aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po771
2 files changed, 435 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index acd23d1e0..de9ed2730 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-11-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
+
2003-11-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cf5bf9918..eacf4d185 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-05 03:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-05 15:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-16 03:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-16 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,29 +27,20 @@ msgstr "Epiphany automatisering"
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilusvenster"
-# ui/epiphany.glade.h:51
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus weergavefabriek"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany inhoudscomponent"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany inhoudscomponentfabriek"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Weergeven als webpagina"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
# src/context.c:87
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Webpaginaweergave"
@@ -502,6 +493,91 @@ msgstr "Of de paginatitel moet worden afgedrukt in de koptekst."
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Vingerafdrukken</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Geldigheid</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Certificaat_velden"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "Certificaathiërarchie"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Algemene naam (CN):"
+
+# ui/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Verloopt op:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Veld_waarde"
+
+# src/prefs.c:363
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Uitgegeven op:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 vingerafdruk:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organisatie (O):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organisatie-eenheid (OU):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1-vingerafdruk:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -550,11 +626,6 @@ msgstr "Kies actie voor bestandstype"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-# ui/prompts.glade.h:1
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMIC"
-
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
#: data/glade/epiphany.glade.h:13
@@ -562,8 +633,8 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Downloadbeheer"
# src/toolbar.c:351
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:706
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:699
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
@@ -618,10 +689,6 @@ msgstr "V_orige"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Doorgaan na document-einde"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
# ui/preferences.glade.h:50
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
@@ -708,11 +775,6 @@ msgstr "Kleuren en lettertypes"
msgid "For _Language:"
msgstr "Voor _taal:"
-# src/prefs.c:363
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
@@ -899,8 +961,8 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papier"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:702
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:695
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -974,166 +1036,166 @@ msgid "lpr"
msgstr "lpr"
# src/context.c:75
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Bladwijzer voor frame toevoegen"
# src/context.c:82
# src/window_callbacks.c:1147
# src/window_callbacks.c:2882
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mail adres kopiëren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verwijzing kopiëren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Pagina-adres kopiëren"
# src/menubar.c:38
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
# src/context.c:81
# src/window_callbacks.c:1145
# src/window_callbacks.c:2880
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
# src/menubar.c:37
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Selectie knippen"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:545
msgid "Download Link"
msgstr "Verwijzing downloaden"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "First"
msgstr "Eerste"
# src/context.c:83
# src/window_callbacks.c:1149
# src/window_callbacks.c:2884
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
# src/menubar.c:34
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Frame openen"
# src/context.c:71
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Frame in een nieuw venster openen"
# src/context.c:1075
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Afbeelding openen"
# src/context.c:65
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Afbeelding in nieuw venster openen"
# src/context.c:60
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Openen in nieuw venster"
# src/context.c:83
# src/window_callbacks.c:1149
# src/window_callbacks.c:2884
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
# src/menubar.c:39
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
# src/menubar.c:208
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
# src/menubar.c:73
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Huidige bestand afdrukken"
# src/context.c:80
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Achtergrond opslaan als..."
# src/context.c:67
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan als..."
# src/context.c:67
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Pagina opslaan als..."
# ui/epiphany.glade.h:171
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Zoek naar tekenreeks"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
# src/window.c:985
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Hele document selecteren"
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
msgid "Text _Encoding..."
msgstr "Tekst_codering..."
# src/context.c:68
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond"
# src/bookmarks_editor.c:946
# src/bookmarks_editor.c:1149
# src/menubar.c:566
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -1142,65 +1204,65 @@ msgstr "Be_werken"
# src/bookmarks_editor.c:1148
# src/menubar.c:565
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
#: src/ephy-window.c:77
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
# src/menubar.c:112
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:128
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:128
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# src/menubar.c:73
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:99
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:99
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: embed/downloader-view.c:197
+#: embed/downloader-view.c:192
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
# Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:201
+#: embed/downloader-view.c:196
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
# ui/epiphany.glade.h:2
-#: embed/downloader-view.c:350
+#: embed/downloader-view.c:356
msgid "%"
msgstr "%"
# ui/epiphany.glade.h:42
-#: embed/downloader-view.c:361
+#: embed/downloader-view.c:367
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
# ui/epiphany.glade.h:110
-#: embed/downloader-view.c:372
+#: embed/downloader-view.c:378
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
# ui/epiphany.glade.h:97
-#: embed/downloader-view.c:383
+#: embed/downloader-view.c:389
msgid "Remaining"
msgstr "Te gaan"
# src/context.c:67
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:555 src/popup-commands.c:331
msgid "Save Image As"
msgstr "Afbeelding opslaan als"
# src/context.c:67
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:639
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:638
msgid "Save Page As"
msgstr "Pagina opslaan als"
# src/context.c:80
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:648 src/popup-commands.c:417
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 src/popup-commands.c:417
msgid "Save Background As"
msgstr "Achtergrond opslaan als"
@@ -1581,7 +1643,7 @@ msgstr "Uit"
# src/mozilla_i18n.c:29
# ui/preferences.glade.h:43
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
@@ -1602,18 +1664,18 @@ msgstr "Oost-Aziatisch"
# src/mozilla_i18n.c:34
# ui/preferences.glade.h:98
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:127
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
# src/mozilla_i18n.c:35
# ui/preferences.glade.h:101
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:128
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
# ui/preferences.glade.h:150
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
@@ -1623,23 +1685,23 @@ msgid "Universal"
msgstr "Algemeen"
# ui/preferences.glade.h:200
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:149
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
# src/mozilla/mozilla.cpp:994
-#: embed/ephy-history.c:452 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565
+#: embed/ephy-history.c:427 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529
msgid "All"
msgstr "Alles"
# src/history.c:860
# src/mozilla_i18n.c:40
-#: embed/ephy-history.c:619
+#: embed/ephy-history.c:594
msgid "Others"
msgstr "Anderen"
# src/history.c:845
-#: embed/ephy-history.c:625
+#: embed/ephy-history.c:600
msgid "Local files"
msgstr "Lokale bestanden"
@@ -1651,7 +1713,7 @@ msgstr "Lokale bestanden"
# src/window.c:2279
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:310
#: src/ephy-toolbars-model.c:199
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
@@ -1662,7 +1724,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:123
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:122
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1671,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"en er is geen standaard GNOME hulpprogramma ingesteld"
# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:136
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1682,31 +1744,31 @@ msgstr ""
"Wilt u het standaard hulpprogramma van GNOME proberen?"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:151
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-bestanden"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
msgstr "Tekstbestanden"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
msgid "Image files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
msgid "XML files"
msgstr "XML-bestanden"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-bestanden"
@@ -1974,18 +2036,26 @@ msgstr ""
"Een ogenblik geduld alstublieft. De nieuwe privé-sleutel wordt gegenereerd. "
"Dit kan even duren."
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:434
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van mozilla mislukt. "
+"Controleer uw MOZILLA_FIVE_HOME omgevingsvariabele."
+
# src/mozilla/mozilla.cpp:940
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:643
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:576
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# src/mozilla/mozilla.cpp:942
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:645
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:578
msgid "No"
msgstr "Nee"
# ui/preferences.glade.h:249
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:650
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
msgid "End of current session"
msgstr "Einde van huidige sessie"
@@ -2002,7 +2072,7 @@ msgstr "Einde van huidige sessie"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:721
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:728
msgid "system-language"
msgstr "nl"
@@ -2033,7 +2103,7 @@ msgid "GConf Error"
msgstr "GConf fout"
# src/menubar.c:150
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:488
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Werkbalk verwijderen"
@@ -2049,17 +2119,17 @@ msgstr ""
"Sleep een item naar de werkbalken om deze toe te voegen en van de werkbalken "
"naar de tabel om deze te verwijderen."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:103
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Kan %s niet vinden"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:146
+#: lib/ephy-file-helpers.c:145
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s bestaat. Haal het alstublieft uit de weg."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kan de map %s niet aanmaken."
@@ -2084,7 +2154,7 @@ msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s"
# src/mozilla_i18n.c:26
# ui/preferences.glade.h:20
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
@@ -2113,23 +2183,23 @@ msgstr "Devanagari"
# src/mozilla_i18n.c:31
# ui/preferences.glade.h:81
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
# src/mozilla_i18n.c:32
# ui/preferences.glade.h:84
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
# ui/preferences.glade.h:178
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
# ui/preferences.glade.h:192
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:147
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -2139,7 +2209,7 @@ msgid "Thai"
msgstr "Thais"
# ui/preferences.glade.h:196
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"
@@ -2150,7 +2220,7 @@ msgstr "Traditioneel Chinees (Hong Kong)"
# src/mozilla_i18n.c:36
# ui/preferences.glade.h:197
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:148
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
@@ -2206,7 +2276,7 @@ msgstr "400%"
# src/prefs.c:1069
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:887
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:880
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -2252,98 +2322,98 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk"
# src/bookmarks_editor.c:950
# src/bookmarks_editor.c:1150
# src/menubar.c:567
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:79
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# src/menubar.c:573
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
# ui/preferences.glade.h:195
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nieuw onderwerp"
# src/menubar.c:54
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Nieuw onderwerp aanmaken"
# src/context.c:60
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:725
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In nieuw venster _openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw venster"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw tabblad"
# ui/epiphany.glade.h:103
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp hernoemen"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp verwijderen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Eigenschappen bekijken of bewerken van de geselecteerde bladwijzer"
# src/bookmarks_editor.c:981
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "Bladwijzers _importeren..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Bladwijzers importeren van andere browser of bladwijzerbestand"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Bladwijzervenster sluiten"
@@ -2351,13 +2421,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten"
# src/window_callbacks.c:1145
# src/window_callbacks.c:2880
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-window.c:116
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
# src/menubar.c:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
#: src/ephy-window.c:117
msgid "Cut the selection"
msgstr "Selectie knippen"
@@ -2365,14 +2435,14 @@ msgstr "Selectie knippen"
# src/bookmarks_editor.c:948
# src/bookmarks_editor.c:1167
# src/menubar.c:38
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:119
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:119
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
# src/menubar.c:38
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
#: src/ephy-window.c:120
msgid "Copy the selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
@@ -2380,44 +2450,44 @@ msgstr "Selectie kopiëren"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:125
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven"
# src/menubar.c:43
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
#: src/ephy-window.c:219
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
#: src/ephy-window.c:220
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Namen weergeven van de schrijvers van de web-browser"
@@ -2425,34 +2495,34 @@ msgstr "Namen weergeven van de schrijvers van de web-browser"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr ""
"Geselecteerde bladwijzer of onderwerp weergeven in de bladwijzerwerkbalk"
# ui/epiphany.glade.h:121
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Alleen de titelkolom weergeven"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Titel en adres"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zowel de titel- als adreskolom weergeven"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Geef een onderwerp"
@@ -2460,7 +2530,7 @@ msgstr "Geef een onderwerp"
# src/prefs.c:365
# src/toolbar.c:260
# ui/bookmarks.glade.h:3
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand"
@@ -2468,75 +2538,75 @@ msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand"
# src/prefs.c:365
# src/toolbar.c:260
# ui/bookmarks.glade.h:3
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers importeren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Kies de bron voor de bladwijzers:"
# src/bookmarks_editor.c:1111
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla bladwijzers"
# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Firebird bladwijzers"
# src/bookmarks_editor.c:981
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon bladwijzers"
# src/bookmarks_editor.c:981
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror bladwijzers"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
msgstr "Importeren uit een bestand"
# src/context.c:60
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 src/ephy-history-window.c:720
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "In nieuwe vensters _openen"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:721
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "In nieuwe _tabbladen openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981 src/ephy-history-window.c:731
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adres _kopiëren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1228 src/ephy-history-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1230 src/ephy-history-window.c:1042
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"
# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:701
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
# ui/preferences.glade.h:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1443
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1445
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 src/ephy-history-window.c:1308
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 src/ephy-history-window.c:1321
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1512 src/ephy-history-window.c:1314
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1514 src/ephy-history-window.c:1327
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -2545,46 +2615,46 @@ msgstr "Adres"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "Search the web"
msgstr "Het web doorzoeken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.nl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Entertainment"
msgstr "Entertainment"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
# src/menubar.c:477
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Shopping"
msgstr "Winkelen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Travel"
msgstr "Reizen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Work"
msgstr "Werk"
# ui/epiphany.glade.h:83
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564
msgid "Most Visited"
msgstr "Meest bezocht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581
msgid "Not Categorized"
msgstr "Niet ingedeeld"
@@ -2727,13 +2797,13 @@ msgstr ""
"Het verwijderen van de geschiedenis zal alle verwijzingen in de geschiedenis "
"permanent verwijderen."
-#: src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/ephy-history-window.c:1051
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042
-#: src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/ephy-history-window.c:1052 src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1059
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2744,143 +2814,149 @@ msgstr[1] "Laatste %d dagen"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-history-window.c:1182
+#: src/ephy-history-window.c:1195
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-history-window.c:1254
+#: src/ephy-history-window.c:1267
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
# src/main.c:102
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:53
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand Epiphany-venster"
-# src/main.c:105
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Een nieuw venster openen in een bestaand Epiphany-proces"
-
-# src/main.c:108
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-"Venster niet naar voren laten komen bij het laden van een nieuwe pagina in "
-"een bestaand Epiphany-proces"
-
# src/main.c:111
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany schermvullend uitvoeren"
-# src/main.c:114
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "URL in bestaand Epiphany-venster proberen te laden"
-
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Load the given session file"
msgstr "Het gegeven sessiebestand laden"
-#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
# src/main.c:133
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)"
# src/main.c:134
# ui/bookmarks.glade.h:41
# ui/epiphany.glade.h:125
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:63
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Bladwijzers importeren van het gegeven bestand"
-# src/main.c:140
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Alle Ephy-vensters sluiten"
-
-#: src/ephy-main.c:92
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Wordt intern gebruikt door de nautiluscomponent"
-
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Bladwijzerbeheer starten"
+#: src/ephy-main.c:71
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Wordt intern gebruikt door de bonobo-interface"
+
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:101
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Browser"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:105
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:179
+# ui/epiphany.glade.h:51
+#: src/ephy-session.c:377
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Herstellen na vastlopen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: src/ephy-session.c:379
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Niet herstellen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: src/ephy-session.c:380
+msgid "_Recover"
+msgstr "He_rstellen"
+
+# ui/epiphany.glade.h:53
+#: src/ephy-session.c:409
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Door de opdracht \"bonobo-slay\" uit "
-"te voeren kunt u misschien het probleem oplossen. Zo niet, dan lost het "
-"herstarten van de computer of opnieuw installeren van Epiphany het probleem "
-"waarschijnlijk op.\n"
-"\n"
-"Bonobo kan de GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden."
+"Het lijkt erop dat Epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'."
-#: src/ephy-shell.c:250
+#: src/ephy-session.c:415
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen."
+
+#: src/ephy-shell.c:302
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van mozilla mislukt. "
-"Controleer uw MOZILLA_FIVE_HOME omgevingsvariabele."
+"Bonobo kan het bestand GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden. U kunt "
+"bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen voor "
+"bonobo serverbestanden."
+
+#: src/ephy-shell.c:309
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
+"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo "
+"bij registreren van de automatiserings-server."
+
+#: src/ephy-shell.c:332
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo "
+"bij registreren van de automatiserings-server."
# ui/preferences.glade.h:170
-#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1092 src/ephy-tab.c:1277
+#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1079 src/ephy-tab.c:1264
msgid "Blank page"
msgstr "Blanco pagina"
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-tab.c:729
+#: src/ephy-tab.c:728
msgid "site"
msgstr "pagina"
# src/mozcallbacks.c:400
-#: src/ephy-tab.c:753
+#: src/ephy-tab.c:752
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Doorgestuurd naar %s..."
# src/mozcallbacks.c:405
-#: src/ephy-tab.c:757
+#: src/ephy-tab.c:756
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Data van %s wordt ingelezen..."
# src/mozcallbacks.c:410
-#: src/ephy-tab.c:761
+#: src/ephy-tab.c:760
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Wacht op toestemming van %s..."
# src/mozcallbacks.c:424
-#: src/ephy-tab.c:769
+#: src/ephy-tab.c:768
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wordt geladen..."
@@ -3384,51 +3460,51 @@ msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:515
+#: src/ephy-window.c:508
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm sluiten"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:356
+#: src/ephy-window.c:691 src/window-commands.c:360
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:379
+#: src/ephy-window.c:693 src/window-commands.c:383
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:704
+#: src/ephy-window.c:697
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:886
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:889
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:893
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:897
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:907
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3437,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"Beveiligingsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:913
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
@@ -3498,30 +3574,30 @@ msgid "Download link"
msgstr "Verwijzing downloaden"
# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
-#: src/ppview-toolbar.c:110
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/ppview-toolbar.c:111
+#: src/ppview-toolbar.c:110
msgid "Close print preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten"
@@ -3534,204 +3610,204 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
# ui/bookmarks.glade.h:2
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidjaans"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
# ui/preferences.glade.h:150
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Byelorussian"
msgstr "Byelorussisch"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "English"
msgstr "Engels"
# ui/epiphany.glade.h:126
# ui/prompts.glade.h:3
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
# ui/preferences.glade.h:63
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisch"
# src/prefs.c:1082
# src/prefs_callbacks.c:239
# src/prefs_callbacks.c:463
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Faeroese"
msgstr "Faroees"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Galician"
msgstr "Galiciaans"
# src/prefs.c:363
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
# src/mozilla_i18n.c:36
# ui/preferences.glade.h:197
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Noors/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Noors/Bokmaal"
# src/mozilla_i18n.c:35
# ui/preferences.glade.h:101
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
# ui/preferences.glade.h:144
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Braziliaans Portugees"
# ui/preferences.glade.h:207
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
# ui/bookmarks.glade.h:50
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Scottish"
msgstr "Schots"
# ui/preferences.glade.h:159
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
# src/mozilla_i18n.c:38
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
@@ -3741,41 +3817,15 @@ msgstr "Vietnamees"
# src/mozilla/PromptService.cpp:666
# src/window.c:191
# ui/epiphany.glade.h:50
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Walloon"
msgstr "Waals"
-#: src/prefs-dialog.c:861
+#: src/prefs-dialog.c:862
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Aangepast [%s]"
-# ui/epiphany.glade.h:51
-#: src/session.c:200
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Herstellen na vastlopen"
-
-# src/bookmarks_editor.c:943
-#: src/session.c:202
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Niet herstellen"
-
-# src/bookmarks_editor.c:943
-#: src/session.c:203
-msgid "_Recover"
-msgstr "He_rstellen"
-
-# ui/epiphany.glade.h:53
-#: src/session.c:232
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
-"Het lijkt erop dat Epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'."
-
-#: src/session.c:238
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen."
-
# src/context.c:56
# src/toolbar.c:91
#: src/toolbar.c:290
@@ -3832,23 +3882,23 @@ msgstr "Favpictogram"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ga naar het op de locatiebalk ingegeven adres "
-#: src/window-commands.c:137
+#: src/window-commands.c:136
msgid "Check this out!"
msgstr "Kijk hier eens naar!"
# src/menubar.c:150
-#: src/window-commands.c:847
+#: src/window-commands.c:856
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalkbeheer"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/window-commands.c:869
+#: src/window-commands.c:878
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:919
+#: src/window-commands.c:929
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
@@ -3856,10 +3906,51 @@ msgstr ""
"Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>"
# src/menu_callbacks.c:428
-#: src/window-commands.c:947
+#: src/window-commands.c:959
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
+# ui/epiphany.glade.h:51
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus weergavefabriek"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Epiphany inhoudscomponentfabriek"
+
+# src/main.c:105
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Een nieuw venster openen in een bestaand Epiphany-proces"
+
+# src/main.c:108
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venster niet naar voren laten komen bij het laden van een nieuwe pagina "
+#~ "in een bestaand Epiphany-proces"
+
+# src/main.c:114
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "URL in bestaand Epiphany-venster proberen te laden"
+
+# src/main.c:140
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Alle Ephy-vensters sluiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Door de opdracht \"bonobo-slay\" "
+#~ "uit te voeren kunt u misschien het probleem oplossen. Zo niet, dan lost "
+#~ "het herstarten van de computer of opnieuw installeren van Epiphany het "
+#~ "probleem waarschijnlijk op.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo kan de GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden."
+
#~ msgid "No available applications to open the specified file."
#~ msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om te openen."