aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po65
2 files changed, 39 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2a8895a21..1c9be326d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-28 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2005-07-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4938be8eb..2fce12564 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 22:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-28 11:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:14+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -431,8 +431,9 @@ msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-"Ścieżka folderu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads\" (pobrania) "
-"aby użyć domyślnego folderu pobrań, lub \"Desktop\" (pulpit) aby użyć pulpitu."
+"Ścieżka folderu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads"
+"\" (pobrania) aby użyć domyślnego folderu pobrań, lub \"Desktop\" (pulpit) "
+"aby użyć pulpitu."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
@@ -1405,7 +1406,8 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "Jeżeli ta strona kiedyś istniała, możesz znaleźć jej zarchiwizowaną wersję:"
+msgstr ""
+"Jeżeli ta strona kiedyś istniała, możesz znaleźć jej zarchiwizowaną wersję:"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
#, c-format
@@ -1415,8 +1417,8 @@ msgstr "Odrzucone połączenie z \"%s\"."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:292
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
@@ -1428,9 +1430,8 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:279
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:294
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr "Może istnieć stara wersja poszukiwanej strony:"
@@ -1446,7 +1447,9 @@ msgstr "\"%s\" nie odpowiada."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "Połączenie zostało przerwane ze względu na zbyt długi czas odpowiedzi z serwera."
+msgstr ""
+"Połączenie zostało przerwane ze względu na zbyt długi czas odpowiedzi z "
+"serwera."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
msgid "Invalid address."
@@ -1474,58 +1477,58 @@ msgstr "\"%s\" wymaga połączenia szyfrowanego."
msgid ""
"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
-"Nie można wczytać dokumentu ze względu na brak zainstalowanej obsługi szyfrowania."
+"Nie można wczytać dokumentu ze względu na brak zainstalowanej obsługi "
+"szyfrowania."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:288
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr "Połączenie odrzucone przez \"%s\"."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr "Serwer odrzucił połączenie przed przeczytaniem jakichkolwiek danych."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
msgid "Cannot load document in offline mode."
msgstr "Nie można wczytać dokumentu w trybie bez podłączenia."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
"try again."
msgstr ""
-"Dokument nie może być wyświetlony w trybie bez podłączenia. Ustaw Epiphany "
-"w tryb podłączenia do sieci i spróbuj jeszcze raz."
+"Dokument nie może być wyświetlony w trybie bez podłączenia. Ustaw Epiphany w "
+"tryb podłączenia do sieci i spróbuj jeszcze raz."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr "Serwer \"%s\" odmówił dostępu do portu \"%d\"."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem pośrednika sieciowego."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:325
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
msgid ""
-"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
-"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
-"connection."
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
-"Sprawdź ustawienia serwera pośrednika sieciowego w centrum sterowania. Jeżeli "
-"połączenie ciągle nie będzie działać, może być to problem serwera pośrednika "
-"sieciowego lub połączenia sieciowego."
+"Sprawdź ustawienia serwera pośrednika sieciowego. Jeżeli połączenie ciągle "
+"nie będzie działać, może być to problem serwera pośrednika sieciowego lub "
+"połączenia sieciowego."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "w buforze Google"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "archiwum internetowym"
@@ -1695,7 +1698,9 @@ msgstr "_Zaufaj CA"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
-msgstr "Zaufać nowemu ośrodkowi certyfikacji \"%s\" identyfikującemu witryny sieciowe?"
+msgstr ""
+"Zaufać nowemu ośrodkowi certyfikacji \"%s\" identyfikującemu witryny "
+"sieciowe?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
msgid ""