aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po63
2 files changed, 17 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 84852b52c..c6c29d6dd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-04 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2006-09-03 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
* bn_IN.po: Updated Bengali India Translation.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 391fdb5b0..ea3b335f7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-10 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-10 01:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-04 01:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -252,21 +252,20 @@ msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"Com s'han de presentar les imatges animades. Els valors possibles son "
+"Com s'han de presentar les imatges animades. Els valors possibles són "
"«normal», «once» i «disabled»."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "How to print frames"
-msgstr ""
+msgstr "Com imprimir els quadres"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"Com s'han de presentar les imatges animades. Els valors possibles son "
-"«normal», «once» i «disabled»."
+"Com s'han d'imprimir les pàgines amb quadres. Els valors possibles són "
+"«normal», «separately» (separadament) i «selected» (seleccionat)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
@@ -1744,11 +1743,11 @@ msgstr "_Signa el text"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:414
msgid "Print this page?"
msgstr "Voleu imprimir aquesta pàgina?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:422
msgid "Preparing to print"
msgstr "S'està preparant per imprimir"
@@ -2043,9 +2042,10 @@ msgstr "Seleccioneu una marca:"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccioneu"
+# FIXME
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu oferir en custòdia la clau privada?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
#, c-format
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Fitxers"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr ""
"http://www.google.com/search?hl=ca&ie=UTF-8&btnG=Cerca+amb+el+Google&lr=&q="
@@ -3187,7 +3187,6 @@ msgid "Show only the address column"
msgstr "Mostra només la columna d'adreces"
#: ../src/ephy-history-window.c:226
-#, fuzzy
msgid "Title a_nd Address"
msgstr "Tít_ol i adreça"
@@ -3611,9 +3610,8 @@ msgid "Paste clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
#: ../src/ephy-window.c:175
-#, fuzzy
msgid "Delete text"
-msgstr "_Suprimeix"
+msgstr "Suprimeix el text"
#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Select the entire page"
@@ -3652,7 +3650,6 @@ msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Mostra i elimina galetes i contrasenyes"
#: ../src/ephy-window.c:193
-#, fuzzy
msgid "Certificate_s"
msgstr "Certi_ficats"
@@ -3768,9 +3765,8 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "Vés a una ubicació especificada"
#: ../src/ephy-window.c:247
-#, fuzzy
msgid "Hi_story"
-msgstr "Historial"
+msgstr "Hi_storial"
#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Open the history window"
@@ -4357,51 +4353,18 @@ msgstr "Pàgina web del navegador web del GNOME"
#~ msgid "Using “%s” backend"
#~ msgstr "S'està fent servir \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtopics"
-#~ msgstr "Temes"
-
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietats"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark exists"
-#~ msgstr "Adreces d'interès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja hi ha una adreça d'interès amb títol \"%s\" per a aquesta pàgina."
-
#~ msgid "_Create New"
#~ msgstr "_Crea'n un de nou"
#~ msgid "_View Properties"
#~ msgstr "_Visualitza les propietats"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Exists"
-#~ msgstr "Adreces d'interès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please use a different topic name."
-#~ msgstr "Desa l'enllaç amb un nom diferent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New topic"
-#~ msgstr "Tema _nou"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Topic"
-#~ msgstr "Tema _nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No selected topics"
-#~ msgstr "Voleu suprimir el tema \"%s\"?"
-
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altres"