diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 122 |
2 files changed, 67 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 898045427..2662edea4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2007-05-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:46+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 20:52+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-23 09:13+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 09:16+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -230,25 +230,29 @@ msgid "Enable JavaScript" msgstr "ใช้จาวาสคริปต์" #: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" msgstr "ช่วงเวลาของการเก็บประวัติ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Home page" msgstr "หน้าแรก" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" "จะแสดงภาพเคลื่อนไหวอย่างไร ค่าที่เป็นไปได้คือ \"normal\", \"once\" และ \"disabled\"" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "How to print frames" msgstr "การพิมพ์เฟรม" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." @@ -256,54 +260,54 @@ msgstr "" "จะพิมพ์หน้าเว็บที่มีเฟรมอย่างไร ค่าที่เป็นไปได้คือ \"normal\" (ปกติ), \"separately" "\" (แยกเฟรม) และ \"selected\" (เฉพาะเฟรมที่เลือก)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "TIS-620" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Image animation mode" msgstr "โหมดของภาพเคลื่อนไหว" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "ภาษา" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Lists the active extensions." msgstr "รายการส่วนขยายที่เปิดใช้อยู่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "ให้การคลิกเมาส์ปุ่มกลางเปิดเว็บตามที่อยู่ในข้อความที่เลือกอยู่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "ให้การคลิกเมาส์ในช่องทำงานหลักเปิดเว็บตามที่อยู่ในข้อความที่เลือกอยู่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Minimum font size" msgstr "ขนาดอย่างต่ำของแบบอักษร" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "ภาษาที่เลือก (รหัสอักษรสองตัว)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Remember passwords" msgstr "จำรหัสผ่าน" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "แสดงแถบที่คั่นหน้าโดยปริยาย" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Show statusbar by default" msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -311,38 +315,38 @@ msgstr "" "ช่วงเวลาของการแสดงประวัติการเข้าเว็บ \"ever\", \"last_two_days\", " "\"last_three_days\" หรือ \"today\"" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "แสดงแถบแท็บเมื่อเปิดเพียงแท็บเดียว" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Show toolbars by default" msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Size of disk cache" msgstr "เนื้อที่ของแคชบนดิสก์" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "เนื้อที่ของแคชบนดิสก์ เป็น MB" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "ข้อมูลของที่คั่นหน้าที่แสดงในหน้าต่างแก้ไข" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "ข้อมูลของที่คั่นหน้าที่จะแสดงในหน้าต่างแก้ไข ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" และ \"title\"" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "ภาษาที่เลือกแบบอักษรให้อยู่ในขณะนี้" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -360,15 +364,15 @@ msgstr "" "\" (ตุรกี), \"x-unicode\" (ภาษาอื่นๆ), \"x-western\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระละติน), " "\"x-tamil\" (ทมิฬ) และ \"x-devanagari\" (เทวนาครี)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "The downloads folder" msgstr "โฟลเดอร์เก็บแฟ้มดาวน์โหลด" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "ตัวตรวจจับรหัสอักขระอัตโนมัติ กำหนดเป็นสตริงว่างหมายถึงไม่ใช้" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -390,18 +394,18 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนดั้งเดิม) และ " "\"universal_charset_detector\" (ตรวจหารหัสอักขระทั่วไป)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "ข้อมูลของหน้าเว็บที่แสดงในรายการประวัติ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." msgstr "" "ข้อมูลของหน้าเว็บที่จะแสดงในรายการประวัติ ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" และ \"title\"" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -409,11 +413,11 @@ msgstr "" "พาธของโฟลเดอร์ที่จะเก็บแฟ้มดาวน์โหลด หรือใช้ค่า \"Downloads\" " "เพื่อใช้โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยาย หรือ \"Desktop\" เพื่อเก็บลงบนพื้นโต๊ะ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Toolbar style" msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -422,23 +426,23 @@ msgstr "" "รูปแบบแถบเครื่องมือ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ใช้รูปแบบปกติของ GNOME), \"both" "\" (ข้อความและรูป), \"both-horiz\" (ข้อความข้างรูป), \"icons\", และ \"text" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Use own colors" msgstr "ใช้สีที่กำหนด" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use own fonts" msgstr "ใช้แบบอักษรที่กำหนด" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "ใช้สีที่คุณกำหนดเอง แทนสีที่กำหนดในหน้าเว็บ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "ใช้แบบอักษรที่คุณกำหนดเอง แทนแบบอักษรที่หน้าเว็บกำหนด" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -446,42 +450,42 @@ msgstr "" "เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ " "แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" "จะรับคุกกี้จากแหล่งไหน ค่าที่เป็นไปได้คือ \"anywhere\", \"current site\" และ \"nowhere\"" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Whether to print the background color" msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์สีพื้นหลังหรือไม่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Whether to print the background images" msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์ภาพพื้นหลังหรือไม่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์วันที่ที่ท้ายกระดาษหรือไม่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์ที่อยู่ของเว็บที่หัวกระดาษหรือไม่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์หมายเลขหน้า (x จากทั้งหมด) ที่ท้ายกระดาษหรือไม่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์หัวเรื่องเว็บที่หัวกระดาษหรือไม่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่างๆ หรือไม่" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "x-western" msgstr "th" @@ -589,7 +593,7 @@ msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ใช้รหัสอักขระที่ระบุในเอกสาร" #: data/glade/epiphany.glade.h:9 -msgid "_Show password" +msgid "_Show passwords" msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน" #: data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 @@ -704,7 +708,7 @@ msgstr "แบบอักษรและรูปลักษณ์" msgid "For l_anguage:" msgstr "สำหรับ_ภาษา:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 src/prefs-dialog.c:1309 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 src/prefs-dialog.c:1308 msgid "Language" msgstr "ภาษา" @@ -1709,22 +1713,22 @@ msgstr "เว็บไซต์ต้องการกำหนดคุกก msgid "The site wants to set a second cookie." msgstr "เว็บไซต์ต้องการกำหนดคุกกี้ชิ้นที่สอง" -#: embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +#: embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 #, c-format msgid "You already have %d cookie from this site." msgid_plural "You already have %d cookies from this site." msgstr[0] "คุณมีคุกกี้ %d ชิ้นสำหรับเว็บไซต์อยู่แล้ว" -#: embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +#: embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" msgstr "เ_ลือกคำตอบนี้สำหรับคุกกี้ทุกชิ้นจากเว็บไซต์นี้" -#: embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 +#: embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 msgid "_Reject" msgstr "_ปฏิเสธ" -#: embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 +#: embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140 #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 msgid "_Accept" msgstr "_ยอมรับ" @@ -4121,7 +4125,7 @@ msgstr "ปิด" msgid "Close print preview" msgstr "ปิดหน้าต่างตัวอย่างก่อนพิมพ์" -#: src/prefs-dialog.c:416 +#: src/prefs-dialog.c:415 msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" @@ -4133,7 +4137,7 @@ msgstr "ค่าปริยาย" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: src/prefs-dialog.c:997 src/prefs-dialog.c:1005 +#: src/prefs-dialog.c:996 src/prefs-dialog.c:1004 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -4143,18 +4147,18 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:1016 +#: src/prefs-dialog.c:1015 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "กำหนดเอง (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1038 +#: src/prefs-dialog.c:1037 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1430 +#: src/prefs-dialog.c:1429 msgid "Select a Directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี" |