diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 86 |
2 files changed, 41 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 64cb429a4..77c42f9da 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-28 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated. + 2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-27 03:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-27 14:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-28 02:53+0300\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Kasutaja alguslehe aadress." #: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" -msgstr "Hüpikaknad lubatud" +msgstr "Luba hüpikaknad" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." @@ -438,24 +438,20 @@ msgid " " msgstr " " #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Kirjatüübid</b>" +msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Päised</b>" +msgstr "<b>Väljastaja</b>" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Prindi</b>" +msgstr "<b>Omanik</b>" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Olek:</b>" +msgstr "<b>Kehtivus</b>" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Fields" @@ -535,7 +531,7 @@ msgstr "<b>Olek:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Kasuta teist kodeeringut:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" @@ -591,7 +587,7 @@ msgstr "_Eelmine" #: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Lõppu jõudes jätka algusest" +msgstr "_Lõpust mine algusesse" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 #: data/glade/print.glade.h:3 @@ -731,9 +727,8 @@ msgid "_Disk space:" msgstr "Ke_ttaruum" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Valmis." +msgstr "_Alla" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy @@ -855,16 +850,15 @@ msgstr "Prindi" #: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" -msgstr "Kõ_ik leheküljed" +msgstr "_Kõik leheküljed" #: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alumine:" #: data/glade/print.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Ve_el..." +msgstr "_Sirvi..." #: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" @@ -1593,7 +1587,7 @@ msgstr "XUL failid" #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 msgid "_Select Certificate" -msgstr "_Vali tunnistus" +msgstr "_Vali sertifikaat" #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 #, c-format @@ -1612,12 +1606,11 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" -msgstr "_Vaata tunnistust" +msgstr "_Ava sertifikaat" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "_Luba alati" +msgstr "_Nõustu" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 #, c-format @@ -1631,7 +1624,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "" +msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format @@ -1649,7 +1642,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "" +msgstr "Ä_ra näita seda teadet selle serveri kohta uuesti" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Co_nnect" @@ -1657,7 +1650,7 @@ msgstr "Üh_endu" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" -msgstr "" +msgstr "Kas võtad vastu kehtivuse kaotanud turvainfo?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format @@ -1666,7 +1659,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "" +msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format @@ -1678,7 +1671,7 @@ msgstr "" # * strftime(3) #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %d, %b %Y" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." @@ -1716,13 +1709,12 @@ msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certif msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 -#, fuzzy msgid "_Web sites" -msgstr "_Lääne" +msgstr "_Veebisaidid" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Software developers" -msgstr "" +msgstr "_Tarkvaraarendajad" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 msgid "Certificate already exists." @@ -1747,9 +1739,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Paroolid" +msgstr "_Parool:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 msgid "Con_firm password:" @@ -1762,7 +1753,7 @@ msgstr "Parooli kvaliteet:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 msgid "I_mport Certificate" -msgstr "" +msgstr "I_mpordi sertifikaat" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Password required." @@ -1787,7 +1778,7 @@ msgstr "Nimetu" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 msgid "Next Update:" -msgstr "" +msgstr "Järgmine uuendamine:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Not part of certificate" @@ -1887,7 +1878,7 @@ msgstr "" #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Eemalda tööriista_riba" +msgstr "_Eemalda tööriistariba" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 msgid "Separator" @@ -2115,7 +2106,7 @@ msgstr "Ava valitud järjehoidja uues sakis" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." -msgstr "_Muuda nime..." +msgstr "_Nimeta ümber..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" @@ -2383,9 +2374,8 @@ msgid "Not Categorized" msgstr "Kategoriseerimata" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 -#, fuzzy msgid "Add Bookmark" -msgstr "_Lisa järjehoidja" +msgstr "Lisa järjehoidja" # FIXME: We "should" use gtk_message dialog here # * but it doesn't support markup of text yet @@ -2414,9 +2404,8 @@ msgid "Encodings" msgstr "_Kodeering" #: src/ephy-encoding-menu.c:379 -#, fuzzy msgid "_Other..." -msgstr "_Muu" +msgstr "_Muu..." #: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "Other encodings" @@ -2424,7 +2413,7 @@ msgstr "Teised kodeeringud" #: src/ephy-encoding-menu.c:387 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Automaaselt" #: src/ephy-go-action.c:73 #: src/toolbar.c:409 @@ -2704,9 +2693,8 @@ msgstr "Sulge aktiivne aken" # Edit menu #: src/ephy-window.c:116 -#, fuzzy msgid "_Undo" -msgstr "_Unicode" +msgstr "T_aasta" #: src/ephy-window.c:117 #, fuzzy @@ -2784,7 +2772,7 @@ msgstr "Peata aktiivne allalaadimine" #: src/ephy-window.c:157 msgid "_Reload" -msgstr "Vä_rskenda" +msgstr "Lae _uuesti" #: src/ephy-window.c:158 msgid "Display the latest content of the current page" @@ -2928,7 +2916,7 @@ msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale" #: src/ephy-window.c:217 msgid "_Detach Tab" -msgstr "Eralda _sakk" +msgstr "_Eralda sakk" #: src/ephy-window.c:218 msgid "Detach current tab" @@ -2965,7 +2953,7 @@ msgstr "Näita või peida tööriistariba" #: src/ephy-window.c:243 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Tä_isekraanvaade" +msgstr "_Täisekraanvaade" #: src/ephy-window.c:244 msgid "Browse at full screen" @@ -2998,10 +2986,10 @@ msgstr "Ava raam uues a_knas" msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Ava _raam uues sakis" -#. Links +# Links #: src/ephy-window.c:269 msgid "_Open Link" -msgstr "Ava v_iit" +msgstr "A_va viit" #: src/ephy-window.c:271 msgid "Open Link in _New Window" @@ -3426,7 +3414,7 @@ msgstr "Liigu üles" #: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" -msgstr "Aadressisisestus" +msgstr "Aadressi sisestus" #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" @@ -3458,7 +3446,7 @@ msgstr "Tööriistariba redaktor" #: src/window-commands.c:903 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Lisa uus tööriistariba..." +msgstr "_Lisa uus tööriistariba" # Translator credits #: src/window-commands.c:955 |