diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 417 |
1 files changed, 215 insertions, 202 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-05 23:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 09:18+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "_Folytatás" #. impossible time or broken locale settings #: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 #: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1741 +#: ../src/ephy-window.c:1738 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -967,22 +967,22 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Hátralévő" -#: ../embed/ephy-embed.c:469 +#: ../embed/ephy-embed.c:443 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../embed/ephy-embed.c:611 +#: ../embed/ephy-embed.c:662 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../embed/ephy-embed.c:625 +#: ../embed/ephy-embed.c:676 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Letölti ezt az esetleg nem biztonságos fájlt?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:630 +#: ../embed/ephy-embed.c:681 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -995,14 +995,14 @@ msgstr "" "A fájl („%s”) megnyitása nem biztonságos, mivel károsíthatja dokumentumait " "vagy megsértheti magánszféráját. Ehelyett letöltheti." -#: ../embed/ephy-embed.c:638 +#: ../embed/ephy-embed.c:689 msgid "Open this file?" msgstr "Megnyitja a fájlt?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:644 +#: ../embed/ephy-embed.c:695 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr "" "\n" "Megnyithatja a fájlt („%s”) a(z) „%s” használatával, vagy mentheti." -#: ../embed/ephy-embed.c:651 +#: ../embed/ephy-embed.c:702 msgid "Download this file?" msgstr "Letölti a fájlt?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:656 +#: ../embed/ephy-embed.c:707 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "" "Nem található a fájl („%s”) megnyitására képes alkalmazás. A fájlt ehelyett " "letöltheti." -#: ../embed/ephy-embed.c:663 +#: ../embed/ephy-embed.c:714 msgid "_Save As..." msgstr "M_entés másként…" -#: ../embed/ephy-embed.c:772 +#: ../embed/ephy-embed.c:844 msgid "Web Inspector" msgstr "Webfigyelő" @@ -1386,38 +1386,38 @@ msgstr "Helyi fájlok" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2127 +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1129 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1128 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1320 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1319 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Átirányítás a(z) „%s” helyre…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1322 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1321 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Adatátvitel a(z) „%s” helyről…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1324 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1323 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Várakozás az engedélyezésre a(z) „%s” helytől…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1330 ../embed/ephy-web-view.c:1435 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "„%s” betöltése…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1437 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1438 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" @@ -1607,17 +1607,17 @@ msgstr "Előzmények" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1496 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1500 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284 msgid "Address Entry" msgstr "Címbeviteli mező" @@ -1850,22 +1850,22 @@ msgstr "Ezen témakör eltávolítása" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" @@ -1953,29 +1953,29 @@ msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cut the selection" msgstr "A kijelölés kivágása" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Copy the selection" msgstr "A kijelölés másolása" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" @@ -2014,12 +2014,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Kapcsolódó" msgid "Topic" msgstr "Témakör" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört" @@ -2267,11 +2267,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "Go" msgstr "Ugrás" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Webhelyek" msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:956 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:986 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME webböngésző" @@ -2445,11 +2445,24 @@ msgstr "A GNOME webböngésző opciói" msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" +#: ../src/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "Mesterjelszó szükséges" + +#: ../src/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"A korábbi verzió (Gecko) jelszavait mesterjelszó védi. Ha azt szeretné, hogy " +"az Epiphany importálja ezeket, alább adja meg a mesterjelszavát." + #: ../src/ephy-profile-migration.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "A sütifájl másolása meghiúsult a Mozillából." -#: ../src/ephy-profile-migration.c:375 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:382 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "" "A legutolsó költöztetésjelölő olvasása meghiúsult, a profilköltöztetés " @@ -2550,88 +2563,88 @@ msgstr "A billentyűzet kiválasztási módból az F7 megnyomásával léphet ki msgid "Switch to this tab" msgstr "Váltás erre a lapra" -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +#: ../src/ephy-toolbar.c:223 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: ../src/ephy-toolbar.c:226 +#: ../src/ephy-toolbar.c:225 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ugrás az előzőleg meglátogatott oldalra" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:229 msgid "Back history" msgstr "Vissza az előzményekben" -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +#: ../src/ephy-toolbar.c:243 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: ../src/ephy-toolbar.c:246 +#: ../src/ephy-toolbar.c:245 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ugrás az ez után meglátogatott oldalra" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:249 msgid "Forward history" msgstr "Előre az előzményekben" -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +#: ../src/ephy-toolbar.c:262 msgid "_Up" msgstr "_Fel" -#: ../src/ephy-toolbar.c:265 +#: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "Go up one level" msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:268 msgid "List of upper levels" msgstr "A felső szintek listája" -#: ../src/ephy-toolbar.c:287 +#: ../src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "Adja meg a megnyitandó webcímet vagy egy keresendő kifejezést" -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 +#: ../src/ephy-toolbar.c:302 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/ephy-toolbar.c:305 +#: ../src/ephy-toolbar.c:304 msgid "Adjust the text size" msgstr "A szöveg méretének beállítása" -#: ../src/ephy-toolbar.c:317 +#: ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ugrás a címmezőben megadott címre" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +#: ../src/ephy-toolbar.c:325 msgid "_Home" msgstr "_Kezdőlap" -#: ../src/ephy-toolbar.c:328 +#: ../src/ephy-toolbar.c:327 msgid "Go to the home page" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +#: ../src/ephy-toolbar.c:337 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/ephy-toolbar.c:340 +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "Open a new tab" msgstr "Új böngészőlap megnyitása" -#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +#: ../src/ephy-toolbar.c:348 msgid "_New Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../src/ephy-toolbar.c:351 +#: ../src/ephy-toolbar.c:350 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" @@ -2674,557 +2687,557 @@ msgstr "Esz_köztárgombok címkéi:" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Új _eszköztár hozzáadása" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "T_ools" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Tabs" msgstr "_Böngészőlapok" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "Save _As…" msgstr "Men_tés másként…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Save the current page" msgstr "A jelenlegi oldal mentése" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Page Set_up" msgstr "_Oldalbeállítás" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Az oldalak beállítása a nyomtatáshoz" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Print Pre_view" msgstr "Nyomtatási _kép" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Send a link of the current page" msgstr "A jelenlegi oldal hivatkozásának elküldése" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Close this tab" msgstr "Ezen lap bezárása" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Re_do" msgstr "Új_ra" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Redo the last undone action" msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Paste clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "Delete text" msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select the entire page" msgstr "Az egész oldal kijelölése" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Személyes adatok" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Sütik és jelszavak megtekintése, illetve eltávolítása" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Certificate_s" msgstr "_Tanúsítványok" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Manage Certificates" msgstr "Tanúsítványok kezelése" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "P_references" msgstr "B_eállítások" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Configure the web browser" msgstr "A webböngésző beállításai" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "Eszköztárak _testreszabása…" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Customize toolbars" msgstr "Eszköztárak testreszabása" -#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Az adatátvitel leállítása" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "A jelenlegi lap legfrissebb tartalmának megjelenítése" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Larger Text" msgstr "_Nagyobb szöveg" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Increase the text size" msgstr "A szöveg méretének nagyítása" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "S_maller Text" msgstr "Kisebb szöve_g" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Decrease the text size" msgstr "A szöveg méretének csökkentése" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Normal Size" msgstr "N_ormál méret" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Use the normal text size" msgstr "A normál szövegméret használata" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Text _Encoding" msgstr "Kó_dolás" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Change the text encoding" msgstr "Szövegkódolás megváltoztatása" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Page Source" msgstr "Oldal fo_rrása" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "View the source code of the page" msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Page _Security Information" msgstr "Ol_dal biztonsági információi" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Display security information for the web page" msgstr "A weboldal biztonsági információinak megjelenítése" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" -#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "A könyvjelzők ablakának megnyitása" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Location…" msgstr "He_ly…" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ugrás a megadott helyre" #. History -#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "Elő_zmények" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open the history window" msgstr "Az előzmények ablakának megnyitása" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Activate previous tab" msgstr "Az előző böngészőlap aktiválása" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Activate next tab" msgstr "A következő böngészőlap aktiválása" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap _balra" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Move current tab to left" msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása balra" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap j_obbra" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move current tab to right" msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása jobbra" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Detach Tab" msgstr "Lap le_választása" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Detach current tab" msgstr "A jelenlegi lap leválasztása" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Display web browser help" msgstr "A webböngésző súgójának megjelenítése" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "_Work Offline" msgstr "Ka_pcsolat nélküli munka" -#: ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Váltás kapcsolaton kívüli módba" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Eszköztárak elrejtése" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Az eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "St_atusbar" msgstr "Álla_potsor" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Browse at full screen" msgstr "Teljes képernyős üzemmód" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Popup _Windows" msgstr "Felugró _ablakok" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" "Erről az oldalról kéretlenül felbukkanó ablakok megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Selection Caret" msgstr "Kijelölő kurzor" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "_Csak ezen keret mutatása" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Csak ennek a keretnek a mutatása ebben az ablakban" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "_Open Link" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Open link in this window" msgstr "Hivatkozás megnyitása ebben az ablakban" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in a new window" msgstr "Hivatkozás megnyitása egy új ablakban" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "_Download Link" msgstr "Hivatkozott _elem letöltése" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "_Save Link As…" msgstr "Hivatkozás _mentése másként…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Save link with a different name" msgstr "Hivatkozás mentése más néven" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "H_ivatkozás felvétele könyvjelzőként…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Send Email…" msgstr "E-mail _küldése…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-mail _cím másolása" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "Open _Image" msgstr "_Kép megnyitása" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Kép _használata háttérként" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kép címé_nek másolása" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "St_art Animation" msgstr "_Animáció indítása" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:346 msgid "St_op Animation" msgstr "A_nimáció leállítása" -#: ../src/ephy-window.c:523 +#: ../src/ephy-window.c:522 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein" -#: ../src/ephy-window.c:527 +#: ../src/ephy-window.c:526 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ha mindenáron bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt." -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "Close _Document" msgstr "_Dokumentum bezárása" -#: ../src/ephy-window.c:1490 ../src/window-commands.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:285 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../src/ephy-window.c:1492 ../src/window-commands.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:311 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/ephy-window.c:1494 +#: ../src/ephy-window.c:1491 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/ephy-window.c:1498 +#: ../src/ephy-window.c:1495 msgid "Find" msgstr "Keresés" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1511 +#: ../src/ephy-window.c:1508 msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1514 +#: ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" -#: ../src/ephy-window.c:1744 +#: ../src/ephy-window.c:1741 msgid "Insecure" msgstr "Nem biztonságos" -#: ../src/ephy-window.c:1749 +#: ../src/ephy-window.c:1746 msgid "Broken" msgstr "Törött" -#: ../src/ephy-window.c:1757 +#: ../src/ephy-window.c:1754 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../src/ephy-window.c:1764 +#: ../src/ephy-window.c:1761 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../src/ephy-window.c:1774 +#: ../src/ephy-window.c:1771 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Biztonsági szint: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1817 +#: ../src/ephy-window.c:1814 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d rejtett felugró ablak" msgstr[1] "%d rejtett felugró ablak" -#: ../src/ephy-window.c:2082 +#: ../src/ephy-window.c:2079 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "„%s” kép megnyitása" -#: ../src/ephy-window.c:2087 +#: ../src/ephy-window.c:2084 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "„%s” kép használata asztali háttérként" -#: ../src/ephy-window.c:2092 +#: ../src/ephy-window.c:2089 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "„%s” kép mentése" -#: ../src/ephy-window.c:2097 +#: ../src/ephy-window.c:2094 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "„%s” kép címének másolása" -#: ../src/ephy-window.c:2110 +#: ../src/ephy-window.c:2107 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "E-mail küldése „%s” címre" -#: ../src/ephy-window.c:2116 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "„%s” e-mail cím másolása" -#: ../src/ephy-window.c:2128 +#: ../src/ephy-window.c:2125 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "„%s” hivatkozás mentése" -#: ../src/ephy-window.c:2134 +#: ../src/ephy-window.c:2131 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "„%s” hivatkozás felvétele a könyvjelzők közé" -#: ../src/ephy-window.c:2140 +#: ../src/ephy-window.c:2137 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "„%s” hivatkozás címének másolása" @@ -3405,7 +3418,7 @@ msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: ../src/window-commands.c:856 +#: ../src/window-commands.c:886 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3416,7 +3429,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második " "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján" -#: ../src/window-commands.c:860 +#: ../src/window-commands.c:890 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3428,7 +3441,7 @@ msgstr "" "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../src/window-commands.c:864 +#: ../src/window-commands.c:894 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3438,20 +3451,20 @@ msgstr "" "jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. " "Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:910 ../src/window-commands.c:926 -#: ../src/window-commands.c:937 +#: ../src/window-commands.c:940 ../src/window-commands.c:956 +#: ../src/window-commands.c:967 msgid "Contact us at:" msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:" -#: ../src/window-commands.c:913 +#: ../src/window-commands.c:943 msgid "Contributors:" msgstr "Hozzájárultak:" -#: ../src/window-commands.c:916 +#: ../src/window-commands.c:946 msgid "Past developers:" msgstr "Korábbi fejlesztők:" -#: ../src/window-commands.c:946 +#: ../src/window-commands.c:976 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3468,13 +3481,13 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:972 +#: ../src/window-commands.c:1002 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n" "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n" "Tímár András <timar@gnome.hu>" -#: ../src/window-commands.c:975 +#: ../src/window-commands.c:1005 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME webböngésző webhelye" |