aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po73
2 files changed, 30 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f4ce942fb..44292757f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-04 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2007-03-03 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1cfc5299d..3e9ac7143 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,17 +10,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:19+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 17:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:54+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -126,8 +125,7 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Pagal numatymą paslėpti meniu juostą"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr ""
"Pagal numatymą paslėpti meniu juostą. Meniu juosta vis dar galės būti "
"pasiekiama naudojantis klavišu F10."
@@ -157,8 +155,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Leisti iššokančius langus"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Leisti tinklapiams atverti naujus langus naudojant JavaScript (jei "
"JavaScript įjungtas)."
@@ -284,10 +281,8 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Parodo aktyvius priedus."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"Paspaudus vidurinį pelės mygtuką, atverti pažymėtame tekste nurodytą tinklapį"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "Paspaudus vidurinį pelės mygtuką, atverti pažymėtame tekste nurodytą tinklapį"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
@@ -382,8 +377,7 @@ msgstr "Atsiųstų failų aplankas"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-"Automatinis koduotės parinkimas. Tuščia eilutė reiškia, jog jis išjungtas"
+msgstr "Automatinis koduotės parinkimas. Tuščia eilutė reiškia, jog jis išjungtas"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -501,8 +495,7 @@ msgstr "Ar spausdinti puslapio pavadinimą antraštėje"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
-"Ar saugoti ir iš anksto užpildyti slaptažodžius žiniatinklio svetainėse."
+msgstr "Ar saugoti ir iš anksto užpildyti slaptažodžius žiniatinklio svetainėse."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "x-western"
@@ -1417,8 +1410,7 @@ msgstr "Protokolas „%s“ nepalaikomas."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
msgstr "Palaikomi protokolai yra šie: „http“, „ftp“, „file“, „smb“ ir „sftp“."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
@@ -1476,13 +1468,13 @@ msgid "Likely causes of the problem are"
msgstr "Tikėtinos problemos priežastys yra"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
"number %d is wrong.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>nepaleista paslauga %s.</li>Pabandykite ją paleisti naudodami "
+"<ul><li>paslauga %s nepaleista.</li>Pabandykite ją paleisti naudodami "
"Paslaugų konfigūravimo įrankį, kurį rasite Sistema → Administravimas → "
"Paslaugos, arba</ul><ul><li>prievado numeris %d yra neteisingas.</li></ul>"
@@ -1568,12 +1560,12 @@ msgstr "„%s“ nukreipė per daug kartų"
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361
msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr ""
+msgstr "Šis puslapis negali būti įkrautas dėl problemų su svetaine."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
#, c-format
msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr ""
+msgstr "Serveris „%s“ vykdo peradresavimą tokiu būdu, kuris niekad neužsibaigs."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
#, c-format
@@ -1586,8 +1578,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "„%s“ reikalauja šifruoto ryšio."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr "Dokumento įkelti nepavyko, nes neįdiegtas šifravimo palaikymas. "
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
@@ -1805,10 +1796,8 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
-msgstr ""
-"Turėtumėte priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitikite „%s“ ir „%s“."
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr "Turėtumėte priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitikite „%s“ ir „%s“."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1970,8 +1959,7 @@ msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes jis buvo panaikintas."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr ""
-"Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes pasibaigė jo galiojimo terminas."
+msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes pasibaigė jo galiojimo terminas."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
@@ -1986,10 +1974,8 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nežinomas."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-"Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes SI sertifikatas yra netinkamas."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes SI sertifikatas yra netinkamas."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
@@ -2248,8 +2234,7 @@ msgstr "Negalima perrašyti egzistuojančio failo „%s“"
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
-msgstr ""
-"Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisių jį perrašyti."
+msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisių jį perrašyti."
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -3189,8 +3174,7 @@ msgstr "Išvalyti naršymo istoriją?"
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"Naršymo istorijos išvalymas reiškia visų istorijos nuorodų visišką ištrynimą."
+msgstr "Naršymo istorijos išvalymas reiškia visų istorijos nuorodų visišką ištrynimą."
#: ../src/ephy-history-window.c:275
msgid "Clear History"
@@ -4271,8 +4255,3 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės svetainė"
-#~ msgid "“%s” redirected too many times."
-#~ msgstr "„%s“ nukreipė per daug kartų."
-
-#~ msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-#~ msgstr "Nukreipimas saugumo sumetimais sustabdytas."