.c:528
+#: ../src/ephy-window.c:527
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny"
-#: ../src/ephy-window.c:532
+#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: ../src/ephy-window.c:536
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:1477 ../src/window-commands.c:282
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:1479 ../src/window-commands.c:308
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/ephy-window.c:1482
+#: ../src/ephy-window.c:1481
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/ephy-window.c:1486
+#: ../src/ephy-window.c:1485
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1499
+#: ../src/ephy-window.c:1498
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1502
+#: ../src/ephy-window.c:1501
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
-#: ../src/ephy-window.c:1691
+#: ../src/ephy-window.c:1690
msgid "Insecure"
msgstr "Nezabezpečeno"
-#: ../src/ephy-window.c:1696
+#: ../src/ephy-window.c:1695
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: ../src/ephy-window.c:1708
+#: ../src/ephy-window.c:1707
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../src/ephy-window.c:1715
+#: ../src/ephy-window.c:1714
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../src/ephy-window.c:1725
+#: ../src/ephy-window.c:1724
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpečení: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1768
+#: ../src/ephy-window.c:1767
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3283,47 +3282,47 @@ msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno"
msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna"
msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken"
-#: ../src/ephy-window.c:2031
+#: ../src/ephy-window.c:2030
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Otevřít obrázek „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2036
+#: ../src/ephy-window.c:2035
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2041
+#: ../src/ephy-window.c:2040
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Uložit obrázek „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2046
+#: ../src/ephy-window.c:2045
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopírovat adresu obrázku „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2059
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2065
+#: ../src/ephy-window.c:2064
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2076
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Uložit odkaz „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2083
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Přidat odkaz „%s“ k záložkám"
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2088
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu „%s“"
@@ -3349,7 +3348,7 @@ msgstr "Vymazat uložená osobní data"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:347
msgid "C_ookies"
-msgstr "K_oláčky"
+msgstr "C_ookies"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:359
@@ -3376,7 +3375,7 @@ msgstr ""
#: ../src/pdm-dialog.c:595
msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Vlastnosti koláčku"
+msgstr "Vlastnosti cookie"
#: ../src/pdm-dialog.c:612
msgid "Content:"
@@ -3513,7 +3512,7 @@ msgstr[2] "Jazyků systému (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vyberte adresář"
-#: ../src/window-commands.c:769
+#: ../src/window-commands.c:771
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3525,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) "
"kterékoliv pozdější verze."
-#: ../src/window-commands.c:773
+#: ../src/window-commands.c:775
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3537,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public "
"License."
-#: ../src/window-commands.c:777
+#: ../src/window-commands.c:779
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3547,20 +3546,20 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841
-#: ../src/window-commands.c:852
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: ../src/window-commands.c:828
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: ../src/window-commands.c:831
+#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "Dřívější vývojáři:"
-#: ../src/window-commands.c:864
+#: ../src/window-commands.c:866
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3577,7 +3576,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:890
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@@ -3587,6 +3586,6 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
-#: ../src/window-commands.c:893
+#: ../src/window-commands.c:895
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Stránky webového prohlížeče GNOME"