diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 727 |
1 files changed, 363 insertions, 364 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 13:21+0100\n" "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -44,8 +44,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 -#: ../src/ephy-main.c:632 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:676 msgid "Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Prohlížet s kurzorem" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" -msgstr "Přijímání koláčků" +msgstr "Přijímání cookies" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" @@ -488,7 +487,7 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou \"anywhere\", \"current site\" a " +"Odkud přijímat cookies. Možné hodnoty jsou \"anywhere\", \"current site\" a " "\"nowhere\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 @@ -606,10 +605,10 @@ msgstr "Vym_azat vše..." #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" -msgstr "Koláčky" +msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:106 msgid "Downloads" msgstr "Stahování" @@ -650,7 +649,7 @@ msgid "_Certificate:" msgstr "_Certifikát:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -660,7 +659,7 @@ msgstr "_Zobrazit certifikát…" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>Koláčky</b>" +msgstr "<b>Cookies</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" @@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "Vyberte _jazyk:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:248 msgid "Cl_ear" msgstr "Vy_mazat" @@ -869,39 +868,39 @@ msgid "_Page address" msgstr "_Adresa stránky" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 +#: ../embed/downloader-view.c:168 msgid "_Show Downloads" msgstr "_Zobrazit stahování" -#: ../embed/downloader-view.c:315 +#: ../embed/downloader-view.c:314 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:319 +#: ../embed/downloader-view.c:318 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:380 +#: ../embed/downloader-view.c:379 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: ../embed/downloader-view.c:380 +#: ../embed/downloader-view.c:379 msgid "_Resume" msgstr "_Obnovit" -#: ../embed/downloader-view.c:418 +#: ../embed/downloader-view.c:417 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "Stahování souboru „%s“ bylo dokončeno." -#: ../embed/downloader-view.c:421 +#: ../embed/downloader-view.c:420 msgid "Download finished" msgstr "Stahování bylo dokončeno" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:446 +#: ../embed/downloader-view.c:445 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -911,13 +910,13 @@ msgstr "" "%s z %s" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461 +#: ../embed/downloader-view.c:455 ../embed/downloader-view.c:460 #: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1687 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../embed/downloader-view.c:493 +#: ../embed/downloader-view.c:492 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -925,36 +924,36 @@ msgstr[0] "%d stahování" msgstr[1] "%d stahování" msgstr[2] "%d stahování" -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:599 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "Soubor „%s“ byl přidán do seznamu věcí ke stažení." -#: ../embed/downloader-view.c:601 +#: ../embed/downloader-view.c:602 msgid "Download started" msgstr "Stahování začalo" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688 +#: ../embed/downloader-view.c:679 ../embed/downloader-view.c:692 msgid "download status|Unknown" msgstr "Neznámý" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:680 +#: ../embed/downloader-view.c:684 msgid "download status|Failed" msgstr "Selhalo" -#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 +#: ../embed/downloader-view.c:751 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../embed/downloader-view.c:770 +#: ../embed/downloader-view.c:774 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:781 +#: ../embed/downloader-view.c:785 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" @@ -1455,54 +1454,54 @@ msgstr "WWW stránky" msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:291 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář v „%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:364 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Soubor „%s“ existuje. Přesuňte jej prosím jinam." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“." -#: ../lib/ephy-gui.c:285 +#: ../lib/ephy-gui.c:284 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Do adresáře „%s“ nelze zapisovat" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#: ../lib/ephy-gui.c:288 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet v tomto adresáři soubory." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:291 msgid "Directory not Writable" msgstr "Do adresáře nelze zapisovat" -#: ../lib/ephy-gui.c:322 +#: ../lib/ephy-gui.c:321 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Nelze přepsat existující soubor „%s“" -#: ../lib/ephy-gui.c:326 +#: ../lib/ephy-gui.c:325 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje a nemáte oprávnění jej přepsat." -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:328 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Nelze přepsat soubor" -#: ../lib/ephy-gui.c:368 +#: ../lib/ephy-gui.c:414 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" @@ -1663,35 +1662,35 @@ msgstr "Západní jazyky" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Jiné abecedy" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392 msgid "_Username:" msgstr "Jméno _uživatele:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443 msgid "Con_firm password:" msgstr "Po_tvrďte heslo:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469 msgid "Password quality:" msgstr "Kvalita hesla:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487 msgid "Do not remember this password" msgstr "Nepamatovat toto heslo" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 msgid "_Remember password for this session" msgstr "_Pamatovat heslo pro toto sezení" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 msgid "Save password in _keyring" msgstr "Uložit heslo do _klíčenky" @@ -1699,19 +1698,19 @@ msgstr "Uložit heslo do _klíčenky" msgid "Popup Windows" msgstr "Vyskakovací okna" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1276 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../src/ephy-window.c:1483 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1777 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1487 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -1948,238 +1947,238 @@ msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "Místní stránky" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1299 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:132 msgid "Remove from this topic" msgstr "Odstranit z tohoto tématu" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "_New Topic" msgstr "_Nové téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Create a new topic" msgstr "Vytvořit nové téma" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1350 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:706 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Otevřít v novém _okně" msgstr[1] "Otevřít v nových _oknech" msgstr[2] "Otevřít v nových _oknech" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:710 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:709 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Otevřít v nové _kartě" msgstr[1] "Otevřít v nových _kartách" msgstr[2] "Otevřít v nových _kartách" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Rename…" msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Importovat záložky…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Exportovat záložky…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportovat záložky do souboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-history-window.c:719 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "_Delete" msgstr "Od_stranit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:263 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit zásluhy tvůrců prohlížeče WWW" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "_Zobrazovat na liště nástrojů" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Zobrazovat vybranou záložku na liště nástrojů" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "_Title" msgstr "_Nadpis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "Show only the title column" msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "T_itle and Address" msgstr "Na_dpis a adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:277 msgid "Type a topic" msgstr "Napište téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Odstranit téma „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:398 msgid "Delete this topic?" msgstr "Odstranit toto téma?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2187,44 +2186,44 @@ msgstr "" "Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných " "témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Odstranit téma" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profil Mozilly „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 msgid "Import failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 msgid "Import Failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2233,69 +2232,69 @@ msgstr "" "Záložky z „%s“ nelze importovat, protože soubor je poškozen nebo nemá " "podporovaný typ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importovat záložky ze souboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Firefoxu/Mozilly" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Galeonu/Konqueroru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Záložky Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportovat záložky" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Formát souboru:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovat záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:953 msgid "I_mport" msgstr "_Importovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importovat záložky z:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 -#: ../src/ephy-history-window.c:716 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1359 +#: ../src/ephy-history-window.c:715 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovat adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/ephy-history-window.c:1069 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1629 +#: ../src/ephy-history-window.c:1068 msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 -#: ../src/ephy-history-window.c:1077 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643 +#: ../src/ephy-history-window.c:1076 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1841 msgid "Topics" msgstr "Témata" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912 -#: ../src/ephy-history-window.c:1400 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1911 +#: ../src/ephy-history-window.c:1399 msgid "Title" msgstr "Nadpis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923 -#: ../src/ephy-history-window.c:1409 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1922 +#: ../src/ephy-history-window.c:1408 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2312,11 +2311,11 @@ msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Otevřít tuto záložku v novém okně" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otevřít v nových _kartách" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:76 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Otevřít záložky tohoto tématu v nové kartě" @@ -2349,41 +2348,41 @@ msgstr "Jiná kódování" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:162 msgid "Wrapped" msgstr "Pokračuje od začátku" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182 msgid "Find links:" msgstr "Hledat odkazy:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182 msgid "Find:" msgstr "Hledat:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:449 ../src/ephy-find-toolbar.c:571 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:554 msgid "Find Previous" msgstr "Hledat předchozí" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:563 msgid "Find Next" msgstr "Hledat následující" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce" @@ -2396,92 +2395,92 @@ msgstr "Opustit režim celé obrazovky" msgid "Go" msgstr "Přejít" -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Přidat _záložku…" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Close the history window" msgstr "Zavřít okno historie" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 msgid "Select all history links or text" msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text" -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear _History" msgstr "Vymazat _historii" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vymazat svou historii prohlížení" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Display history help" msgstr "Zobrazit nápovědu historie" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "Show the title column" msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem" -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "_Address" msgstr "_Adresa" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "Show the address column" msgstr "Zobrazit sloupec s adresou" -#: ../src/ephy-history-window.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Date and Time" msgstr "_Datum a čas" -#: ../src/ephy-history-window.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show the date and time column" msgstr "Zobrazit sloupec s datem a časem" -#: ../src/ephy-history-window.c:239 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vymazat historii prohlížení?" -#: ../src/ephy-history-window.c:243 +#: ../src/ephy-history-window.c:242 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie." -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:257 msgid "Clear History" msgstr "Vymazat historii" -#: ../src/ephy-history-window.c:1086 +#: ../src/ephy-history-window.c:1085 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Posledních 30 minut" -#: ../src/ephy-history-window.c:1087 +#: ../src/ephy-history-window.c:1086 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091 -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +#: ../src/ephy-history-window.c:1087 ../src/ephy-history-window.c:1090 +#: ../src/ephy-history-window.c:1094 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2489,67 +2488,71 @@ msgstr[0] "Poslední %d den" msgstr[1] "Poslední %d dny" msgstr[2] "Posledních %d dnů" -#: ../src/ephy-history-window.c:1337 +#: ../src/ephy-history-window.c:1336 msgid "Sites" msgstr "Servery" -#: ../src/ephy-history-window.c:1417 +#: ../src/ephy-history-window.c:1416 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:558 ../src/window-commands.c:876 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Prohlížeč WWW pro GNOME" + +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Spustit editor záložek" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importovat záložky z daného souboru" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíst daný soubor sezení" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "Přidat záložku" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "Spustit soukromou instanci" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Adresář profilu, který používat v soukromé instanci" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:409 +#: ../src/ephy-main.c:419 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Nelze spustit Prohlížeč WWW pro GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:412 +#: ../src/ephy-main.c:422 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2558,11 +2561,7 @@ msgstr "" "Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Prohlížeč WWW pro GNOME" - -#: ../src/ephy-main.c:516 +#: ../src/ephy-main.c:559 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Možnosti Prohlížeče WWW pro GNOME" @@ -2570,7 +2569,7 @@ msgstr "Možnosti Prohlížeče WWW pro GNOME" msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../src/ephy-session.c:114 +#: ../src/ephy-session.c:115 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." @@ -2581,30 +2580,30 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund." -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Přerušit probíhající stahování?" -#: ../src/ephy-session.c:234 +#: ../src/ephy-session.c:232 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" "Stále probíhají stahování. Pokud se odhlásíte, budou přerušeny a ztraceny." -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:236 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Zrušit odhlašování" -#: ../src/ephy-session.c:240 +#: ../src/ephy-session.c:238 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Přerušit stahování" -#: ../src/ephy-session.c:573 +#: ../src/ephy-session.c:564 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Obnovit předchozí okna a karty prohlížeče?" -#: ../src/ephy-session.c:577 +#: ../src/ephy-session.c:568 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -2612,15 +2611,15 @@ msgstr "" "Při posledním běhu Epiphany došlo pravděpodobně k pádu aplikace. Otevřená " "okna a karty mohou být obnoveny." -#: ../src/ephy-session.c:581 +#: ../src/ephy-session.c:572 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Neobnovovat" -#: ../src/ephy-session.c:583 +#: ../src/ephy-session.c:574 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" -#: ../src/ephy-session.c:585 +#: ../src/ephy-session.c:576 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po pádu" @@ -2774,508 +2773,508 @@ msgstr "Popisky _tlačítek na liště nástrojů:" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "T_ools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty nástrojů" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit j_ako…" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Page Set_up" msgstr "Vlastnosti st_ránky" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hled před tiskem" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print preview" msgstr "Náhled před tiskem" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Close this tab" msgstr "Zavřít tuto kartu" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Delete text" msgstr "Smazat text" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla" +msgstr "Zobrazit a odstranit cookies a hesla" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Certificate_s" msgstr "_Certifikáty" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Manage Certificates" msgstr "Spravovat certifikáty" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "P_references" msgstr "Na_stavení" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Upravit lišty nástrojů…" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upravit lišty nástrojů" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Larger Text" msgstr "_Větší písmo" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost písma" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "S_maller Text" msgstr "_Menší písmo" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost písma" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použít normální velikost písma" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Change the text encoding" msgstr "Změnit kódování textu" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Page _Security Information" msgstr "Informace o zabezpečení _stránky" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Zobrazit informace o zabezpečení stránky WWW" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Přid_at záložku…" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upravit záložky" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otevřít okno záložek" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Location…" msgstr "_Umístění…" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Go to a specified location" msgstr "Přejít na zadané umístění" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storie" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Open the history window" msgstr "Otevřít okno historie" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu dop_rava" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojit kartu" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:264 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "_Work Offline" msgstr "Pracovat o_ff-line" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Přepnout do režimu off-line" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Skrýt lišty nástrojů" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "St_atusbar" msgstr "_Stavovou lištu" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Vyskakovací okna" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nevyžádaná vyskakovací okna z tohoto serveru" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výběru" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Přid_at záložku…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Zobrazit jen tento _rám" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Zobrazit v tomto okně jen tento rám" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in this window" msgstr "Otevřít odkaz v tomto okně" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open link in a new window" msgstr "Otevřít odkaz v novém okně" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Uložit odkaz jako…" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "Save link with a different name" msgstr "Uložit odkaz s jiným názvem" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Přidat odkaz k _záložkám…" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:335 msgid "_Send Email…" msgstr "Ode_slat e-mail…" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Zkopírovat e-mailovou adresu" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "Open _Image" msgstr "Otevřít _obrázek" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:346 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:348 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:350 msgid "St_art Animation" msgstr "_Spustit animaci" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:352 msgid "St_op Animation" msgstr "Za_stavit animaci" -#: ../src/ephy-window.c:528 +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny" -#: ../src/ephy-window.c:532 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: ../src/ephy-window.c:536 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "Close _Document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:1477 ../src/window-commands.c:282 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:1479 ../src/window-commands.c:308 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/ephy-window.c:1482 +#: ../src/ephy-window.c:1481 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../src/ephy-window.c:1486 +#: ../src/ephy-window.c:1485 msgid "Find" msgstr "Hledat" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1499 +#: ../src/ephy-window.c:1498 msgid "Larger" msgstr "Větší" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1502 +#: ../src/ephy-window.c:1501 msgid "Smaller" msgstr "Menší" -#: ../src/ephy-window.c:1691 +#: ../src/ephy-window.c:1690 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: ../src/ephy-window.c:1696 +#: ../src/ephy-window.c:1695 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1707 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../src/ephy-window.c:1715 +#: ../src/ephy-window.c:1714 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/ephy-window.c:1725 +#: ../src/ephy-window.c:1724 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1768 +#: ../src/ephy-window.c:1767 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3283,47 +3282,47 @@ msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno" msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna" msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken" -#: ../src/ephy-window.c:2031 +#: ../src/ephy-window.c:2030 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Otevřít obrázek „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2036 +#: ../src/ephy-window.c:2035 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2041 +#: ../src/ephy-window.c:2040 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Uložit obrázek „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2046 +#: ../src/ephy-window.c:2045 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopírovat adresu obrázku „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2059 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2065 +#: ../src/ephy-window.c:2064 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2077 +#: ../src/ephy-window.c:2076 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Uložit odkaz „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2083 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Přidat odkaz „%s“ k záložkám" -#: ../src/ephy-window.c:2089 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopírovat adresu odkazu „%s“" @@ -3349,7 +3348,7 @@ msgstr "Vymazat uložená osobní data" #. Cookies #: ../src/pdm-dialog.c:347 msgid "C_ookies" -msgstr "K_oláčky" +msgstr "C_ookies" #. Passwords #: ../src/pdm-dialog.c:359 @@ -3376,7 +3375,7 @@ msgstr "" #: ../src/pdm-dialog.c:595 msgid "Cookie Properties" -msgstr "Vlastnosti koláčku" +msgstr "Vlastnosti cookie" #: ../src/pdm-dialog.c:612 msgid "Content:" @@ -3513,7 +3512,7 @@ msgstr[2] "Jazyků systému (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Vyberte adresář" -#: ../src/window-commands.c:769 +#: ../src/window-commands.c:771 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3525,7 +3524,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) " "kterékoliv pozdější verze." -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:775 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3537,7 +3536,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public " "License." -#: ../src/window-commands.c:777 +#: ../src/window-commands.c:779 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3547,20 +3546,20 @@ msgstr "" "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841 -#: ../src/window-commands.c:852 +#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 +#: ../src/window-commands.c:854 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: ../src/window-commands.c:828 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../src/window-commands.c:831 +#: ../src/window-commands.c:833 msgid "Past developers:" msgstr "Dřívější vývojáři:" -#: ../src/window-commands.c:864 +#: ../src/window-commands.c:866 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3577,7 +3576,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:890 +#: ../src/window-commands.c:892 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" @@ -3587,6 +3586,6 @@ msgstr "" "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>" -#: ../src/window-commands.c:893 +#: ../src/window-commands.c:895 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Stránky webového prohlížeče GNOME" |