diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 413 |
2 files changed, 216 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 813b671ed..04448235c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-24 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2004-12-22 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-20 13:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-20 13:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-24 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-24 13:37+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Koláčiky" msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1173 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1170 msgid "Find" msgstr "Nájsť" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "_Nájsť:" msgid "_Next" msgstr "Ď_alší" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:313 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "_Nikdy neprijímať" msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:216 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:217 msgid "_Up" msgstr "_Vyššie" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Čísla strá_n" msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1169 +#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1166 msgid "Print" msgstr "Tlač" @@ -986,29 +986,40 @@ msgstr "_pre:" msgid "fr_om:" msgstr "_od:" -#: embed/downloader-view.c:180 +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: embed/downloader-view.c:181 msgid "_Show Downloader..." msgstr "_Zobraziť sťahovač..." -#: embed/downloader-view.c:258 +#: embed/downloader-view.c:259 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:262 +#: embed/downloader-view.c:263 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:313 +#: embed/downloader-view.c:314 msgid "_Resume" msgstr "_Pokračovať" -#: embed/downloader-view.c:370 src/ephy-window.c:1376 +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: embed/downloader-view.c:361 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s z %s" + +#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1363 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: embed/downloader-view.c:404 +#: embed/downloader-view.c:406 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -1016,15 +1027,15 @@ msgstr[0] "%d stiahnutí" msgstr[1] "%d stiahnutie" msgstr[2] "%d stiahnutia" -#: embed/downloader-view.c:580 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795 +#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: embed/downloader-view.c:602 +#: embed/downloader-view.c:604 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:613 +#: embed/downloader-view.c:615 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" @@ -1455,7 +1466,7 @@ msgstr "Uložiť _ako..." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:343 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:323 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" @@ -1915,11 +1926,11 @@ msgstr "História" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1175 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1172 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Položka adresy" @@ -1963,28 +1974,28 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:288 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-history-window.c:718 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:545 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:580 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774 msgid "Move _Left" msgstr "Presunúť _vľavo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:587 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Presunúť vp_ravo" @@ -2010,22 +2021,22 @@ msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek" #. Toplevel #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165 -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" @@ -2095,7 +2106,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportovať záložky do súboru" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" @@ -2105,28 +2116,28 @@ msgstr "Zatvoriť okno záložiek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihnúť výber" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:148 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovať výber" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Paste" msgstr "_Vlepiť" @@ -2135,7 +2146,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198 -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Select _All" msgstr "Zvoliť _všetko" @@ -2146,7 +2157,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206 -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2155,12 +2166,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209 -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210 -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača" @@ -2398,7 +2409,7 @@ msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplikátna záložka" #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:268 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:263 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" @@ -2422,7 +2433,7 @@ msgstr "Ostatné kódovania" msgid "_Automatic" msgstr "_Automaticky" -#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403 +#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:412 msgid "Go" msgstr "Prejsť na" @@ -2606,7 +2617,7 @@ msgstr "" "Zjavenie nemôže byť teraz použité, pretože sa vyskytla neočakávaná chyba z " "Bonobo pri pokuse o nájdenie objektu automatizácie." -#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1618 src/ephy-tab.c:1835 +#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1619 src/ephy-tab.c:1836 msgid "Blank page" msgstr "Čistá stránka" @@ -2630,521 +2641,513 @@ msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..." msgid "Loading %s..." msgstr "Načítavam %s..." -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "_Go" msgstr "_Prejsť na" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "T_ools" msgstr "Nástr_oje" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: src/ephy-window.c:114 src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." -#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:116 src/ephy-window.c:119 msgid "Save the current page" msgstr "Uložiť aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Print Set_up..." msgstr "Nastavenie _tlače..." -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastaviť parametre strany pre tlač" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hľad tlače" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Print preview" msgstr "Náhľad tlače" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "S_end To..." msgstr "P_oslať pre..." -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Poslať odkaz na aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Close this window" msgstr "Zatvoriť toto okno" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátiť späť poslednú činnosť" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Re_do" msgstr "_Urobiť znova" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Urobiť znova poslednú vrátenú činnosť" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Select the entire page" msgstr "Označiť celú stránku" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nájsť slovo alebo frázu na stránke" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nájsť ďa_lšie" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova alebo frázy" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť pred_chádzajúce" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobné údaje" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobraziť alebo odstrániť koláčiky a heslá" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "T_oolbars" msgstr "Lišty nástr_ojov" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upraviť lišty nástrojov" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "P_references" msgstr "P_redvoľby" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurovať www prehliadač" #. View menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Reload" msgstr "_Opäť načítať" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Zoom _In" msgstr "Zväčš_iť" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčšiť veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zm_enšiť" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšiť veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódovanie textu" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Change the text encoding" msgstr "Zmeniť kódovanie textu" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_Page Source" msgstr "_Zdroj stránky" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridať záložku..." -#: src/ephy-window.c:202 src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:203 src/ephy-window.c:293 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upraviť záložky" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvoriť okno záložiek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Forward" msgstr "_Vpred" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku" -#: src/ephy-window.c:217 src/toolbar.c:348 +#: src/ephy-window.c:218 src/toolbar.c:355 msgid "Go up one level" msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň" -#: src/ephy-window.c:219 -msgid "_Home" -msgstr "_Domov" - #: src/ephy-window.c:220 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Prejsť na domovskú stránku" - -#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Go to a specified location" msgstr "Prejsť na zadané miesto" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "H_istory" msgstr "H_istória" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Open the history window" msgstr "Otvoriť okno histórie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Move current tab to left" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Move current tab to right" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojiť kartu" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovať bez pripojenia" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "Toggle network status" msgstr "Prepnúť stav siete" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojov" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:267 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Blok záložiek" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek" -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Popup _Windows" msgstr "Vyskakovacie _okná" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Zobraziť alebo skryť nevyžiadané vyskakovacie okná z tohoto servera" -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výberu" #. Document -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložiť pozadie ako..." -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridať zálož_ku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "Show Only This _Frame" msgstr "Zobraziť len tento _rám" -#: src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:299 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Zobraziť len tento rám v tomto okne" #. Links -#: src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:304 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: src/ephy-window.c:307 +#: src/ephy-window.c:305 msgid "Open link in this window" msgstr "Otvoriť odkaz v tomto okne" -#: src/ephy-window.c:309 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" -#: src/ephy-window.c:310 +#: src/ephy-window.c:308 msgid "Open link in a new window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne" -#: src/ephy-window.c:312 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te" -#: src/ephy-window.c:313 +#: src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej karte" -#: src/ephy-window.c:315 +#: src/ephy-window.c:313 msgid "_Download Link" msgstr "_Stiahnuť odkaz" -#: src/ephy-window.c:317 +#: src/ephy-window.c:315 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Uložiť odkaz ako..." -#: src/ephy-window.c:318 +#: src/ephy-window.c:316 msgid "Save link with a different name" msgstr "Uložiť odkaz pod iným menom" -#: src/ephy-window.c:320 +#: src/ephy-window.c:318 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..." -#: src/ephy-window.c:322 +#: src/ephy-window.c:320 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: src/ephy-window.c:328 +#: src/ephy-window.c:326 msgid "_Send Email..." msgstr "_Odoslať elektronickú poštu..." -#: src/ephy-window.c:330 +#: src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty" #. Images -#: src/ephy-window.c:335 +#: src/ephy-window.c:333 msgid "Open _Image" msgstr "Otvoriť _obrázok" -#: src/ephy-window.c:337 +#: src/ephy-window.c:335 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: src/ephy-window.c:339 +#: src/ephy-window.c:337 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie" -#: src/ephy-window.c:341 +#: src/ephy-window.c:339 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovať adresu _obrázka" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:617 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" -#: src/ephy-window.c:703 +#: src/ephy-window.c:701 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Sú tam neodoslané zmeny v položkách formulára." -#: src/ephy-window.c:707 +#: src/ephy-window.c:705 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvoríte, tie informácie stratíte." -#: src/ephy-window.c:711 +#: src/ephy-window.c:709 msgid "Close _Document" msgstr "Zatvoriť _dokument" -#: src/ephy-window.c:1165 src/window-commands.c:396 +#: src/ephy-window.c:1162 src/window-commands.c:376 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/ephy-window.c:1167 src/window-commands.c:422 +#: src/ephy-window.c:1164 src/window-commands.c:402 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: src/ephy-window.c:1171 +#: src/ephy-window.c:1168 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1379 +#: src/ephy-window.c:1366 msgid "Insecure" msgstr "Nie bezpečné" -#: src/ephy-window.c:1382 +#: src/ephy-window.c:1369 msgid "Broken" msgstr "Porušené" -#: src/ephy-window.c:1386 +#: src/ephy-window.c:1373 msgid "Medium" msgstr "Stredné" -#: src/ephy-window.c:1390 +#: src/ephy-window.c:1377 msgid "Low" msgstr "Nízke" -#: src/ephy-window.c:1394 +#: src/ephy-window.c:1381 msgid "High" msgstr "Vysoké" -#: src/ephy-window.c:1404 +#: src/ephy-window.c:1391 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3153,12 +3156,12 @@ msgstr "" "Bezpečnostná úroveň: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1410 +#: src/ephy-window.c:1397 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s" -#: src/ephy-window.c:1434 +#: src/ephy-window.c:1421 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3166,52 +3169,52 @@ msgstr[0] "%d skrytých vyskakovacích okien" msgstr[1] "%d skryté vyskakovacie okno" msgstr[2] "%d skryté vyskakovacie okná" -#: src/ephy-window.c:1666 +#: src/ephy-window.c:1653 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Uložiť obrázok pozadia '%s'" -#: src/ephy-window.c:1680 +#: src/ephy-window.c:1667 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Otvoriť obrázok '%s'" -#: src/ephy-window.c:1685 +#: src/ephy-window.c:1672 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Použiť ako obrázok pozadia '%s'" -#: src/ephy-window.c:1690 +#: src/ephy-window.c:1677 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Uložiť obrázok '%s'" -#: src/ephy-window.c:1695 +#: src/ephy-window.c:1682 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopírovať adresu obrázka '%s'" -#: src/ephy-window.c:1708 +#: src/ephy-window.c:1695 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Odoslať elektronickú poštu na adresu '%s'" -#: src/ephy-window.c:1714 +#: src/ephy-window.c:1701 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Kopírovať adresu elektronickej pošty '%s'" -#: src/ephy-window.c:1726 +#: src/ephy-window.c:1713 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Uložiť odkaz '%s'" -#: src/ephy-window.c:1732 +#: src/ephy-window.c:1719 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky '%s'" -#: src/ephy-window.c:1738 +#: src/ephy-window.c:1725 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopírovať adresu odkazu '%s'" @@ -3516,89 +3519,97 @@ msgstr "Pracovná plocha" msgid "Select a directory" msgstr "Vybrať priečinok" -#: src/toolbar.c:311 +#: src/toolbar.c:318 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: src/toolbar.c:313 +#: src/toolbar.c:320 msgid "Go back" msgstr "Vrátiť sa" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:324 msgid "Back history" msgstr "Späť v histórii" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:336 msgid "Forward" msgstr "Vpred" -#: src/toolbar.c:331 +#: src/toolbar.c:338 msgid "Go forward" msgstr "Prejsť dopredu" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: src/toolbar.c:335 +#: src/toolbar.c:342 msgid "Forward history" msgstr "Dopredu v histórii" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:353 msgid "Up" msgstr "Hore" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: src/toolbar.c:352 +#: src/toolbar.c:359 msgid "List of upper levels" msgstr "Zoznam vyšších úrovní" -#: src/toolbar.c:368 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať na " "internete" -#: src/toolbar.c:381 +#: src/toolbar.c:390 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" -#: src/toolbar.c:383 +#: src/toolbar.c:392 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upraviť veľkosť textu" -#: src/toolbar.c:393 +#: src/toolbar.c:402 msgid "Favicon" msgstr "Ikona favorita" -#: src/toolbar.c:394 +#: src/toolbar.c:403 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Presunte a pustite túto ikonu, aby ste vytvorili odkaz na túto stránku" -#: src/toolbar.c:405 +#: src/toolbar.c:414 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy" +#: src/toolbar.c:423 +msgid "_Home" +msgstr "_Domov" + +#: src/toolbar.c:425 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Prejsť na domovskú stránku" + #: src/window-commands.c:170 msgid "Check this out!" msgstr "Odhlásiť sa!" -#: src/window-commands.c:841 +#: src/window-commands.c:821 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojov" -#: src/window-commands.c:861 +#: src/window-commands.c:841 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov" -#: src/window-commands.c:908 +#: src/window-commands.c:888 msgid "Epiphany" msgstr "Zjavenie" -#: src/window-commands.c:913 +#: src/window-commands.c:893 msgid "translator-credits" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" |