diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 847 |
2 files changed, 501 insertions, 350 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7bdded4c0..60f79953d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-12 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> + + * id.po: Updated. + 2006-08-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. @@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-07 10:07+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:22+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 13:22+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-12 13:21+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kontak@id.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -256,27 +257,39 @@ msgstr "" "\"sekali\" dan \"tidak\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "How to print frames" +msgstr "Bagaimana mencetak bingkai" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" +"Bagaimana mencetak halaman yang mengandung bingkai. Nilai yang mungkin " +"adalah \"normal\", \"terpisah\" dan \"terpilih\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Image animation mode" msgstr "Mode animasi gambar" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Lists the active extensions." msgstr "Daftar ekstensi aktif." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks terpilih" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -284,23 +297,27 @@ msgstr "" "Klik tengah pada tampilan utama pane akan membuak halaman web yang " "ditunjukkan oleh teks yang sedang terpilih." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Minimum font size" msgstr "Ukuran minimal huruf" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Bahasa favorit, kode dua-huruf" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Ingat kata sandi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Perlihatkan batang status secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -308,27 +325,27 @@ msgstr "" "Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days\", " "\"last_three_days\", \"today\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Perlihatkan batang tab saat hanya ada satu tab terbuka" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Perlihatkan toolbar secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Size of disk cache" msgstr "Ukuran cache disk" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Ukuran cache disk, dalam MB." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -336,11 +353,11 @@ msgstr "" "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor. Nilai valid untuk " "daftar adalah \"alamat\" dan \"judul\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "bahasa huruf yang sedang dipilih" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -359,15 +376,15 @@ msgstr "" "\" (bahasa lainnya), \"x-western\" (bahasa dengan huruf latin),\"x-tamil" "\" (tamil) dan \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The downloads folder" msgstr "Folder Download" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Autodetektor encoding. String kosong artinya autodetektor dimatikan" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -389,11 +406,11 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machin\" (autodeteksi encoing cina tradisional), dan " "\"universal_charset_detector\" (autodeteksi kebanyakan encoding lainnya)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Informasi halaman diperlihatkan di tampilan riwayat" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." @@ -401,7 +418,7 @@ msgstr "" "Informasi halaman ditunjukkan di tampilan riwayat. Nilai valid di daftar " "adalah \"alamat\" dan \"judul\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -409,11 +426,11 @@ msgstr "" "Path folder tempat mengunduh berkas, atau pilih saja \"Downloads\" atau " "\"Desktop\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Toolbar style" msgstr "Gaya toolbar" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -423,23 +440,23 @@ msgstr "" "GNOME). \"keduanya\" (teks dan icon), \"keduanya-horiz\" (teks disamping " "icon), \"icons\", dan \"teks\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Use own colors" msgstr "Pakai warna pilihan sendiri" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Use own fonts" msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Gunakan warna pilihan sendiri daripada warna yang diminta halaman." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Gunakan huruf pilihan sendiri daripada huruf yang diminta halaman." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -447,7 +464,7 @@ msgstr "" "Ketika files tidak dapat dibuka oleh browser mereka secara automatis akan di " "unduh ke folder unduh dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -455,23 +472,35 @@ msgstr "" "Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", " "\"current site\", dan \"nowhere\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "Apakah mencetak warna latar belakang" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "Apakah·mencetak·gambar·latar·belakang" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala?" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "Apakah menampilkan dan mengisi katasandi dalam situs web." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -504,48 +533,44 @@ msgid "Common Name:" msgstr "Nama Umum:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DINAMIS" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detil" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "Kadaluwarsa:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "Isi _Kolom" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "General" msgstr "Umum" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "Dikeluarkan pada:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Sidikjari MD5:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915 msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Unit Organisasi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "Sidikjari SHA1:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "Nomor Seri:" @@ -586,6 +611,33 @@ msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen" msgid "_Show password" msgstr "Tampilkan _sandi:" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "Tanda tangani Teks" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" +"Untuk memastikan anda ingin menandatangani teks di atas, pilih sertifikat " +"untuk menanda tangani dan masukkan kata sandi di bawah." + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "Sert_ifikat:" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +msgid "_Password:" +msgstr "_Kata Sandi:" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate..." +msgstr "Lihat Serti_fikat..." + #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" @@ -607,30 +659,34 @@ msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Bahasa</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>Kata Sandi</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Berkas Sementara</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Isi Web</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "_Unduh dan buka berkas secara otomatis" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Perbolehkan _jendela popup" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Au_todetect:" msgstr "De_teksi otomatis:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Pilih _bahasa:" @@ -638,152 +694,168 @@ msgstr "Pilih _bahasa:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "B_ersihkan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "De_fault:" msgstr "U_tama:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Aktifkan Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable _Java" msgstr "Aktifkan _Java" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Fonts" msgstr "Huruf" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Fonts & Style" msgstr "Jenis Huruf & Gaya" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "For l_anguage:" msgstr "Untuk _bahasa:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1307 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "Biarkan halaman web yang menentukan jenis _huruf mereka sendiri" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "Biarkan halaman web menentukan _warna mereka sendiri" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Hanya _dari situs yang pernah dikunjungi" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Pengaturan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Halaman Ini" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Halaman _Kosong" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Pergunakan penyesuaian _stylesheet" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Always accept" msgstr "Terim_a selalu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Detailed Font Settings..." msgstr "_Rincian Setingan Huruf..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Disk space:" msgstr "Ruang _Disk:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Download folder:" msgstr "Folder un_duhan:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Edit Stylesheet..." msgstr "_Ubah Stylesheet..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Fixed width:" msgstr "Lebar teta_p:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Minimum size:" msgstr "Ukuran _minimum:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Tolak selalu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Ingat kata sandi" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Variable width:" msgstr "Lebar _variabel:" #: ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Warna</b>" +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Latar belakang</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Kaki</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:3 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>Kepala</b>" +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>Bingkai</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:4 -msgid "C_olor" -msgstr "_Warna" +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Kepala</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "Seperti yang terpampang di _layar" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "Ha_nya bingkai terpilih" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" msgstr "Judul h_alaman" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "Nomor halama_n" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 -msgid "Print Setup" -msgstr "Atur Cetakan" +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print background c_olors" +msgstr "Cetak warna latar belakang" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Print background i_mages" +msgstr "Cetak ga_mbar latar belakang" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Date" msgstr "_Tanggal" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 -msgid "_Grayscale" -msgstr "_Skala abu-abu" +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "S_etiap bingkai terpisah" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" msgstr "Alamat _halaman" @@ -821,7 +893,7 @@ msgstr "" "%s·dari·%s" #: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 -#: ../src/ephy-window.c:1464 +#: ../src/ephy-window.c:1520 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" @@ -844,7 +916,7 @@ msgid "download status|Failed" msgstr "Gagal" #: ../embed/downloader-view.c:661 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004 msgid "File" msgstr "Berkas" @@ -856,7 +928,7 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Sisa" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:260 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal." @@ -1609,25 +1681,19 @@ msgstr "dalam Arsip Internet" msgid "Untitled" msgstr "Tak Ada Judul" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:182 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 msgid "_Abort Script" msgstr "B_atalkan Skript" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:250 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 msgid "Don't Save" msgstr "Jangan Simpan" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:805 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398 msgid "_Username:" msgstr "_Pengguna:" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:806 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:833 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:440 -msgid "_Password:" -msgstr "_Kata Sandi:" - #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" @@ -1653,10 +1719,27 @@ msgstr "Berkas XML" msgid "XUL files" msgstr "Berkas XUL" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:116 +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#, c-format +msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +msgstr "Situs web \"%s\" meminta anda menandatangani teks berikut:" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 +msgid "_Sign text" +msgstr "Tanda tangani tek_s" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173 +msgid "Options" +msgstr "Pilihan" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413 msgid "Print this page?" msgstr "Cetak halaman ini?" +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Bersiap mencetak" + #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 #, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -1698,16 +1781,16 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detail Sertifikat" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624 msgid "_View Certificate" msgstr "Lihat Serti_fikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270 msgid "_Accept" msgstr "_Terima" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403 #, c-format msgid "" "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " @@ -1717,7 +1800,7 @@ msgstr "" "Situs \"%s\" mengembalikan informasi keamanan untuk \"%s\". Ada kemungkinan " "seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 #, c-format msgid "" "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." @@ -1725,11 +1808,11 @@ msgstr "" "Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan jika anda percaya \"%s\" " "dan \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 #, c-format msgid "" "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " @@ -1738,7 +1821,7 @@ msgstr "" "Tidak mungkin untuk secara otomatis mempercayai \"%s\". Ada kemungkinan " "seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan data rahasia anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " @@ -1747,34 +1830,34 @@ msgstr "" "Anda seharusnya hanya tersambung ke situs ini jika anda telah tersambung ke " "\"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Buka situs yang tak dipercaya?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458 msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "_Percayai informasi keamananan ini mulai sekarang" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "Co_nnect" msgstr "_Buka" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Terima informasi keamanan kadaluwarsa?" #. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520 #, c-format msgid "The security information for “%s” expired on %s." msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" kadaluwarsa pada %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?" #. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 #, c-format msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" tidak sah hingga %s." @@ -1782,20 +1865,20 @@ msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" tidak sah hingga %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585 #, c-format msgid "Cannot establish connection to “%s”" msgstr "Tidak bisa tersambung ke \"%s\"" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590 #, c-format msgid "" "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" @@ -1806,21 +1889,21 @@ msgstr "" "\n" "Coba minta bantuan system administrator anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Percayai Otoritas Sertifkat baru?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627 msgid "_Trust CA" msgstr "_Percaya CA" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" msgstr "" "Percayai Penulis Sertifikat \"%s\" untuk mengidentifikasikan situs web?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1828,110 +1911,154 @@ msgstr "" "Sebelum mempercayai sebuah Otoritas Sertifikat (CA) anda harus memeriksa " "sertifikat tersebut asli." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sertifikat telah ada." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sertifikat telah diimpor" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756 msgid "Select Password" msgstr "Pilih Kata sandi" #. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? #. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! #. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 msgid "Select a password to protect this certificate" msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat ini" #. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 msgid "Enter the password for this certificate" msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 msgid "Certificate Revocation List Imported" msgstr "" "Daftar Pencabutan Sertifikat/Certificate Revocation List (CRL) Selesai " "Diimpor" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" msgstr "" "Daftar Pencabutan Sertifikat/Certificate Revocation List sukses diimpor." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917 msgid "Unit:" msgstr "Unit:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 msgid "Next Update:" msgstr "Pembaruan berikutnya:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 msgid "Not part of certificate" msgstr "Bukan bagian sertifikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234 msgid "Certificate Properties" msgstr "Pengaturan Sertifikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat " "dipercaya" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418 msgid "Change Token Password" msgstr "Ganti Tiket Kata sandi" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1423 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424 +#, c-format +msgid "Choose a password for the “%s” token" +msgstr "Pilih kata sandi untuk kupon \"%s\"" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427 #, c-format msgid "Change the password for the “%s” token" msgstr "Masukkan kata sandi untuk tike \"%s\"" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1505 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511 msgid "Get Token Password" msgstr "Dapatkan Tiket Kata Sandi" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1509 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515 #, c-format msgid "Please enter the password for the “%s” token" msgstr "Masukkan kata sandi untuk tiket \"%s\"" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581 +msgid "Please select a token:" +msgstr "Silahkan pilih kupon:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600 +msgid "_Select" +msgstr "_Pilih" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653 +msgid "Escrow the secret key?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662 +#, c-format +msgid "" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " +"generated secret key.\n" +"\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " +"with this key without your knowledge or consent.\n" +"\n" +"It is strongly recommended not to allow it." +msgstr "" +"Otoritas sertifikat \"%s\" meminta anda memberikan salinan kunci rahasi yang " +"baru di hasilkan.\n" +"\n" +"Hal ini akan membolehkan otoritas certifikat membaca setiap komunikasi yang " +"teracak dengan kunci ini tanpa setau atau perhatian anda.\n" +"\n" +"Sangat disarankan jangan perbolehkan." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673 +msgid "_Reject" +msgstr "_Tolak" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676 +msgid "_Allow" +msgstr "_Boleh" + #: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180 msgid "Generating Private Key." msgstr "Membuat Kunci Privat" @@ -2017,7 +2144,7 @@ msgstr "" "masukkan akan dikirim melalui sambungan yang tidak aman, dan dapat dengan " "mudah disadap oleh orang lain." -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:600 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -2031,7 +2158,7 @@ msgstr "Berkas" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:264 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" @@ -2103,25 +2230,25 @@ msgstr "Berkas \"%s\" telah ada, harap pindahkan terlebih dulu." msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"." -#: ../lib/ephy-gui.c:291 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Direktori \"%s\" tidak dapat ditulisi" -#: ../lib/ephy-gui.c:295 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Anda tidak memiliki hak menulis berkas pada direktori ini." -#: ../lib/ephy-gui.c:298 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "Direktori Tidak Dapat Ditulisi" -#: ../lib/ephy-gui.c:328 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditimpa" -#: ../lib/ephy-gui.c:332 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -2129,11 +2256,11 @@ msgstr "" "Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih untuk " "menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang." -#: ../lib/ephy-gui.c:335 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Berkas Tidak Dapat Ditimpa" -#: ../lib/ephy-gui.c:374 +#: ../lib/ephy-gui.c:375 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s" @@ -2294,53 +2421,53 @@ msgstr "Barat" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Lainnya" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412 msgid "_Domain:" msgstr "_Domain:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:439 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441 msgid "_New password:" msgstr "Sa_ndi baru:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:449 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451 msgid "Con_firm password:" msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:465 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477 msgid "Password quality:" msgstr "Kualitas Kata Sandi:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:481 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493 msgid "Do not remember this password" msgstr "Jangan ingat kata sandi ini" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:485 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497 msgid "_Remember password for this session" msgstr "_Ingat kata sandi untuk sesi ini" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:489 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501 msgid "Save password in _keyring" msgstr "Simpan kata sandi dalam _keyring" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "Popup Windows" msgstr "Jendela Popup" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183 msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1290 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342 msgid "Bookmarks" msgstr "Buku Alamat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Isian Alamat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 msgid "_Download" msgstr "Un_duh" @@ -2380,7 +2507,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini" @@ -2411,7 +2538,8 @@ msgstr "Plugin Berkas Desktop Epiphany" #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "Plugin ini menangani berkas \".desktop\" dan \".url\" yang berisi taut web." +msgstr "" +"Plugin ini menangani berkas \".desktop\" dan \".url\" yang berisi taut web." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format @@ -2599,7 +2727,7 @@ msgstr "Buat topik baru" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:700 msgid "Open in New _Window" @@ -2612,7 +2740,7 @@ msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:703 msgid "Open in New _Tab" @@ -2687,7 +2815,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" @@ -2709,7 +2837,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ambil dari papan tempel" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" @@ -2720,7 +2848,7 @@ msgstr "Pilih semua alamat atau teks" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_Contents" msgstr "Daftar _Isi" @@ -2729,12 +2857,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Tampilkan bantuan alamat" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271 msgid "_About" msgstr "T_entang Program Ini" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Tampilkan informasi pembuat program ini" @@ -2758,7 +2886,6 @@ msgid "Show only the title column" msgstr "Hanya tampilkan kolom judul" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 -#: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Judul dan Alamat" @@ -2857,41 +2984,41 @@ msgstr "Ekspor Alamat" #. Make a format selection combo & label #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 -msgid "File format:" -msgstr "Bentuk susunan file:" +msgid "File f_ormat:" +msgstr "Bent_uk berkas:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Impor Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 msgid "I_mport" msgstr "I_mpor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Impor alamat dari:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387 #: ../src/ephy-history-window.c:709 msgid "_Copy Address" msgstr "_Salin Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 #: ../src/ephy-history-window.c:1025 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826 msgid "Topics" msgstr "Topik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896 #: ../src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "Judul" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902 #: ../src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "Alamat" @@ -3035,6 +3162,10 @@ msgstr "_Alamat" msgid "Show only the address column" msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat" +#: ../src/ephy-history-window.c:226 +msgid "Title a_nd Address" +msgstr "Judul da_n Alamat" + #: ../src/ephy-history-window.c:254 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Kosongkan riwayat perambahan?" @@ -3132,7 +3263,7 @@ msgstr "" "Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:783 +#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Perambah Web GNOME" @@ -3209,18 +3340,18 @@ msgstr "Sambungan yang anda klik memerlukan ekstensi sidebar terpasang." #. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word #. * or even an abbreviation. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:114 +#: ../src/ephy-statusbar.c:132 msgid "Caret" msgstr "Caret" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:122 +#: ../src/ephy-statusbar.c:140 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "Dalam mode pemilihan keyboard, tekan F7 untuk keluar" -#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378 +#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" @@ -3452,444 +3583,456 @@ msgid "Paste clipboard" msgstr "Tempel clipboard" #: ../src/ephy-window.c:175 +msgid "Delete text" +msgstr "Hapus teks" + +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Select the entire page" msgstr "Pilih seluruh bagian halaman" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari lagi" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kata yang dikehendaki" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari Ke _Belakang" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke belakang" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_ribadi" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Tampilkan dan buang semua cookie dan kata sandi" -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Cert_ificates" -msgstr "Sert_ifikat" +#: ../src/ephy-window.c:193 +msgid "Certificate_s" +msgstr "_Sertifikat" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Manage Certificates" msgstr "Atur Sertifikat" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "P_references" msgstr "P_engaturan" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurasi browser web" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Customize Toolbars..." msgstr "_Atur Toolbar..." -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Customize toolbars" msgstr "Atur kotak tombol" -#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Hentikan transfer data" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Reload" msgstr "_Baca ulang" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Larger Text" msgstr "Teks _Lebih Besar" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Increase the text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "S_maller Text" msgstr "Teks Lebih _Kecil" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Decrease the text size" msgstr "Kecilkan ukuran teks" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Use the normal text size" msgstr "Gunakan ukuran teks normal" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Text _Encoding" msgstr "P_engodean Teks" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Change the text encoding" msgstr "Ubah pengodean teks" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Page Source" msgstr "Kode Sumber _Halaman" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "View the source code of the page" msgstr "Tampilkan kode sumber halaman" -#. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "Page _Security Information..." +msgstr "Halaman Informa_si Keamanan..." + +#: ../src/ephy-window.c:230 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "Tampilkan informasi keamanan untuk halaman web" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Tambah Alamat..." -#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Catat alamat untuk halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Ubah Alamat" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Buka jendela alamat" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Go to a specified location" msgstr "Buka alamat" -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "H_istory" -msgstr "R_iwayat" +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "Hi_story" +msgstr "Ri_wayat" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Open the history window" msgstr "Buka jendela riwayat" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Sebelumnya" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivasi tab sebelumnya" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Selanjutnya" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivasi tab selanjutnya" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pindahkan Tab _Kiri" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:260 msgid "Move current tab to left" msgstr "Pindah tab ini ke kiri" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan Tab _Kanan" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Move current tab to right" msgstr "Pindah tab ini ke kanan" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display web browser help" msgstr "Tampilkan bantuan browser web" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Work Offline" msgstr "_Matikan Sambungan" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Kerja dalam keadaan tanpa sambungan jaringan" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Sembunyikan Toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "St_atusbar" msgstr "Kot_ak Status" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak status" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Layar Penuh" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Browse at full screen" msgstr "Merambah web dalam layar penuh" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Jendela Popup" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" "Tampilkan atau sembunyikan jendela popup yang tidak di minta dari situs ini" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Selection Caret" msgstr "Pilihan Caret" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Tambahkan _Alamat..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Tampilkan Hanya Dalam _Bingkai Ini" -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Tampilkan hanya bingkai ini dalam jendela ini" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Taut" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in this window" msgstr "Buka taut dalam jendela baru" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Open link in a new window" msgstr "Buka Taut dalam Jendela Baru" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Buka taut dalam Tab baru" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "_Download Link" msgstr "_Unduh Taut" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Simpan Taut Sebagai..." -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "Save link with a different name" msgstr "Simpan taut dengan nama yang berbeda" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Taut Alamat..." -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Taut" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "_Send Email..." msgstr "K_irim Surat..." -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Salin Alamat Surat" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Open _Image" msgstr "Buka _Gambar" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Simpan Gambar Jadi..." -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat Ga_mbar" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "St_art Animation" msgstr "Mul_ai Animasi" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "St_op Animation" msgstr "_Hentikan Animasi" -#: ../src/ephy-window.c:704 +#: ../src/ephy-window.c:747 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir" -#: ../src/ephy-window.c:708 +#: ../src/ephy-window.c:751 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan informasi." -#: ../src/ephy-window.c:712 +#: ../src/ephy-window.c:755 msgid "Close _Document" msgstr "Tutup _Dokumen" -#: ../src/ephy-window.c:1280 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../src/ephy-window.c:1282 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "Simpan sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:1284 +#: ../src/ephy-window.c:1336 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: ../src/ephy-window.c:1286 +#: ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Bookmark" msgstr "Alamat" -#: ../src/ephy-window.c:1288 +#: ../src/ephy-window.c:1340 msgid "Find" msgstr "Cari" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1301 +#: ../src/ephy-window.c:1353 msgid "Larger" msgstr "Lebih Besar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1304 +#: ../src/ephy-window.c:1356 msgid "Smaller" msgstr "Lebih Kecil" -#: ../src/ephy-window.c:1467 +#: ../src/ephy-window.c:1523 msgid "Insecure" msgstr "Tidak aman" -#: ../src/ephy-window.c:1472 +#: ../src/ephy-window.c:1528 msgid "Broken" msgstr "Rusak" -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../src/ephy-window.c:1540 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../src/ephy-window.c:1491 +#: ../src/ephy-window.c:1547 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/ephy-window.c:1557 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tingkat Keamanan: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1541 +#: ../src/ephy-window.c:1600 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d jendela popup tersembunyi" -#: ../src/ephy-window.c:1836 +#: ../src/ephy-window.c:1895 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Buka gambar \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1841 +#: ../src/ephy-window.c:1900 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1846 +#: ../src/ephy-window.c:1905 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Simpan gambar \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1851 +#: ../src/ephy-window.c:1910 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Salin alamat gambar \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1864 +#: ../src/ephy-window.c:1923 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Kirim surat ke alamat \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1870 +#: ../src/ephy-window.c:1929 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Salin alamat email \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1882 +#: ../src/ephy-window.c:1941 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Simpan taut \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1888 +#: ../src/ephy-window.c:1947 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Tautan bookmark \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1894 +#: ../src/ephy-window.c:1953 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Salin alamat taut \"%s\"" @@ -3998,7 +4141,7 @@ msgstr "Tutup" msgid "Close print preview" msgstr "Tutup tampilan cetak" -#: ../src/prefs-dialog.c:414 +#: ../src/prefs-dialog.c:416 msgid "Default" msgstr "Awal" @@ -4010,7 +4153,7 @@ msgstr "Awal" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:995 ../src/prefs-dialog.c:1003 +#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -4020,38 +4163,38 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:1014 +#: ../src/prefs-dialog.c:1016 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "Ketentuan Pengguna (%s) " -#: ../src/prefs-dialog.c:1036 +#: ../src/prefs-dialog.c:1038 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1428 +#: ../src/prefs-dialog.c:1430 msgid "Select a Directory" msgstr "Pilih direktori" -#: ../src/window-commands.c:729 ../src/window-commands.c:747 +#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781 msgid "Contact us at:" msgstr "Hubungi:" -#: ../src/window-commands.c:732 +#: ../src/window-commands.c:764 msgid "Contributors:" msgstr "Kontributor:" -#: ../src/window-commands.c:737 +#: ../src/window-commands.c:769 msgid "Past developers:" msgstr "Pengembang yang lalu:" -#: ../src/window-commands.c:748 +#: ../src/window-commands.c:782 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> atau <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:753 +#: ../src/window-commands.c:787 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4064,7 +4207,7 @@ msgstr "" "Perangkat Lunak Bebas, apakah Lisensi versi 2 ataupun (terserah anda) versi " "berikutnya." -#: ../src/window-commands.c:757 +#: ../src/window-commands.c:791 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4075,7 +4218,7 @@ msgstr "" "TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi " "Masyarakat Umum GNU." -#: ../src/window-commands.c:761 +#: ../src/window-commands.c:795 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4085,13 +4228,14 @@ msgstr "" "Perambah Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:807 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by Gecko %s" msgstr "" -"Supaya anda dapat menampilkan halaman web dan menemukan informasi di internet.\n" +"Supaya anda dapat menampilkan halaman web dan menemukan informasi di " +"internet.\n" "Diperkuat oleh Gecko %s" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -4102,17 +4246,35 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:798 +#: ../src/window-commands.c:832 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n" "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "http://id.gnome.org" -#: ../src/window-commands.c:801 +#: ../src/window-commands.c:835 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Situs Web Resmi Program Ini" +#~ msgid "DYNAMIC" +#~ msgstr "DINAMIS" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Warna</b>" + +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "_Warna" + +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Atur Cetakan" + +#~ msgid "_Grayscale" +#~ msgstr "_Skala abu-abu" + +#~ msgid "H_istory" +#~ msgstr "R_iwayat" + #~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." #~ msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda." @@ -4208,18 +4370,12 @@ msgstr "Situs Web Resmi Program Ini" #~ msgid "Match case for find in page" #~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman" -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>Huruf</b>" - #~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors" #~ msgstr "Gunakan selalu _warna tema desktop" #~ msgid "Always use _these fonts" #~ msgstr "Gunakan selalu _huruf _ini" -#~ msgid "Fonts and Colors" -#~ msgstr "Huruf dan Warna" - #~ msgid "Close Tab" #~ msgstr "Tutup Tab" @@ -4340,9 +4496,6 @@ msgstr "Situs Web Resmi Program Ini" #~ msgid "_Save Background As..." #~ msgstr "_Simpan Latarbelakang jadi..." -#~ msgid "Save background image '%s'" -#~ msgstr "Simpan gambar latar belakang '%s'" - #~ msgid "Save Background As" #~ msgstr "Simpan Latar belakang sebagai" @@ -4398,9 +4551,6 @@ msgstr "Situs Web Resmi Program Ini" #~ msgid "Printing right margin (in mm)." #~ msgstr "Margin kanan cetak (dalam mm)" -#~ msgid "Printing top margin" -#~ msgstr "Margin atas cetak" - #~ msgid "Printing top margin (in mm)." #~ msgstr "Margin atas cetak (dalam mm)." @@ -4482,9 +4632,6 @@ msgstr "Situs Web Resmi Program Ini" #~ msgid "_Right:" #~ msgstr "Ka_nan:" -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "_Pilihan" - #~ msgid "_to:" #~ msgstr "Un_tuk:" |