diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 473 |
2 files changed, 198 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fcbe3f01a..a7d1688eb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-23 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2006-02-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-03 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 17:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 05:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:20+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany - Shfletuesi Web" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:501 -#: ../src/ephy-main.c:550 ../src/ephy-main.c:575 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:482 +#: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:621 msgid "Web Browser" msgstr "Shfletuesi Web" @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:106 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 msgid "Downloads" msgstr "Shkarkime" @@ -834,19 +834,7 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d shkarkim" msgstr[1] "%d shkarkime" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "Nuk njihet" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:590 -msgid "download status|Failed" -msgstr "Dështoi" - -#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 +#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 msgid "File" msgstr "File" @@ -1262,12 +1250,6 @@ msgstr "Files lokalë" msgid "Save" msgstr "Ruaj" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "Nuk njihet" - #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Shkarkoj file e pasigurt?" @@ -1588,21 +1570,9 @@ msgstr "" "Faqja “%s” në këtë skedë nuk ishte ngarkuar plotësisht kur shfletuesi web u " "bllokua: ndoshta është shkaktarja e bllokimit." -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "tek Cache e Google" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "tek Arkivi Internet" - #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1111 ../src/ephy-session.c:1314 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308 msgid "Untitled" msgstr "Pa titull" @@ -1614,19 +1584,19 @@ msgstr "_Ndërprit Script" msgid "Don't Save" msgstr "Mos ruaj" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:805 -msgid "_User:" +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799 +msgid "_Username:" msgstr "_Përdoruesi:" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:806 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:833 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926 msgid "_Password:" msgstr "_Fjalëkalimi:" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "All files" msgstr "Të gjithë files" @@ -2045,32 +2015,32 @@ msgstr "" "Gabim i GConf:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:828 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:892 #, c-format -msgid "Hide “%s”" -msgstr "Fshih “%s”" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Shfaq “_%s”" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1264 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1337 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Lëvize tek paneli i instrumentëve" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1265 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1338 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1266 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1339 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1267 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1340 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1268 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1341 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1269 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1342 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve" @@ -2082,17 +2052,17 @@ msgstr "Ndarës" msgid "All supported types" msgstr "Të gjitha llojet e suportuara" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:300 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "I pamundur krijimi i directory së përkohshme në “%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:368 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "File “%s” ekziston. Të lutem çoje në ndonjë pozicion tjetër." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:379 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "I pamundur krijimi i directory “%s”." @@ -2286,25 +2256,25 @@ msgstr "Perëndimore" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Script-e të tjera" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Popup Windows" msgstr "Dritaret Popup" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1179 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1179 msgid "History" msgstr "Kronollogjia" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1596 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "Libërshënues" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Dhënia e adresës" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" msgstr "_Shkarko" @@ -2377,7 +2347,7 @@ msgstr "Plugin file Desktop i Epiphany" msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links." msgstr "Ky plugin trajton files “.desktop” që përmbajnë lidhjet web." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:290 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2385,262 +2355,276 @@ msgstr "%s:" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:563 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d i ngja_Shëm" msgstr[1] "%d të ngja_Shëm" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Unifiko me %d Libërshënues identik" msgstr[1] "_Unifiko me %d Libërshënues identikë" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:288 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Shfaq “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Pronësitë e “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:503 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "_Titulli:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:518 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dresa:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:528 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "Argu_mentet:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "Shfa_q të gjitha temat" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 msgid "Remove from this topic" msgstr "Hiqe nga kjo temë" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "_New Topic" msgstr "_Argument i ri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Create a new topic" msgstr "Krijo një argument të ri" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Hape në _Dritare të re" msgstr[1] "Hape në _Dritare të reja" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një dritare të re" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1223 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Hape në një _skedë të re" msgstr[1] "Hape në _skeda të reja" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një skedë të re" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "_Rename..." msgstr "_Riemërto..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Riemërto libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Hiq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "_Pronësitë" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Shiko apo ndrysho pronësitë e libërshënuesit të zgjedhur" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importo libërshënues..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "_Eksporto libërshënues..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksporto libërshënues në një file" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Close" msgstr "_Mbyll" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Mbylle dritaren e libërshënuesve" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cu_t" msgstr "Pre_je" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cut the selection" msgstr "Preje pjesën e zgjedhur" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1233 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1371 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" msgstr "_Kopjo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" msgstr "_Ngjite" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ngjit nga shënimet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Zgjidh të gjithë libërshënuesit apo të gjithë tekstin" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hap ndihmën në lidhje me libërshënuesin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Shfaq falenderimet për krijuesit e shfletuesit web" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "_Shfaq tek paneli i instrumentëve" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "Shfaq libërshënuesin e zgjedhur në një panel instrumentësh" + #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "_Titulli" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "Shfaq vetëm kollonën e titullit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itulli dhe adresa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Shfaq së bashku kollonat e titullit dhe adresës" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:295 msgid "Type a topic" msgstr "Shkruaj një argument" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:413 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Eleminon temën “%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:406 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:416 msgid "Delete this topic?" msgstr "Eleminon këtë temë?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:408 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2649,42 +2633,42 @@ msgstr "" "libërshënuesve të saj, po të mos varen nga tema të tjera. Libërshënuesit nuk " "do të eleminohen." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:411 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Elemino temën" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profili “%s” Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 msgid "Import failed" msgstr "Importimi dështoi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:561 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 msgid "Import Failed" msgstr "Importimi dështoi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2693,63 +2677,63 @@ msgstr "" "Libërshënimet nga “%s” nuk mund të importohen mbasi file është i dëmtuar apo " "i një lloji të pasuportuar." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importo libërshënues nga një file" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Libërshënues të Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Libërshënues të Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Libërshënues të Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Eksporto libërshënues" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 msgid "File format:" msgstr "Formati i file:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:823 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importo libërshënues" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:829 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 msgid "I_mport" msgstr "I_mporto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importo libërshënues nga:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopjo adresën" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1463 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "_Kërko:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805 msgid "Topics" msgstr "Argumente" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1728 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "Titulli" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1734 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1881 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2792,122 +2776,63 @@ msgid "Work" msgstr "Punë" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Rifreskon libërshënuesin “%s”?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Faqja e libërshënuar është lëvizur tek “%s”." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:479 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485 msgid "_Don't Update" msgstr "_Mos rifresko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 msgid "_Update" msgstr "_Rifresko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Rifreskon libërshënuesin?" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "Të gjithë" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905 -msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "Më të vizituarit" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924 -msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "Pa kategori" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "Site lokale" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:317 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 msgid "Quick Bookmark" msgstr "Libërshënim i shpejtë" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:290 -msgid "Properties" -msgstr "Pronësitë" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:291 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Shfaq pronësitë e këtij libërshënuesi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:303 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Hap këtë libërshënues në një skedë të re" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Hap këtë libërshënues në një dritare të re" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:523 -#, c-format -msgid "You already have a topic named “%s”" -msgstr "Një argument me emrin “%s” ekziston" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:527 -msgid "Please use a different topic name." -msgstr "Përdor një emër tjetër argumenti." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:567 -#, c-format -msgid "New topic for “%s”" -msgstr "Argument i ri për “%s”" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:577 -msgid "New topic" -msgstr "Argument i ri" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:582 -msgid "Enter a unique name for the topic." -msgstr "Shkruaj një emër joekzistues për argumentin." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:614 -msgid "Create" -msgstr "Krijo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:617 -msgid "New Topic" -msgstr "Argument i ri" - -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65 +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Hap në _skeda të reja" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Hap libërshënuesët në këtë temë në skeda të reja" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 msgid "Related" msgstr "E ngjashme" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:316 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 msgid "Quick Topic" msgstr "Temë e shpejtë" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:358 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Krijo argumentin “%s”" @@ -3090,11 +3015,19 @@ msgstr "URL" msgid "Start a private instance" msgstr "Fillo një proçes privat" -#: ../src/ephy-main.c:436 +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "Directory e profilit që duhet përdorur në instancat private" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../src/ephy-main.c:417 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "E pamundur nisja e shfletueit web të GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:439 +#: ../src/ephy-main.c:420 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3103,11 +3036,11 @@ msgstr "" "Nisja dështoi për arsye të gabimit në vazhdim:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:479 ../src/ephy-main.c:481 ../src/window-commands.c:752 +#: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:760 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Shfletuesi Web i GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:482 +#: ../src/ephy-main.c:463 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Opsionet e shfletuesit web të GNOME" @@ -3115,38 +3048,38 @@ msgstr "Opsionet e shfletuesit web të GNOME" msgid "Close tab" msgstr "Mbyll skedën" -#: ../src/ephy-session.c:158 +#: ../src/ephy-session.c:156 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "Shkarkimi do të anullohet dhe dalja do të kryhet në %d sekondë." msgstr[1] "Shkarkimi do të anullohet dhe dalja do të kryhet në %d sekonda." -#: ../src/ephy-session.c:274 +#: ../src/ephy-session.c:272 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Anulloj shkarkimet në pritje?" -#: ../src/ephy-session.c:278 +#: ../src/ephy-session.c:276 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -"Kemi akoma shkarkime në kryerje e sipër. Nëse dilni jashtë, ato do të ndërpriten " -"dhe do të humben." +"Kemi akoma shkarkime në kryerje e sipër. Nëse dilni jashtë, ato do të " +"ndërpriten dhe do të humben." -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:280 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Anullo daljen" -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:282 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Anullo shkarkimet" -#: ../src/ephy-session.c:609 +#: ../src/ephy-session.c:603 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Rikoveron dritaret dhe skedat e mëparshme të shfletuesit?" -#: ../src/ephy-session.c:613 +#: ../src/ephy-session.c:607 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3155,15 +3088,15 @@ msgstr "" "është ekzekutuar. Mund të rekuperoni tani dritaret dhe skedat që kishit " "hapur." -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:611 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Mos rekupero" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:613 msgid "_Recover" msgstr "_Rekupero" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:615 msgid "Crash Recovery" msgstr "Rekuperimi i crash" @@ -3193,31 +3126,31 @@ msgstr "Theksi" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "Në modalitet zgjedhje nga tastiera, shtyp F7 për dalje" -#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2266 ../src/ephy-tab.c:2301 +#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304 msgid "Blank page" msgstr "Faqe bosh" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:916 ../src/ephy-tab.c:1667 +#: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "Duke ngarkuar “%s”..." -#: ../src/ephy-tab.c:920 +#: ../src/ephy-tab.c:923 msgid "Loading..." msgstr "Duke ngarkuar..." -#: ../src/ephy-tab.c:1651 +#: ../src/ephy-tab.c:1654 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”..." msgstr "Duke u ridrejtuar tek “%s”..." -#: ../src/ephy-tab.c:1655 +#: ../src/ephy-tab.c:1658 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”..." msgstr "Duke transferuar të dhënat nga “%s”..." -#: ../src/ephy-tab.c:1659 +#: ../src/ephy-tab.c:1662 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”..." msgstr "Në pritje të autorizimit nga “%s”..." @@ -3631,8 +3564,8 @@ msgstr "Kalo tek modaliteti jashtë linje" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:283 -msgid "_Show Toolbars" -msgstr "_Shfaq panelin e instrumentëve" +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "_Fshih panelët e instrumentëve" #: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" @@ -3772,11 +3705,11 @@ msgstr "Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të hum msgid "Close _Document" msgstr "Mbylle _Dokumentin" -#: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Hap" -#: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:306 msgid "Save As" msgstr "Ruaj si" @@ -3979,29 +3912,6 @@ msgstr "Mbyll pamjen e parë të printimit" msgid "Default" msgstr "Prezgjedhur" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:1001 -#, c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:1012 -#, c-format -msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "Përcaktuar nga përdoruesi (%s)" - #: ../src/prefs-dialog.c:1034 #, c-format msgid "System language (%s)" @@ -4013,23 +3923,23 @@ msgstr[1] "Gjuhët e sistemit (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Zgjidh një directory" -#: ../src/window-commands.c:710 ../src/window-commands.c:727 +#: ../src/window-commands.c:711 ../src/window-commands.c:728 msgid "Contact us at:" msgstr "Na kontakto tek:" -#: ../src/window-commands.c:713 +#: ../src/window-commands.c:714 msgid "Contributors:" msgstr "Kontribues:" -#: ../src/window-commands.c:718 +#: ../src/window-commands.c:719 msgid "Past developers:" msgstr "Zhvillues të tjerë:" -#: ../src/window-commands.c:728 +#: ../src/window-commands.c:729 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> ose <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:733 +#: ../src/window-commands.c:734 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4041,7 +3951,7 @@ msgstr "" "sikurse publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të " "Liçencës, ose (në varësi të dëshirës suaj) çdo versioni pasardhës." -#: ../src/window-commands.c:737 +#: ../src/window-commands.c:738 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4053,7 +3963,7 @@ msgstr "" "garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM TË CAKTUAR. Shiko " "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera." -#: ../src/window-commands.c:741 +#: ../src/window-commands.c:742 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4063,6 +3973,11 @@ msgstr "" "Liçencës Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, kërkoje tekFree Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#: ../src/window-commands.c:754 +#, c-format +msgid "Using “%s” backend" +msgstr "Duke përdorur sfondin “%s”" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -4071,11 +3986,11 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:766 +#: ../src/window-commands.c:775 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" -#: ../src/window-commands.c:769 +#: ../src/window-commands.c:778 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Siti zyrtar i shfletuesit web të GNOME" |