diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 1134 |
3 files changed, 628 insertions, 513 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5e7ec2f4e..c4c46774e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + * POTFILES.in: Remove files that don't exist. + 2003-03-17 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr> * ko.po: Added Korean translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index bd02c781f..7b20182ed 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -7,7 +7,6 @@ data/epiphany.schemas.in data/glade/epiphany.glade data/glade/prefs-dialog.glade data/glade/print.glade -data/glade/prompts.glade data/starthere/index.xml.in data/starthere/smartbookmarks.xml.in data/ui/epiphany-ui.xml.in @@ -18,7 +17,6 @@ embed/ephy-history.c embed/mozilla/ContentHandler.cpp embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp embed/mozilla/FilePicker.cpp -embed/mozilla/PromptService.cpp embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp embed/mozilla/mozilla-i18n.c embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp @@ -6,22 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: galeon 0.7.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-21 23:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-22 00:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-17 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-17 15:24+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" -#: lib/ephy-start-here.c:235 -msgid "Import mozilla bookmarks" -msgstr "Importer Mozilla-bokmerker" - -#: src/ephy-shell.c:145 -msgid "Bookmarks imported successfully." -msgstr "Import av bokmerker fullført." - #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "Epiphany automatisering" @@ -43,73 +35,25 @@ msgid "Epiphany content view component's factory" msgstr "Factory for Epiphany innholdsvisningskomponent" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page (Epiphany)" -msgstr "Vis som nettside (Epiphany)" +msgid "View as Web Page" +msgstr "Vis som nettside" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page (Epiphany)" -msgstr "Nettside (Epiphany)" +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" -msgstr "Visning av nettside (Epiphany)" +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Visning av nettside" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Surf på nettet" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:127 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany nettleser" -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "Kom i gang" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration " -"dialog</action>." -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "The web browser" -msgstr "Nettleseren" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>" -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." -"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " -"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " -"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "" -"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " -"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " -"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " -"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " -"the same action." -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Smarte bokmerker" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the location entry." -msgstr "" - #: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Allow Java" msgstr "Tillat Java" @@ -532,8 +476,8 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "" @@ -585,7 +529,7 @@ msgstr "Velg handling for filtype" msgid "Cookies" msgstr "Informasjonskapsler" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMISK" @@ -673,315 +617,307 @@ msgstr "_Gjenoppta" msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Caches</b>" msgstr "<b>Buffere</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Farger</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Skrifter</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Hjemmeside</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Language</b>" msgstr "<b>Språk</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Links</b>" msgstr "<b>Lenker</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>On New Page</b>" msgstr "<b>På ny side</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Spinner</b>" -msgstr "<b>Spinner</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Tabs</b>" msgstr "<b>Faner</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Al_ways use these colors" -msgstr "" +msgstr "All_tid bruk disse fargene" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always us_e these fonts" -msgstr "" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Always use t_hese fonts" +msgstr "Alltid bruk _disse skriftene" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 -#: src/general-prefs.c:87 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: src/general-prefs.c:88 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "" +msgstr "Gjenkjenn koding au_tomatisk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 msgid "Central European" msgstr "Sentraleuropeisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 -#: src/general-prefs.c:94 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: src/general-prefs.c:95 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Clear _Disk Cache" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Clear _Memory Cache" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Compare page:" +msgstr "Sammenlign side:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Dis_k cache:" msgstr "Dis_kbuffer:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "E_very time" msgstr "H_ver gang" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "East asian" -msgstr "" +msgstr "Øst-asiatisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 -#: src/general-prefs.c:107 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: src/general-prefs.c:108 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 -#: src/general-prefs.c:108 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: src/general-prefs.c:109 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 -#: src/general-prefs.c:114 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: src/general-prefs.c:115 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 -#: src/general-prefs.c:115 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: src/general-prefs.c:116 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Lan_guage:" msgstr "S_pråk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Languages editor" msgstr "Språkredigering" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Memor_y cache:" msgstr "Minne_buffer:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Min_imum font size:" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Off" msgstr "Av" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Once per _session" msgstr "En gang per _sesjon" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Open _popups in tabs" msgstr "Åpne o_ppsprettvinduer i faner" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Pick the background color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick the text color" msgstr "Velg tekstfarge" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Pick the unvisited link color" msgstr "Velg farge for ikke-besøkte lenker" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Pick the visited link color" msgstr "Velg farge for besøkte lenker" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "S_ans serif:" msgstr "S_ans serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Serif" msgstr "Serif" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Sett til denne _siden" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Sett til _tom side" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Set to _Current Page" -msgstr "Sett til _aktiv side" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show blan_k page" msgstr "Vis _tom side" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show hom_e page" msgstr "Vis hj_emmeside" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Show la_st page" msgstr "Vis sis_te side" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Si_ze:" msgstr "S_tørrelse:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Forenklet kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Siz_e:" msgstr "Størr_else:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradisjonell kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 -#: src/general-prefs.c:135 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: src/general-prefs.c:136 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Use s_ystem colors" msgstr "Bruk s_ystemfarger" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Automatically" msgstr "_Automatisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Background" msgstr "_Bakgrunn" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_Compare page:" -msgstr "_Sammenlign side:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Default encoding:" msgstr "_Forvalgt koding:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Jump to new tabs automatically" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Language encoding:" msgstr "_Språkkoding:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasjon:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Monospace:" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_More..." msgstr "_Mer..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Never" msgstr "_Aldri" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Open in tabs by default" msgstr "" # (ugh) -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proporsjonal:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Unvisited link" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 msgid "_Visited link" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 msgid "kB" msgstr "kB" @@ -1017,7 +953,7 @@ msgstr "<b>Størrelse</b>" msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247 +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" @@ -1033,7 +969,7 @@ msgstr "" msgid "G_rayscale" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246 +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261 msgid "General" msgstr "Generell" @@ -1095,7 +1031,7 @@ msgstr "_Dato" #. Toplevel #: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:58 msgid "_File" msgstr "_Fil" @@ -1129,31 +1065,58 @@ msgstr "lpr" #: data/glade/print.glade.h:39 msgid "to:" +msgstr "til:" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:1 +msgid "Getting started" +msgstr "Kom i gang" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:2 +msgid "" +"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +"the desktop wide configuration dialog." msgstr "" -#: data/glade/prompts.glade.h:3 -msgid "Password" -msgstr "Passord" +#: data/starthere/index.xml.in.h:3 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Konfigurasjon av proxy" -#: data/glade/prompts.glade.h:4 -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" +#: data/starthere/index.xml.in.h:4 +msgid "The web browser" +msgstr "Nettleseren" -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>" -msgstr "<b>Aktive _kontroller</b>" +#: data/starthere/index.xml.in.h:5 +msgid "" +"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " +"on one of the links below:" +msgstr "" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:6 +msgid "" +"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." +"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " +"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " +"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." +msgstr "" -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2 -msgid "<b>_Available Controls</b>" -msgstr "<b>_Tilgjengelige kontroller</b>" +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 +msgid "" +"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " +"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " +"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " +"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " +"the same action." +msgstr "" -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Redigering av verktøylinje" +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 +msgid "Smart Bookmarks" +msgstr "Smarte bokmerker" -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4 -msgid "_Reset to defaults" -msgstr "_Sett tilbake til forvalg" +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 +msgid "" +"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " +"the location entry." +msgstr "" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" @@ -1167,15 +1130,15 @@ msgstr "Kopier" msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopier e-postadresse" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:257 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 msgid "Copy Image Location" msgstr "Kopier bildeplassering" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:241 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopier adresse" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:219 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 msgid "Copy Page Location" msgstr "Kopier sideplassering" @@ -1191,7 +1154,7 @@ msgstr "Klipp ut" msgid "Cut the Selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:237 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 msgid "Download Link" msgstr "Last ned lenke" @@ -1199,39 +1162,37 @@ msgstr "Last ned lenke" msgid "Find" msgstr "Finn" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "Første" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "Siste" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "Neste" -#. Framed document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:223 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Åpne ramme" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:225 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Åpne ramme i nytt vindu" -#. Images -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:247 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Åpne bilde" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:249 -msgid "Open Image in New Window" -msgstr "Åpne bilde i nytt vindu" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +msgid "Open Image With" +msgstr "Åpne bilde med" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 -msgid "Open Image with" -msgstr "Åpne bilde med" +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "Åpne bilde i nytt vindu" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Open With" @@ -1249,7 +1210,7 @@ msgstr "Lim inn" msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Lim inn utklippstavlen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "Forrige" @@ -1257,12 +1218,11 @@ msgstr "Forrige" msgid "Print the Current File" msgstr "Skriv ut denne filen" -#. Document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:217 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Background As..." msgstr "Lagre bakgrunn som..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:253 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Save Image As..." msgstr "Lagre bilde som..." @@ -1282,11 +1242,11 @@ msgstr "Velg alt" msgid "Select the Entire Document" msgstr "Marker hele dokumentet" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:255 -msgid "Use Image as Background" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +msgid "Use Image As Background" msgstr "Bruk bilde som bakgrunn" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:69 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" @@ -1294,7 +1254,7 @@ msgstr "R_ediger" msgid "_Find..." msgstr "_Finn..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:88 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." @@ -1314,7 +1274,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "" #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1030 +#: src/ephy-window.c:1041 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -1343,11 +1303,11 @@ msgstr "Gjenstår" msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Avbryt alle utestående nedlastinger?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 msgid "Select the destination filename" msgstr "Åpne filnavn for destinasjon" -#: embed/ephy-embed-utils.c:308 +#: embed/ephy-embed-utils.c:317 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "" @@ -1393,36 +1353,15 @@ msgstr "En fil ble valgt men en mappe var ventet." msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "En mappe ble valgt men en fil var ventet." -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245 -msgid "Save" -msgstr "Lagre" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 -msgid "Revert" -msgstr "Forkast" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 -msgid "Don't save" -msgstr "Ikke lagre" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 src/window-commands.c:670 -msgid "Epiphany" -msgstr "" - -#. set default search engine -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261 -msgid "http://www.google.com/search?q=" -msgstr "http://www.google.com/search?q=" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762 msgid "No" msgstr "Nei" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767 msgid "End of current session" msgstr "Slutten på siste sesjon" @@ -1766,7 +1705,7 @@ msgstr "Vestlig (MacRoman)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Vestlig (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671 msgid "Default (recommended)" msgstr "Forvalgt (anbefalt)" @@ -1794,7 +1733,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create directory %s." msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:249 +#: lib/ephy-gui.c:135 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1821,52 +1760,100 @@ msgstr "I går, %-H:%M" #: lib/ephy-node.c:853 msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" -msgstr "%A, %B %-d %Y, %-H:%M" +msgstr "%A, %-d %B %Y, %-H.%M" + +#: lib/ephy-start-here.c:275 +msgid "Import Mozilla bookmarks" +msgstr "Importer bokmerker fra Mozilla" + +#: lib/ephy-start-here.c:286 +msgid "Import Galeon bookmarks" +msgstr "Importer bokmerker fra Galeon" + +#: lib/ephy-start-here.c:297 +msgid "Import Konqueror bookmarks" +msgstr "Importer bokmerker fra Konqueror" #: lib/ephy-string.c:115 msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d-%m-%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. Popups +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74 +msgid "_Edit Toolbars..." +msgstr "R_ediger verktøylinjer..." + +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991 +msgid "Add Toolbar" +msgstr "Legg til verktøylinje" #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:979 -#: src/window-commands.c:284 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985 +#: src/window-commands.c:269 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96 +msgid "Open In _New Window" +msgstr "Åpne i _nytt vindu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Åpne i ny _fane" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:102 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:208 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøkkelord:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209 +msgid "Topics:" +msgstr "Emner:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøkkelord" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:724 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:446 src/history-dialog.c:271 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:272 -msgid "Location" -msgstr "Lokasjon" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:696 +msgid "Topics" +msgstr "Emner" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 msgid "Add bookmark" msgstr "Legg inn bokmerke" +#: src/ephy-go-action.c:74 +msgid "Go" +msgstr "Gå til" + #: src/ephy-main.c:71 msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu" @@ -1899,7 +1886,9 @@ msgstr "FIL" msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Ephy instances" -msgstr "Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye Epiphany-prosesser" +msgstr "" +"Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye " +"Epiphany-prosesser" #: src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" @@ -1933,22 +1922,54 @@ msgstr "Samme som --close, men avslutter tjenermodus også" msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Brukes internt av nautilus-visning" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:132 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:289 +#: src/ephy-main.c:292 msgid "Ephy already running, using existing process" msgstr "Epiphany kjører allerede, bruker eksisterende prosess" -#: src/ephy-nautilus-view.c:740 +#: src/ephy-nautilus-view.c:744 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "navn på ikon for mozilla-visning" -#: src/ephy-nautilus-view.c:743 +#: src/ephy-nautilus-view.c:747 msgid "mozilla summary info" msgstr "sammendragsinformasjon for mozilla" +#: src/ephy-shell.c:150 +msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla fullført." + +#: src/ephy-shell.c:159 +msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla feilet." + +#: src/ephy-shell.c:167 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/ephy-shell.c:174 +msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +msgstr "Import av bokmerker fra Galeon fullført." + +#: src/ephy-shell.c:183 +msgid "Importing Galeon bookmarks failed." +msgstr "Import av bokmerker fra Galeon feilet." + +#: src/ephy-shell.c:191 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/ephy-shell.c:198 +msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror fullført." + +#: src/ephy-shell.c:207 +msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." +msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror feilet." + #: src/ephy-tab.c:565 msgid "site" msgstr "nettsted" @@ -1977,395 +1998,449 @@ msgstr "Laster %s..." msgid "Done." msgstr "Ferdig." -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:60 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:61 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_Tabs" msgstr "F_aner" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "Create a new window" msgstr "Opprett et nytt vindu" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "Create a new tab" msgstr "Opprett en ny fane" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som..." -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "Save the current page" msgstr "Lagre denne siden" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "Print the current page" msgstr "Skriv ut denne siden" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "S_end To..." msgstr "S_end til..." -#: src/ephy-window.c:92 src/ephy-window.c:98 src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Send en lenke til denne siden" -#: src/ephy-window.c:94 -msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "_Legg til bokmerke..." +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "Boo_kmark Page..." +msgstr "Lag bo_kmerke av siden..." -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" -#: src/ephy-window.c:97 -msgid "_Close Tab" -msgstr "L_ukk fane" +#: src/ephy-window.c:87 +msgid "_Close" +msgstr "L_ukk" -#: src/ephy-window.c:100 -msgid "Close _Window" -msgstr "Lukk _vindu" +#: src/ephy-window.c:88 +msgid "Close this window" +msgstr "Lukk dette vinduet" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "_Paste" msgstr "Li_m inn" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Paste clipboard" msgstr "Lim inn utklippstavlen" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Find a string" msgstr "Finn en streng" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn _neste" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Finn neste oppføring av strengen" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Finn forrige oppføring av strengen" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersonlige data" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "T_oolbars" msgstr "_Verktøylinjer" -#: src/ephy-window.c:130 -msgid "Costumize toolbars" +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Customize toolbars" msgstr "Tilpass verktøylinjer" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "P_references" msgstr "B_rukervalg" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurer nettleseren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Reload" msgstr "_Last om" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Vis/skjul verktøylinje" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atuslinje" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vis/skjul statuslinje" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Browse at full screen" msgstr "Bruk fullskjermmodus" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis mer detaljert innhold" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis mindre detaljert innhold" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis innhold i normal størrelse" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "_Encoding" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:149 msgid "_Page Source" msgstr "_Sidens kildekode" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekoden for siden" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå til forrige side" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå til neste besøkte side" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "_Up" msgstr "_Opp" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Go up one level" msgstr "Gå opp ett nivå" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå til startsiden" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasjon..." -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå til en spesifisert lokasjon" -#: src/ephy-window.c:181 -msgid "_History" -msgstr "_Historikk" +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "H_istory" +msgstr "H_istorikk" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Gå til en tidligere besøkt side" -#: src/ephy-window.c:184 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bokmerker" +#: src/ephy-window.c:172 +msgid "Boo_kmarks" +msgstr "Bo_kmerker" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Gå til et bokmerke" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiver forrige fane" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiver neste fane" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytt denne fanen til venstre" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytt denne fanen til høyre" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Løsne fane" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Detach current tab" msgstr "Løsne denne fanen" #. Help menu -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:194 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: src/ephy-window.c:195 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Vis hjelp for nettleser" + +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: src/ephy-window.c:207 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Vis " +msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren" -#: src/ephy-window.c:227 -msgid "Open Frame in New Tab" -msgstr "Åpne ramme i ny fane" +#. Document +#: src/ephy-window.c:208 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_Lagre bakgrunn som..." + +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:212 +msgid "_Open Frame" +msgstr "_Åpne ramme" + +#: src/ephy-window.c:214 +msgid "Open Frame in _New Window" +msgstr "Åpne ramme i _nytt vindu" + +#: src/ephy-window.c:216 +msgid "Open Frame in New _Tab" +msgstr "Åpne ramme i ny _fane" #. Links -#: src/ephy-window.c:231 -msgid "Open Link" -msgstr "Åpne lenke" +#: src/ephy-window.c:220 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" -#: src/ephy-window.c:233 -msgid "Open Link in New Window" -msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" +#: src/ephy-window.c:222 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Åpne lenke i _nytt vindu" -#: src/ephy-window.c:235 -msgid "Open Link in New Tab" -msgstr "Åpne lenke i ny fane" +#: src/ephy-window.c:224 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Åpne lenke i ny _fane" -#: src/ephy-window.c:239 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg inn bokmerke" +#: src/ephy-window.c:226 +msgid "_Download Link" +msgstr "Last ne_d lenke" -#: src/ephy-window.c:243 -msgid "Copy Email" -msgstr "Kopier e-postadresse" +#: src/ephy-window.c:228 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "_Lag bokmerke av lenke..." -#: src/ephy-window.c:251 -msgid "Open Image in New Tab" -msgstr "Åpne bilde i en ny fane" +#: src/ephy-window.c:230 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopier lenkens adresse" -#: src/ephy-window.c:1033 +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "Copy _Email" +msgstr "Kopier _e-postadresse" + +#. Images +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "_Open Image" +msgstr "_Åpne bilde" + +#: src/ephy-window.c:238 +msgid "Open Image in _New Window" +msgstr "Åpne bilde i _nytt vindu" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "Open Image in New _Tab" +msgstr "Åpne bilde i ny _fane" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Lagre bilde som..." + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "Use Image As _Background" +msgstr "Bruk bilde som _bakgrunn" + +#: src/ephy-window.c:246 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "_Kopier bildeplassering" + +#: src/ephy-window.c:1044 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: src/ephy-window.c:1036 +#: src/ephy-window.c:1047 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: src/ephy-window.c:1039 +#: src/ephy-window.c:1050 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: src/ephy-window.c:1043 +#: src/ephy-window.c:1054 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: src/ephy-window.c:1047 +#: src/ephy-window.c:1058 msgid "High" msgstr "Høy" -#: src/ephy-window.c:1057 +#: src/ephy-window.c:1068 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2374,192 +2449,200 @@ msgstr "" "Sikkerhetsnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1063 +#: src/ephy-window.c:1074 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" -#: src/general-prefs.c:85 +#: src/general-prefs.c:86 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/general-prefs.c:86 +#: src/general-prefs.c:87 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" -#: src/general-prefs.c:88 +#: src/general-prefs.c:89 msgid "Azerbaijani" msgstr "Asserbajdsjansk" -#: src/general-prefs.c:89 +#: src/general-prefs.c:90 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" -#: src/general-prefs.c:90 +#: src/general-prefs.c:91 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/general-prefs.c:91 +#: src/general-prefs.c:92 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" -#: src/general-prefs.c:92 +#: src/general-prefs.c:93 msgid "Byelorussian" msgstr "Hvite-russisk" -#: src/general-prefs.c:93 +#: src/general-prefs.c:94 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: src/general-prefs.c:95 +#: src/general-prefs.c:96 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: src/general-prefs.c:96 +#: src/general-prefs.c:97 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: src/general-prefs.c:97 +#: src/general-prefs.c:98 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: src/general-prefs.c:98 +#: src/general-prefs.c:99 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: src/general-prefs.c:99 +#: src/general-prefs.c:100 msgid "English" msgstr "Engelsk" -#: src/general-prefs.c:100 +#: src/general-prefs.c:101 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/general-prefs.c:101 +#: src/general-prefs.c:102 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: src/general-prefs.c:102 +#: src/general-prefs.c:103 msgid "Faeroese" msgstr "Færøysk" -#: src/general-prefs.c:103 +#: src/general-prefs.c:104 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: src/general-prefs.c:104 +#: src/general-prefs.c:105 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: src/general-prefs.c:105 +#: src/general-prefs.c:106 msgid "Galician" msgstr "Galisisk" -#: src/general-prefs.c:106 +#: src/general-prefs.c:107 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: src/general-prefs.c:109 +#: src/general-prefs.c:110 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: src/general-prefs.c:110 +#: src/general-prefs.c:111 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" -#: src/general-prefs.c:111 +#: src/general-prefs.c:112 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" -#: src/general-prefs.c:112 +#: src/general-prefs.c:113 msgid "Irish" msgstr "Irsk" -#: src/general-prefs.c:113 +#: src/general-prefs.c:114 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: src/general-prefs.c:116 +#: src/general-prefs.c:117 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" -#: src/general-prefs.c:117 +#: src/general-prefs.c:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: src/general-prefs.c:118 +#: src/general-prefs.c:119 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" -#: src/general-prefs.c:119 +#: src/general-prefs.c:120 msgid "Malay" msgstr "Malaysisk" -#: src/general-prefs.c:120 +#: src/general-prefs.c:121 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norsk/nynorsk" -#: src/general-prefs.c:121 +#: src/general-prefs.c:122 msgid "Norwegian/Bokmaal" msgstr "Norsk/bokmål" -#: src/general-prefs.c:122 +#: src/general-prefs.c:123 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: src/general-prefs.c:123 +#: src/general-prefs.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: src/general-prefs.c:124 +#: src/general-prefs.c:125 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: src/general-prefs.c:125 +#: src/general-prefs.c:126 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugisisk, brasiliensk" -#: src/general-prefs.c:126 +#: src/general-prefs.c:127 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: src/general-prefs.c:128 +#: src/general-prefs.c:129 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" -#: src/general-prefs.c:129 +#: src/general-prefs.c:130 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: src/general-prefs.c:130 +#: src/general-prefs.c:131 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: src/general-prefs.c:131 +#: src/general-prefs.c:132 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: src/general-prefs.c:132 +#: src/general-prefs.c:133 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: src/general-prefs.c:133 +#: src/general-prefs.c:134 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: src/general-prefs.c:134 +#: src/general-prefs.c:135 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" -#: src/general-prefs.c:137 +#: src/general-prefs.c:138 msgid "Vietnamian" msgstr "Vietnamesisk" -#: src/general-prefs.c:138 +#: src/general-prefs.c:139 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/history-dialog.c:273 +#: src/history-dialog.c:288 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: src/history-dialog.c:289 +msgid "Location" +msgstr "Lokasjon" + +#: src/history-dialog.c:290 msgid "Last Visit" msgstr "Sist besøkt" @@ -2580,35 +2663,59 @@ msgid "Name" msgstr "Navn" # (ugh) -#: src/pdm-dialog.c:564 +#: src/pdm-dialog.c:599 msgid "Cookie properties" msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel" -#: src/pdm-dialog.c:577 +#: src/pdm-dialog.c:612 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: src/pdm-dialog.c:591 +#: src/pdm-dialog.c:626 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: src/pdm-dialog.c:605 +#: src/pdm-dialog.c:640 msgid "Secure" msgstr "Sikker" -#: src/pdm-dialog.c:619 +#: src/pdm-dialog.c:654 msgid "Expire" msgstr "Utgå" -#: src/prefs-dialog.c:248 +#: src/ppview-toolbar.c:88 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gå til den første siden" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gå til den siste siden" + +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Close print preview" +msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift" + +#: src/prefs-dialog.c:263 msgid "User Interface" msgstr "Grensesnitt" -#: src/prefs-dialog.c:249 +#: src/prefs-dialog.c:264 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: src/prefs-dialog.c:301 +#: src/prefs-dialog.c:316 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg..." @@ -2616,65 +2723,112 @@ msgstr "Brukervalg..." msgid "Crash Recovery" msgstr "Krasjsikring" +#: src/session.c:191 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Ikke _gjenopprett" + #: src/session.c:192 msgid "_Recover" msgstr "_Gjenopprett" -#: src/session.c:219 +#: src/session.c:220 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert sist gnag den kjørte." -#: src/session.c:225 +#: src/session.c:226 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene." -#: src/toolbar.c:178 +#: src/toolbar.c:272 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: src/toolbar.c:190 +#: src/toolbar.c:284 msgid "Forward" msgstr "Forover" -#: src/toolbar.c:202 +#: src/toolbar.c:296 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: src/window-commands.c:147 +#: src/window-commands.c:132 msgid "Check this out!" msgstr "Sjekk ut dette!" -#: src/window-commands.c:319 +#: src/window-commands.c:309 msgid "Select the file to open" msgstr "Velg fil som skal åpnes" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:660 +#: src/window-commands.c:656 msgid "translator_credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#. Translators: Please change the (C) to a real -#. * copyright character if your character set allows it -#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that -#. * has this symbol). -#: src/window-commands.c:675 -msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" -msgstr "Opphavsrett © 2002 Marco Pesenti Gritti" - -#: src/window-commands.c:676 +#: src/window-commands.c:668 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" +#~ msgid "Web Page (Epiphany)" +#~ msgstr "Nettside (Epiphany)" + +#~ msgid "<b>Spinner</b>" +#~ msgstr "<b>Spinner</b>" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passord" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Brukernavn" + +#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>" +#~ msgstr "<b>Aktive _kontroller</b>" + +#~ msgid "<b>_Available Controls</b>" +#~ msgstr "<b>_Tilgjengelige kontroller</b>" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Redigering av verktøylinje" + +#~ msgid "_Reset to defaults" +#~ msgstr "_Sett tilbake til forvalg" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Lagre" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Forkast" + +#~ msgid "Don't save" +#~ msgstr "Ikke lagre" + +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=" +#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=" + +#~ msgid "Keywords:" +#~ msgstr "Nøkkelord:" + +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Nøkkelord" + +#~ msgid "_Close Tab" +#~ msgstr "L_ukk fane" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historikk" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Legg inn bokmerke" + +#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" +#~ msgstr "Opphavsrett © 2002 Marco Pesenti Gritti" + #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Om denne applikasjonen" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Lukk" - #~ msgid "Close the current window" #~ msgstr "Lukk dette vinduet" @@ -2711,24 +2865,15 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Søk etter en streng" -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Verktøylinje" - #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom inn" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom ut" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Innhold" - #~ msgid "_My portal" #~ msgstr "_Min portal" -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Skillestrek" @@ -2745,9 +2890,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hjem" -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Gå til" - #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" @@ -2757,9 +2899,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#~ msgid "Open in New _Tab" -#~ msgstr "Åpne i ny _fane" - #~ msgid "Copy _Link Location" #~ msgstr "Kopier _lenkens adresse" @@ -2829,9 +2968,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Merge imported bookmarks" #~ msgstr "Flett importerte bokmerker" -#~ msgid "Imported bookmarks:" -#~ msgstr "Importerte bokmerker:" - #~ msgid "Automatic merge" #~ msgstr "Automatisk fletting" @@ -2889,15 +3025,9 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Allow window resizing" #~ msgstr "Tillat endring av størrelse på vinduer" -#~ msgid "Always save session" -#~ msgstr "Alltid lagre sesjon" - #~ msgid "Always show tabs" #~ msgstr "Alltid vis faner" -#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy" - #~ msgid "Automatic proxy configuration URL." #~ msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy." @@ -3252,9 +3382,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Alias" -#~ msgid "Bookmark Name" -#~ msgstr "Navn på bokmerke" - #~ msgid "Close dock" #~ msgstr "Lukk dokk" @@ -3315,12 +3442,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Merknader:" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - -#~ msgid "Remove bookmark" -#~ msgstr "Fjern bokmerke" - #~ msgid "Set to default" #~ msgstr "Sett som forvalg" @@ -3399,9 +3520,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Export to Ko_nqueror..." #~ msgstr "Eksporter til Ko_nqueror..." -#~ msgid "Export to Konqueror" -#~ msgstr "Eksporter til Konqueror" - #~ msgid "Export to Mozilla" #~ msgstr "Eksporter til Mozilla" @@ -3530,9 +3648,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Bokmerke" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "L_ukk" - #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Slett" @@ -3560,9 +3675,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "Avslutt programmet" -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "R_ediger bokmerker" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Avslutt" |