aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po357
2 files changed, 184 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index afec0b12b..9dc923fba 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-02 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2005-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8a9df6134..dfeb441bf 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-29 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-29 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,15 +103,12 @@ msgstr ""
"ir https."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Įprastai paslėpti meniu juostą"
+msgid "Hide menubar"
+msgstr "Paslėpti meniu juostą"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-"Įprastai paslėpti meniu juostą. Meniu juosta vis dar galės būti pasiekiama "
-"naudojantis klvaišu F10."
+msgid "Hide the menubar."
+msgstr "Paslėpti meniu juostą."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -659,7 +656,7 @@ msgstr "Slapukai"
msgid "Download Manager"
msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1128
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1161
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
@@ -767,7 +764,7 @@ msgstr "Pasirinkit k_albą:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:423
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:424
#: src/ephy-history-window.c:264
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
@@ -929,7 +926,7 @@ msgstr "Puslapių _numeriai"
msgid "Paper"
msgstr "Popierius"
-#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1124
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1157
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@@ -1022,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s iš %s"
-#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1322
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1353
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
@@ -1544,7 +1541,7 @@ msgstr "Pasirinkite sertifikatą pateikiamą kaip tapatybę svetainei „%s“."
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "Pasirinkit sertifikatą, kad identifikuoti save."
+msgstr "Savęs identifikavimui pasirinkite sertifikatą."
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242
msgid "Certificate _Details"
@@ -1894,7 +1891,7 @@ msgstr "Bylos"
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:542
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:559
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany negali būti naudojama. Mozilla initializavimas nepavyko."
@@ -2089,7 +2086,7 @@ msgstr "Istorija"
#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1130
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1163
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
@@ -2137,7 +2134,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:537
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:540
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią "
@@ -2206,22 +2203,22 @@ msgstr "_Rodyti žymelių juostoje"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:164
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:167
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
@@ -2284,7 +2281,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į bylą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:183
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
@@ -2294,28 +2291,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:188
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 src/ephy-history-window.c:191
-#: src/ephy-history-window.c:724 src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:724 src/ephy-window.c:163
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -2324,7 +2321,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:197
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -2335,7 +2332,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -2344,12 +2341,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių pagalbą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:208
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:209
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
@@ -2761,7 +2758,7 @@ msgstr "Paleisti žymelių redaktorių"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-notebook.c:882
+#: src/ephy-notebook.c:892
msgid "Close tab"
msgstr "Uždaryti kortelę"
@@ -2789,19 +2786,19 @@ msgstr "_Atstatyti"
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Atstatymas po nulūžimo"
-#: src/ephy-shell.c:172
+#: src/ephy-shell.c:204
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Reikalingingas šoninio skydelio priedas"
-#: src/ephy-shell.c:174
+#: src/ephy-shell.c:206
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Reikalingas šoninio skydelio priedas"
-#: src/ephy-shell.c:178
+#: src/ephy-shell.c:210
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Jūsų paspaustai nuorodai reikia įdiegto šoninio skydelio priedo."
-#: src/ephy-shell.c:403
+#: src/ephy-shell.c:437
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2811,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"naudoti bonobo-activation-sysconf, norėdami sukonfigūruoti bonobo serverio "
"bylų paieškos kelią."
-#: src/ephy-shell.c:410
+#: src/ephy-shell.c:444
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2819,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant registruoti automatizacijos serverį."
-#: src/ephy-shell.c:427
+#: src/ephy-shell.c:461
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2827,26 +2824,26 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant rasti automatizacijos objektą."
-#: src/ephy-tab.c:457 src/ephy-tab.c:1647 src/ephy-tab.c:1864
+#: src/ephy-tab.c:455 src/ephy-tab.c:1630 src/ephy-tab.c:1847
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
-#: src/ephy-tab.c:1217
+#: src/ephy-tab.c:1215
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Nukreipiama į %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1221
+#: src/ephy-tab.c:1219
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Perduodami duomenys iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1225
+#: src/ephy-tab.c:1223
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1233
+#: src/ephy-tab.c:1231
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Kraunama %s..."
@@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr "„Pirmyn“ istorija"
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
-#: src/ephy-toolbar.c:329 src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-toolbar.c:329 src/ephy-window.c:233
msgid "Go up one level"
msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn"
@@ -2968,510 +2965,510 @@ msgstr "Įrankinės _mygtukų užrašai:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pridėti naują įrankių juostą"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
msgstr "Įr_ankiai"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Open a new window"
msgstr "Atidaryti naują langą"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atidaryti naują kortelę"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Open a file"
msgstr "Atidaryti bylą"
-#: src/ephy-window.c:126 src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:130 src/ephy-window.c:133
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
-#: src/ephy-window.c:127 src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131 src/ephy-window.c:134
msgid "Save the current page"
msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..."
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "_Print..."
msgstr "_Spausdinti..."
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "S_end To..."
msgstr "S_iųsti į..."
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Close this tab"
msgstr "Uždaryti šią kortelę"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pažymėti visą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti s_ekantį"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "As_meniniai duomenys"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus bei slaptažodžius"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "T_oolbars"
msgstr "Į_rankių juostos"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "_Nustatymai"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigūruoti naršyklę"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Reload"
msgstr "Pe_rkrauti"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Increase the text size"
msgstr "Padidinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Sumažinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Pakeisti teksto koduotę"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridėti žymelę..."
-#: src/ephy-window.c:214 src/ephy-window.c:304
+#: src/ephy-window.c:218 src/ephy-window.c:308
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Keisti žymeles"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atidaryti žymelių langą"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Up"
msgstr "_Viršun"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Location..."
msgstr "Vi_eta..."
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Eiti į nurodytą vietą"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "H_istory"
msgstr "_Istorija"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "Atidaryti istorijos langą"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę"
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
msgstr "A_tkabinti kortelę"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Dirbti atsijungus"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Toggle network status"
msgstr "Perjungti tinklo būklę"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įra_nkių juosta"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Ž_ymelių juosta"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Per visą ekraną"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naršyti visame ekrane"
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iššokantys _langai"
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus"
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Išsaugoti foną kaip..."
-#: src/ephy-window.c:303
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:309
+#: src/ephy-window.c:313
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Rodyti tik šį _kadrą"
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:314
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:315
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "_Open Link"
msgstr "Atidaryti _nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:320
msgid "Open link in this window"
msgstr "Atidaryti nuorodą šiame lange"
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:322
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange"
-#: src/ephy-window.c:319
+#: src/ephy-window.c:323
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame lange"
-#: src/ephy-window.c:321
+#: src/ephy-window.c:325
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:322
+#: src/ephy-window.c:326
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:324
+#: src/ephy-window.c:328
msgid "_Download Link"
msgstr "_Parsisiųsti nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:326
+#: src/ephy-window.c:330
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..."
-#: src/ephy-window.c:327
+#: src/ephy-window.c:331
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu"
-#: src/ephy-window.c:329
+#: src/ephy-window.c:333
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..."
-#: src/ephy-window.c:331
+#: src/ephy-window.c:335
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: src/ephy-window.c:337
+#: src/ephy-window.c:341
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Siųsti el. laišką..."
-#: src/ephy-window.c:339
+#: src/ephy-window.c:343
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:344
+#: src/ephy-window.c:348
msgid "Open _Image"
msgstr "Atidaryti pave_ikslėlį"
-#: src/ephy-window.c:346
+#: src/ephy-window.c:350
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..."
-#: src/ephy-window.c:348
+#: src/ephy-window.c:352
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"
-#: src/ephy-window.c:350
+#: src/ephy-window.c:354
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-#: src/ephy-window.c:657
+#: src/ephy-window.c:690
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
-#: src/ephy-window.c:661
+#: src/ephy-window.c:694
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją."
-#: src/ephy-window.c:665
+#: src/ephy-window.c:698
msgid "Close _Document"
msgstr "Uždaryti _dokumentą"
-#: src/ephy-window.c:1120 src/window-commands.c:369
+#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:369
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
-#: src/ephy-window.c:1122 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1155 src/window-commands.c:395
msgid "Save As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
-#: src/ephy-window.c:1126
+#: src/ephy-window.c:1159
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: src/ephy-window.c:1325
+#: src/ephy-window.c:1356
msgid "Insecure"
msgstr "Nesaugus"
-#: src/ephy-window.c:1330
+#: src/ephy-window.c:1361
msgid "Broken"
msgstr "Sugadintas"
-#: src/ephy-window.c:1338
+#: src/ephy-window.c:1369
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
-#: src/ephy-window.c:1345
+#: src/ephy-window.c:1376
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
-#: src/ephy-window.c:1354
+#: src/ephy-window.c:1385
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Saugumo lygis: %s"
-#: src/ephy-window.c:1394
+#: src/ephy-window.c:1425
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3479,52 +3476,52 @@ msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas"
msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai"
msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų"
-#: src/ephy-window.c:1626
+#: src/ephy-window.c:1657
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Išsaugoti fono paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1640
+#: src/ephy-window.c:1671
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1645
+#: src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Naudoti paveikslėlį kaip foną „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1650
+#: src/ephy-window.c:1681
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1655
+#: src/ephy-window.c:1686
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1668
+#: src/ephy-window.c:1699
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1674
+#: src/ephy-window.c:1705
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1686
+#: src/ephy-window.c:1717
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Išsaugoti nuorodą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1692
+#: src/ephy-window.c:1723
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles..."
-#: src/ephy-window.c:1698
+#: src/ephy-window.c:1729
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“"
@@ -3919,3 +3916,9 @@ msgstr "Epiphany"
#: src/window-commands.c:810
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įprastai paslėpti meniu juostą. Meniu juosta vis dar galės būti "
+#~ "pasiekiama naudojantis klvaišu F10."