diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 160 |
2 files changed, 93 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3eb42fff6..4b4e61086 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-01-22 Crispin Flowerday <gnome@flowerday.cx> * en_GB.po: Updated British Engligh translation @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-20 12:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-20 12:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:52+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Usar folla de _estilos personalizada" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:404 msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "" "%s de %s" #: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436 -#: ../src/ephy-window.c:1469 +#: ../src/ephy-window.c:1467 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "DescoñecidoDescoñecido" msgid "download status|Failed" msgstr "Descoñecido" -#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:803 +#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:808 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "Ucraniano" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Descoñecido (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:550 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../embed/ephy-history.c:558 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:413 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../embed/ephy-history.c:713 +#: ../embed/ephy-history.c:721 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../embed/ephy-history.c:719 +#: ../embed/ephy-history.c:727 msgid "Local files" msgstr "Arquivos locais" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "_A:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Establece o final do rango de páxinas que se vai a imprimir" -#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1289 +#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1287 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -2266,8 +2266,8 @@ msgid "History" msgstr "Historial" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:402 ../src/ephy-window.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:402 ../src/ephy-window.c:1293 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -2348,51 +2348,31 @@ msgstr "Complemento de ficheiro de escritorio de Epiphany" msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links." msgstr "Este complemento manexa ficheiros “.desktop” que conteñen ligazóns web." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:287 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:285 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” Propiedades" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 -msgid "Open Icon" -msgstr "Abrir icona" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:506 -msgid "From file..." -msgstr "Desde ficheiro..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:508 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:509 ../src/prefs-dialog.c:412 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:581 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:389 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:604 -msgid "I_con:" -msgstr "I_cona:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:614 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:274 msgid "Subtopics" msgstr "Subtemas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:415 msgid "T_opics:" msgstr "Te_mas:" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:450 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "_New Topic" msgstr "_Novo tema" @@ -2428,7 +2408,7 @@ msgstr "Crear un novo tema" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:268 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" @@ -2441,7 +2421,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abrir o marcador seleccionado nunha nova fiestra" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:257 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" @@ -2515,7 +2495,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1177 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Copy" @@ -2686,38 +2666,38 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:788 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importar marcadores desde:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1173 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar enderezo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1407 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1597 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602 msgid "Topics" msgstr "Temas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1672 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1678 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "Enderezo" @@ -3723,101 +3703,101 @@ msgstr "Se pechas o documento, perderá esa información." msgid "Close _Document" msgstr "_Pechar documento" -#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:279 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/ephy-window.c:1287 ../src/window-commands.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:305 msgid "Save As" msgstr "Gardar como" -#: ../src/ephy-window.c:1291 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: ../src/ephy-window.c:1293 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1306 +#: ../src/ephy-window.c:1304 msgid "Larger" msgstr "Máis grande" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1307 msgid "Smaller" msgstr "Máis pequeno" -#: ../src/ephy-window.c:1472 +#: ../src/ephy-window.c:1470 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: ../src/ephy-window.c:1477 +#: ../src/ephy-window.c:1475 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: ../src/ephy-window.c:1490 +#: ../src/ephy-window.c:1488 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../src/ephy-window.c:1497 +#: ../src/ephy-window.c:1495 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/ephy-window.c:1507 +#: ../src/ephy-window.c:1505 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridade: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1547 +#: ../src/ephy-window.c:1545 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d fiestra emerxente oculta" msgstr[1] "%d fiestras emerxentes ocultas" -#: ../src/ephy-window.c:1842 +#: ../src/ephy-window.c:1840 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Abrir imaxe “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1847 +#: ../src/ephy-window.c:1845 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Usar “%s” como fondo de escritorio" -#: ../src/ephy-window.c:1852 +#: ../src/ephy-window.c:1850 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Gardar a imaxe “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1857 +#: ../src/ephy-window.c:1855 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Copiar o enderezo da imaxe “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1870 +#: ../src/ephy-window.c:1868 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Enviar correo ao enderezo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1876 +#: ../src/ephy-window.c:1874 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Copiar enderezo de correo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1888 +#: ../src/ephy-window.c:1886 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Gardar ligazón “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1894 +#: ../src/ephy-window.c:1892 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Marcar ligazón “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1900 +#: ../src/ephy-window.c:1898 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Copiar enderezo da ligazón “%s”" @@ -3926,6 +3906,10 @@ msgstr "Pechar" msgid "Close print preview" msgstr "Pechar a previsualización de impresión" +#: ../src/prefs-dialog.c:412 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: the first %s is the language name, and the @@ -3977,6 +3961,40 @@ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> ou <gnome-doc-list@gnome.org>" #: ../src/window-commands.c:733 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"O navegador web de Gnome é software libre; pode redistribuílo e/ou " +"modificadlo baixo os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal " +"como o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da " +"Licencia como (á súa elección) calquer versión posterior." + +#: ../src/window-commands.c:737 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"O navegador web de Gnome distribúese coa esperanza de que será útil, " +"pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; sen incluso a garantía implicada de MERCATIBILIDADE " +"ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública" +"Xeral de GNU para máis detalles." + +#: ../src/window-commands.c:741 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Debeu recibir unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU " +"xunto con Nautilus; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/window-commands.c:752 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Navegador web de Gnome" @@ -3988,11 +4006,11 @@ msgstr "Navegador web de Gnome" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:747 +#: ../src/window-commands.c:766 msgid "translator-credits" msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:750 +#: ../src/window-commands.c:769 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Navegador web de sitios web de Gnome" |