diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 208 |
2 files changed, 108 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e920d0321..79c3cfc4d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-09 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation (merged from gnome-2-14 branch). + 2006-04-04 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> * gl.po: Updated Galician Translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 12:33+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:34+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 22:35+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 22:38+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -773,26 +773,26 @@ msgstr "_ตำแหน่งเอกสาร" msgid "_Show Downloads" msgstr "แ_สดงหน้าต่างดาวน์โหลด" -#: embed/downloader-view.c:318 +#: embed/downloader-view.c:323 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:322 +#: embed/downloader-view.c:327 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:374 +#: embed/downloader-view.c:379 msgid "_Pause" msgstr "_พัก" -#: embed/downloader-view.c:374 +#: embed/downloader-view.c:379 msgid "_Resume" msgstr "ดาวน์โหลด_ต่อ" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: embed/downloader-view.c:421 +#: embed/downloader-view.c:426 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -801,12 +801,12 @@ msgstr "" "%s\n" "%s จาก %s" -#: embed/downloader-view.c:431 embed/downloader-view.c:436 +#: embed/downloader-view.c:436 embed/downloader-view.c:441 #: src/ephy-window.c:1464 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: embed/downloader-view.c:470 +#: embed/downloader-view.c:475 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -815,26 +815,26 @@ msgstr[1] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายก #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: embed/downloader-view.c:584 embed/downloader-view.c:597 +#: embed/downloader-view.c:589 embed/downloader-view.c:602 msgid "download status|Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: embed/downloader-view.c:589 +#: embed/downloader-view.c:594 msgid "download status|Failed" msgstr "ไม่สำเร็จ" -#: embed/downloader-view.c:656 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 +#: embed/downloader-view.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" -#: embed/downloader-view.c:679 +#: embed/downloader-view.c:684 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:690 +#: embed/downloader-view.c:695 msgid "Remaining" msgstr "เหลืออีก" @@ -1578,27 +1578,27 @@ msgstr "ในกรุอินเทอร์เน็ต" msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:197 +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:194 msgid "_Abort Script" msgstr "เ_ลิกทำสคริปต์" -#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:265 +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:262 msgid "Don't Save" msgstr "ไ_ม่บันทึก" -#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799 +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:794 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800 -#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827 +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:795 +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811 #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 -#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785 +#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "ทุกชนิด" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "" "ถึงแม้หน้านี้จะถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อนิรภัย แต่ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย " "และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:758 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:761 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ไม่สามารถเขียนทับแฟ้มได้" -#: lib/ephy-gui.c:409 +#: lib/ephy-gui.c:411 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้: %s" @@ -2260,8 +2260,8 @@ msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ" msgid "History" msgstr "ประวัติ" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:916 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1759 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 src/ephy-window.c:1290 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" @@ -2392,52 +2392,52 @@ msgstr "ห_มวด:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "แสด_งทุกหมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "Remove from this topic" msgstr "ลบออกจากหมวดนี้" #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 #: src/ephy-history-window.c:163 src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 #: src/ephy-history-window.c:164 src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: src/ephy-history-window.c:165 src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 #: src/ephy-history-window.c:166 src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_New Topic" msgstr "เพิ่มห_มวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Create a new topic" msgstr "เพิ่มหมวดใหม่" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1376 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-history-window.c:700 msgid "Open in New _Window" @@ -2445,13 +2445,13 @@ msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "เปิดในห_น้าต่างใหม่" msgstr[1] "เปิดในห_น้าต่างใหม่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่" #. FIXME ngettext -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 src/ephy-history-window.c:173 #: src/ephy-history-window.c:703 msgid "Open in New _Tab" @@ -2459,168 +2459,168 @@ msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "เปิดในแ_ท็บใหม่" msgstr[1] "เปิดในแ_ท็บใหม่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในแท็บใหม่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "เปลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "ลบที่คั่นหน้า" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "นำเ_ข้าที่คั่นหน้า..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากเบราว์เซอร์อื่นหรือจากแฟ้มที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: src/ephy-history-window.c:182 src/ephy-window.c:153 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #: src/ephy-history-window.c:187 src/ephy-window.c:165 msgid "Cu_t" msgstr "_ตัด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 #: src/ephy-history-window.c:188 src/ephy-window.c:166 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1389 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 #: src/ephy-history-window.c:190 src/ephy-history-window.c:713 #: src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 #: src/ephy-history-window.c:191 src/ephy-window.c:169 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 #: src/ephy-history-window.c:193 src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" msgstr "_แปะ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 #: src/ephy-history-window.c:196 src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อความทั้งหมด" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 #: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Display bookmarks help" msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 #: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 #: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "แ_สดงบนแถบเครื่องมือ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "แสดงที่คั่นหน้าที่เลือกบนแถบเครื่องมือ" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 #: src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "_ชื่อ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 #: src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "แสดงเฉพาะชื่อ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 #: src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "ชื่อและ_ตำแหน่ง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 #: src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "แสดงทั้งคอลัมน์ชื่อและตำแหน่ง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:296 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 msgid "Type a topic" msgstr "ป้อนหมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:414 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "จะลบหมวด “%s” หรือไม่?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:417 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 msgid "Delete this topic?" msgstr "จะลบหมวดนี้หรือไม่?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2628,107 +2628,107 @@ msgstr "" "การลบหมวดนี้ จะทำให้ที่คั่นหน้าทั้งหลายในหมวดดังกล่าวไม่มีหมวดหมู่ " "ยกเว้นจะถูกจัดให้อยู่ในหมวดอื่นด้วยอยู่แล้ว แต่จะไม่ลบที่คั่นหน้าพวกนั้น" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:422 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 msgid "_Delete Topic" msgstr "_ลบหมวด" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "โพรไฟล์ “%s” ของ Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 msgid "Import failed" msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 msgid "Import Failed" msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:703 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:773 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้า" #. Make a format selection combo & label -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:919 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 msgid "File format:" msgstr "รูปแบบแฟ้ม:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:962 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963 msgid "Import Bookmarks" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969 msgid "I_mport" msgstr "นำเ_ข้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจาก:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1385 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386 #: src/ephy-history-window.c:709 msgid "_Copy Address" msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627 #: src/ephy-history-window.c:1025 msgid "_Search:" msgstr "_ค้นหา:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1823 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825 msgid "Topics" msgstr "หมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1893 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895 #: src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901 #: src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "ตำแหน่ง" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" #. exit button -#: src/ephy-fullscreen-popup.c:277 src/ephy-toolbar.c:583 +#: src/ephy-fullscreen-popup.c:276 src/ephy-toolbar.c:583 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงผลเต็มจอ" @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" -#: src/ephy-notebook.c:661 +#: src/ephy-notebook.c:660 msgid "Close tab" msgstr "ปิดแท็บ" @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:220 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "ฉลากของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" +msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" #: src/ephy-toolbar-editor.c:288 msgid "_Add a New Toolbar" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "แสดงเนื้อหาล่าสุดของหน้า #: src/ephy-window.c:211 msgid "_Larger Text" -msgstr "ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้้น" +msgstr "ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้น" #: src/ephy-window.c:212 msgid "Increase the text size" |