aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po86
2 files changed, 41 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 64cb429a4..77c42f9da 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-28 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 165869896..0c3361552 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-27 03:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-27 14:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 02:53+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Kasutaja alguslehe aadress."
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
-msgstr "Hüpikaknad lubatud"
+msgstr "Luba hüpikaknad"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
@@ -438,24 +438,20 @@ msgid " "
msgstr " "
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
+msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Päised</b>"
+msgstr "<b>Väljastaja</b>"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Prindi</b>"
+msgstr "<b>Omanik</b>"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Olek:</b>"
+msgstr "<b>Kehtivus</b>"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Fields"
@@ -535,7 +531,7 @@ msgstr "<b>Olek:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Kasuta teist kodeeringut:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
@@ -591,7 +587,7 @@ msgstr "_Eelmine"
#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Lõppu jõudes jätka algusest"
+msgstr "_Lõpust mine algusesse"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
#: data/glade/print.glade.h:3
@@ -731,9 +727,8 @@ msgid "_Disk space:"
msgstr "Ke_ttaruum"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Valmis."
+msgstr "_Alla"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
@@ -855,16 +850,15 @@ msgstr "Prindi"
#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
-msgstr "Kõ_ik leheküljed"
+msgstr "_Kõik leheküljed"
#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alumine:"
#: data/glade/print.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Browse..."
-msgstr "Ve_el..."
+msgstr "_Sirvi..."
#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
@@ -1593,7 +1587,7 @@ msgstr "XUL failid"
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_Vali tunnistus"
+msgstr "_Vali sertifikaat"
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
#, c-format
@@ -1612,12 +1606,11 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Vaata tunnistust"
+msgstr "_Ava sertifikaat"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "_Accept"
-msgstr "_Luba alati"
+msgstr "_Nõustu"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
#, c-format
@@ -1631,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
#, c-format
@@ -1649,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr ""
+msgstr "Ä_ra näita seda teadet selle serveri kohta uuesti"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Co_nnect"
@@ -1657,7 +1650,7 @@ msgstr "Üh_endu"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept expired security information?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas võtad vastu kehtivuse kaotanud turvainfo?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
#, c-format
@@ -1666,7 +1659,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
@@ -1678,7 +1671,7 @@ msgstr ""
# * strftime(3)
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d, %b %Y"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
@@ -1716,13 +1709,12 @@ msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certif
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
-#, fuzzy
msgid "_Web sites"
-msgstr "_Lääne"
+msgstr "_Veebisaidid"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Software developers"
-msgstr ""
+msgstr "_Tarkvaraarendajad"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
msgid "Certificate already exists."
@@ -1747,9 +1739,8 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Paroolid"
+msgstr "_Parool:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
msgid "Con_firm password:"
@@ -1762,7 +1753,7 @@ msgstr "Parooli kvaliteet:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
msgid "I_mport Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpordi sertifikaat"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Password required."
@@ -1787,7 +1778,7 @@ msgstr "Nimetu"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
msgid "Next Update:"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmine uuendamine:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
msgid "Not part of certificate"
@@ -1887,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Eemalda tööriista_riba"
+msgstr "_Eemalda tööriistariba"
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
msgid "Separator"
@@ -2115,7 +2106,7 @@ msgstr "Ava valitud järjehoidja uues sakis"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Muuda nime..."
+msgstr "_Nimeta ümber..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -2383,9 +2374,8 @@ msgid "Not Categorized"
msgstr "Kategoriseerimata"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
-#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "_Lisa järjehoidja"
+msgstr "Lisa järjehoidja"
# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
# * but it doesn't support markup of text yet
@@ -2414,9 +2404,8 @@ msgid "Encodings"
msgstr "_Kodeering"
#: src/ephy-encoding-menu.c:379
-#, fuzzy
msgid "_Other..."
-msgstr "_Muu"
+msgstr "_Muu..."
#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "Other encodings"
@@ -2424,7 +2413,7 @@ msgstr "Teised kodeeringud"
#: src/ephy-encoding-menu.c:387
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_Automaaselt"
#: src/ephy-go-action.c:73
#: src/toolbar.c:409
@@ -2704,9 +2693,8 @@ msgstr "Sulge aktiivne aken"
# Edit menu
#: src/ephy-window.c:116
-#, fuzzy
msgid "_Undo"
-msgstr "_Unicode"
+msgstr "T_aasta"
#: src/ephy-window.c:117
#, fuzzy
@@ -2784,7 +2772,7 @@ msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Reload"
-msgstr "Vä_rskenda"
+msgstr "Lae _uuesti"
#: src/ephy-window.c:158
msgid "Display the latest content of the current page"
@@ -2928,7 +2916,7 @@ msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale"
#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Eralda _sakk"
+msgstr "_Eralda sakk"
#: src/ephy-window.c:218
msgid "Detach current tab"
@@ -2965,7 +2953,7 @@ msgstr "Näita või peida tööriistariba"
#: src/ephy-window.c:243
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Tä_isekraanvaade"
+msgstr "_Täisekraanvaade"
#: src/ephy-window.c:244
msgid "Browse at full screen"
@@ -2998,10 +2986,10 @@ msgstr "Ava raam uues a_knas"
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Ava _raam uues sakis"
-#. Links
+# Links
#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Open Link"
-msgstr "Ava v_iit"
+msgstr "A_va viit"
#: src/ephy-window.c:271
msgid "Open Link in _New Window"
@@ -3426,7 +3414,7 @@ msgstr "Liigu üles"
#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
-msgstr "Aadressisisestus"
+msgstr "Aadressi sisestus"
#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
@@ -3458,7 +3446,7 @@ msgstr "Tööriistariba redaktor"
#: src/window-commands.c:903
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Lisa uus tööriistariba..."
+msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
# Translator credits
#: src/window-commands.c:955