aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1362
1 files changed, 768 insertions, 594 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6ed9ea705..cf842841f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-22 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-01 10:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 15:33+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -63,7 +63,8 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Web 浏览器"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Address of the user's home page"
+#, fuzzy
+msgid "Address of the user's home page."
msgstr "用户主页的地址"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
@@ -96,22 +97,25 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "默认编码"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
-"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
-"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
-"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
-"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
-"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
-"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
-"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
-"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
-"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
-"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
-"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
-"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
-"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
-"viet-vps and x-windows-949."
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"默认编码。可接受的值为:armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, "
"gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, IBM857, "
@@ -134,7 +138,8 @@ msgid "Default font type"
msgstr "默认字体类型"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif"
+#, fuzzy
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "默认字体类型。可能的值为 serif 和 sans-serif"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
@@ -162,9 +167,10 @@ msgid "Filename to print to."
msgstr "打印文件名。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
+"end of the page."
msgstr "若在页面内查找,是否要在搜索达到页面尾部时自动从头开始"
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
@@ -269,52 +275,61 @@ msgid "Show download details"
msgstr "显示下载细节"
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Show download details."
+msgstr "显示下载细节"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "默认显示状态栏"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "默认显示状态栏。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "默认显示工具栏"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "默认显示工具栏。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Size of disk cache"
msgstr "磁盘缓存的大小"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "磁盘缓存的大小,以 MB 为单位。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "目前选中的字体语言"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are ar (arabic), x-"
-"baltic (baltic languages), x-central-euro (central european languages), x-"
-"cyrillic (languages written with cyrillic alphabet), el (greek), he "
-"(hebrew), ja (japanese), ko (korean), zh-CN (simplified chinese), th (thai), "
-"zh-TW (traditional chinese), tr (turkish), x-unicode (other languages) and x-"
-"western (languages written in latin script)."
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
msgstr ""
"目前选中字体的语言。有效的值为 ar (阿拉伯语), x-baltic (baltic languages), x-"
"central-euro (中欧语言), x-cyrillic (以斯拉夫字符表书写的语言), el (希腊语), "
"he (希伯来语), ja (日语), ko (朝鲜语), zh-CN (简体中文), th (泰语), zh-TW (繁"
"体中文), tr (土耳其语), x-unicode (其它语言) and x-western (拉丁语系的语言)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "编码自动检测。空字符串意味着关闭自动检测"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -324,7 +339,7 @@ msgid ""
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect all encodings)."
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"编码自动检测。有效的值为 \"\" (关闭自动检测), \"cjk_parallel_state_machine"
"\" (自动检测东亚编码), \"ja_parallel_state_machine\" (自动检测日语编码), "
@@ -334,41 +349,37 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (自动检测繁体中文编码) 和 "
"\"universal_charset_detector\" (自动检测所有编码)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own colors"
msgstr "使用我自己的颜色"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
msgstr "使用我自己的字体"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use tabs"
msgstr "使用标签"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "使用您自己的颜色而不是页面请求的颜色。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "使用您自己的字体而不是页面请求的字体。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "何时比较缓存副本"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
-"session, every time, never, automatic."
-msgstr "何时比较缓存副本与 Web 副本。可能的值是每次会话、每次、从不、自动。"
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr "何时装入图像。可能的值是总是,只从当前服务器,从不"
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, "
-"nowhere"
-msgstr "何时装入图像。可能的值是总是,只从当前服务器,从不"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "是否在页脚打印日期。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the date in the footer."
@@ -379,16 +390,31 @@ msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "是否在页眉打印页面地址"
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "是否在页眉打印页面地址"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "是否在页脚打印页号(第 x 页共 y 页)。"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "是否在页脚打印页号(第 x 页共 y 页)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "是否在页眉打印页面标题。"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "是否在页眉打印页面标题。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
+msgstr "zh-CN"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
@@ -451,6 +477,7 @@ msgid "Download _Details"
msgstr "下载细节(_D)"
#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:670
msgid "Find"
msgstr "查找"
@@ -474,7 +501,7 @@ msgstr "查找(_F):"
msgid "_Next"
msgstr "下个(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
msgid "_Pause"
msgstr "暂停(_P)"
@@ -490,18 +517,19 @@ msgstr "环绕(_W)"
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>缓存</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>颜色</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>字体</b>"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>字体</b>"
@@ -511,7 +539,8 @@ msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>主页</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>语言</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
@@ -519,12 +548,13 @@ msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>标签</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Web 内容</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Web 内容</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
@@ -539,143 +569,132 @@ msgid "Always use _these fonts"
msgstr "总是使用这些字体(_T)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t encoding:"
+#, fuzzy
+msgid "Autodetec_t:"
msgstr "自动检测编码(_T):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Cl_ear Cache"
-msgstr "清除缓存(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_L)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Compare page:"
-msgstr "比较页面:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "E_very time"
-msgstr "每次(_V)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "允许 Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable _Java"
msgstr "允许 _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "字体和颜色"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Language Editor"
msgstr "语言编辑器"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "最小字体大小(_I):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Mo_re..."
msgstr "更多(_R)..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Once per _session"
-msgstr "每会话一次(_S)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "仅来自您浏览的网站(_F)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Open in _tabs by default"
msgstr "默认在标签中打开(_T)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_ans serif:"
msgstr "Sans serif(_A):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Security"
-msgstr "安全"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "设为当前页(_P)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "设为空白页(_B)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Siz_e:"
msgstr "大小(_E):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Always accept"
msgstr "总是接受(_A)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Automatically"
-msgstr "自动(_A)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Default encoding:"
-msgstr "默认编码(_D):"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Default:"
+msgstr "左(_L):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "语言编码(_L):"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "等宽字体(_M):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Language:"
msgstr "语言(_L):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Monospace:"
msgstr "等宽字体(_M):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "_Never"
-msgstr "从不(_N)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Never accept"
msgstr "从不接受(_N)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Proportional:"
msgstr "比例字体(_P):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Serif:"
msgstr "Serif(_S):"
@@ -764,7 +783,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "纸张"
#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:660
+#: src/ephy-window.c:666
msgid "Print"
msgstr "打印"
@@ -857,6 +876,7 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "复制选中范围"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
msgid "Download Link"
msgstr "下载链接"
@@ -937,23 +957,23 @@ msgid "Use Image As Background"
msgstr "使用图像作为背景"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."
@@ -969,79 +989,98 @@ msgstr "%u:%02u.%02u"
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:368
+#: embed/downloader-view.c:369
msgid "_Resume"
msgstr "继续(_R)"
-#: embed/downloader-view.c:390
+#: embed/downloader-view.c:391
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f MB,共 %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:396
+#: embed/downloader-view.c:397
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d KB,共 %d KB"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
-#: embed/downloader-view.c:408
+#: embed/downloader-view.c:409
#, c-format
msgid "%s at %.1f KB/s"
msgstr "%s 速度为 %.1f KB/s"
-#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:537
-#: src/ephy-window.c:887
+#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
+#: src/ephy-window.c:870
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: embed/downloader-view.c:536
+#: embed/downloader-view.c:541
msgid "00.00"
msgstr "00.00"
-#: embed/downloader-view.c:759
+#: embed/downloader-view.c:779
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:769
+#: embed/downloader-view.c:789
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:800
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: embed/downloader-view.c:791
+#: embed/downloader-view.c:811
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
-#: embed/downloader-view.c:989
+#: embed/downloader-view.c:1015
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "取消所有推后的下载吗?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "选择目的文件名"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "图像另存为..."
-#: embed/ephy-embed-utils.c:285
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Save Page As"
+msgstr "页面另存为..."
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Save Background As"
+msgstr "背景另存为..."
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:167
+msgid "The file has not been saved."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:299
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "没有可打开指定文件的应用程序。"
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641
+#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: embed/ephy-history.c:592
+#: embed/ephy-history.c:587
msgid "Others"
msgstr "其它"
-#: embed/ephy-history.c:598
+#: embed/ephy-history.c:593
msgid "Local files"
msgstr "本地文件"
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "选择目的文件名"
+
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
@@ -1072,377 +1111,396 @@ msgstr "选中的是文件,但需要文件夹。"
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "选中的是文件夹,但需要文件。"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:73
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
msgid "_Arabic"
msgstr "阿拉伯语(_A)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
msgid "_Baltic"
msgstr "波罗的海语(_B)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
msgid "Central _European"
msgstr "中欧(_E)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
msgid "Chi_nese"
msgstr "中文(_N)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
msgid "_Cyrillic"
msgstr "斯拉夫语(_C)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
msgid "_Greek"
msgstr "希腊语(_G)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
msgid "_Hebrew"
msgstr "希伯来语(_H)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
msgid "_Indian"
msgstr "印度语(_I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
msgid "_Japanese"
msgstr "日语(_J)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
msgid "_Korean"
msgstr "朝鲜语(_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
msgid "_Turkish"
msgstr "土耳其语(_T)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
msgid "_Vietnamese"
msgstr "越南语(_V)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
msgid "_Western"
msgstr "西方(_W)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
msgid "_Other"
msgstr "其它(_O)"
#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "阿拉伯语(_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "阿拉伯语(ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "阿拉伯语(_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯语(_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "波罗的海语(_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "波罗的海语言(I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "波罗的海语言(_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "中欧(_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "中欧(I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "中欧(_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "中欧(_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "克罗地亚语(Mac_Croation)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "简体中文(_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "简体中文(G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "简体中文(GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "简体中文(_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "简体中文(_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "繁体中文(Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "繁体中文(Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "繁体中文(_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "斯拉夫语(_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "斯拉夫语(I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "斯拉夫语(IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "斯拉夫语(_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "斯拉夫语(_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "斯拉夫语(_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
msgstr "斯拉夫语/俄语(_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "斯拉夫语/乌克兰语(_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "斯拉夫语/乌克兰语(Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "希腊语(_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "希腊语(_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "希腊语(_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "克罗地亚语(_MacCroation)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "旁遮普语(Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "北印度语(Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "希伯来语(_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "希伯来语(IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "希伯来语(_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "希伯来语(_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "视觉希伯来语(ISO-8859-8)(_V)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "日语(_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "日语(_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "日语(_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "朝鲜语(_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "朝鲜语(_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "朝鲜语(_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "朝鲜语(_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "土耳其语(_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "土耳其语(I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "土耳其语(_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "土耳其语(_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "越南语(_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "越南语(_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "越南语(V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "越南语(_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "西方(_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
msgid "Western (I_SO-8859-1)"
msgstr "西方(I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "西方(IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "西方(_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "西方(_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "亚美尼亚语(_ARMSCII-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "凯尔特语(ISO-8859-14))(_C)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
msgid "_Farsi (MacFarsi)"
msgstr "波斯语(Mac_Farsi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "格鲁吉亚语(_GEOSTD8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "冰岛语(Mac_Icelandic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "日耳曼语(ISO-8859-10)(_N)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "Romanian (_MacRomanian)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "罗马尼亚语(_MacRomanian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "罗马尼亚语(IS_O-8859-16)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "South European (_ISO-8859-3)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "南欧(_ISO-8859-3)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "_Thai (TIS-620)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "泰语(_TIS-620)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "波罗的海语(_ISO-8859-13)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "波罗的海语言(_Windows-1257)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
msgid "_User Defined"
msgstr "用户定义(_U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:872
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:874
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
msgid "No"
msgstr "否"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:879
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
msgid "End of current session"
msgstr "当前会话结束"
#. *
-#. * translate this as the comma separated list of language ranges
-#. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4.
-#. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en"
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:630
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598
msgid "system-language"
msgstr "zh-cn,zh,en"
@@ -1455,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"GConf 错误:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_R)"
@@ -1484,7 +1542,7 @@ msgstr "%s 存在,请将其移出。"
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "创建目录 %s 失败。"
-#: lib/ephy-gui.c:77
+#: lib/ephy-gui.c:76
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1497,12 +1555,12 @@ msgstr ""
"\n"
"您是否想要继续?"
-#: lib/ephy-gui.c:108
+#: lib/ephy-gui.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "无法显示帮助:%s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
@@ -1522,27 +1580,27 @@ msgstr "斯拉夫语"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:106
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:107
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:155
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"
@@ -1550,11 +1608,11 @@ msgstr "泰米尔语"
msgid "Thai"
msgstr "泰国语"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:92 src/prefs-dialog.c:156
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:134
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
@@ -1602,261 +1660,263 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放(_Z)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
msgid "To_pics:"
msgstr "话题(_P):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "在书签栏中显示(_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "新建话题(_N)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "创建新话题"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130
-#: src/ephy-history-window.c:673
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:666
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新建窗口中打开(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "在新窗口中打开选中书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133
-#: src/ephy-history-window.c:674
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:667
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "在新标签中打开选中书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "重命名选中书签或话题"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "删除选中书签或话题"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "在地址栏中显示(_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "在地址栏中显示选中书签或话题"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "查看或修改选中书签的属性"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "_Import bookmarks..."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#, fuzzy
+msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "导入书签(_I)..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "从其它浏览器或书签文件中导入书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "关闭书签窗口"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切选中范围"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-history-window.c:683 src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制选中范围"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "选中全部书签或文字"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
msgid "_Title"
msgstr "标题(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
msgid "Show only the title column"
msgstr "只显示标题列"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Address"
msgstr "地址(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
msgid "Show only the address column"
msgstr "只显示地址列"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
msgid "T_itle and Address"
msgstr "标题和地址(_I)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "同时显示标题和地址列"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "显示书签帮助"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "显示 Web 浏览器创建者的资料"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
msgid "Type a topic"
msgstr "输入话题"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "导入书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "选择书签来源:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla 书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon 书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror 书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:668
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "在新窗口中打开(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:669
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "在新标签中打开(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:679
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
msgid "_Copy Address"
msgstr "复制地址(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 src/ephy-history-window.c:884
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
msgid "_Search:"
msgstr "搜索(_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1205 src/ephy-window.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:672
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
msgid "Topics"
msgstr "话题"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 src/ephy-history-window.c:1070
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:208
msgid "Empty"
msgstr "空"
@@ -1864,48 +1924,48 @@ msgstr "空"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Search the web"
msgstr "搜索 Web"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Entertainment"
msgstr "娱乐"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "News"
msgstr "新闻"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Shopping"
msgstr "购物"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Sports"
msgstr "运动"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Travel"
msgstr "旅行"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Work"
msgstr "工作"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724
msgid "Most Visited"
msgstr "最常访问"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741
msgid "Not Categorized"
msgstr "未分类"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
msgid "New Bookmark"
msgstr "新建书签"
@@ -1913,157 +1973,157 @@ msgstr "新建书签"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "重复的书签"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "此页面已经存在标题为 %s 的书签。"
-#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347
msgid "Go"
msgstr "转到"
-#: src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:132
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "在新窗口中打开选中历史链接"
-#: src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "在新标签中打开选中历史链接"
-#: src/ephy-history-window.c:137
+#: src/ephy-history-window.c:138
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "删除选中历史链接"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:140
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "将链接加为书签(_K)..."
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "将选中历史链接加为书签"
-#: src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "关闭历史窗口"
-#: src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-history-window.c:158
msgid "Select all history links or text"
msgstr "选中全部历史链接或文字"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:160
msgid "C_lear History"
msgstr "清除历史(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "清除您的浏览历史"
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:177
msgid "Display history help"
msgstr "显示历史帮助"
-#: src/ephy-history-window.c:222
+#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "Clear history"
msgstr "清除历史"
-#: src/ephy-history-window.c:254
+#: src/ephy-history-window.c:255
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:276
+#: src/ephy-history-window.c:277
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "清除浏览历史吗?"
-#: src/ephy-history-window.c:283
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "清除浏览历史将导致所有的历史链接被永久删除。"
-#: src/ephy-history-window.c:957
+#: src/ephy-history-window.c:951
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: src/ephy-history-window.c:1024
+#: src/ephy-history-window.c:1021
msgid "Sites"
msgstr "站点"
-#: src/ephy-history-window.c:1074
+#: src/ephy-history-window.c:1076
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: src/ephy-main.c:71
+#: src/ephy-main.c:72
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "在已有的 Epiphany 窗口中打开新标签"
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
msgstr "在已有的 Epiphany 进程中打开新窗口"
-#: src/ephy-main.c:77
+#: src/ephy-main.c:78
msgid ""
"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
msgstr "在已有 Epiphany 进程中打开页面时不升起窗口"
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:81
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "以全屏模式运行 Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:84
msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
msgstr "尝试在已有 Epiphany 窗口中装入 URL"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "装入给定的会话文件"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/ephy-main.c:89
+#: src/ephy-main.c:90
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Epiphany instances"
msgstr "不打开任何窗口,只是作为服务器以便快速启动新的 Epiphany 实例"
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "添加书签(不打开任何窗口)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:96
+#: src/ephy-main.c:97
msgid "Close all Epiphany windows"
msgstr "关闭全部 Epiphany 窗口"
-#: src/ephy-main.c:99
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "与 --close 相同,但也存在于服务器模式"
-#: src/ephy-main.c:102
+#: src/ephy-main.c:103
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "nautilus 视图内部使用"
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:106
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "调用书签编辑器"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:127
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web 浏览器"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:189
+#: src/ephy-main.c:201
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -2071,12 +2131,18 @@ msgid ""
"\n"
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
-"Epiphany 现在无法使用。从控制台运行“bonobo-slay”命令可能有助于解决此问题。"
-"如果不行的话,您可以试着重新启动计算机或者再次安装 Epiphany。\n"
+"Epiphany 现在无法使用。从控制台运行“bonobo-slay”命令可能有助于解决此问题。如"
+"果不行的话,您可以试着重新启动计算机或者再次安装 Epiphany。\n"
"\n"
"Bonobo 无法定位 GNOME-Epiphany_Automation.server。"
-#: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:971 src/ephy-tab.c:1153
+#: src/ephy-shell.c:232
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"
@@ -2108,424 +2174,433 @@ msgstr "正在装入 %s...."
msgid "Done."
msgstr "完成。"
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "_Tabs"
msgstr "标签(_T)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_New Window"
msgstr "新建窗口(_N)"
-#: src/ephy-window.c:72
-msgid "Create a new window"
-msgstr "创建新窗口"
+#: src/ephy-window.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window"
+msgstr "在新建窗口中打开"
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "New _Tab"
msgstr "新建标签(_T)"
-#: src/ephy-window.c:75
-msgid "Create a new tab"
+#: src/ephy-window.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab"
msgstr "创建新标签"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Save the current page"
msgstr "保存当前页(_C)"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Print the current page"
msgstr "打印当前页面"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "S_end To..."
msgstr "发送到(_E)..."
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "发送当前页面的链接"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Paste clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Select the entire page"
msgstr "选中整个页面"
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "Find a string"
-msgstr "查找字符串"
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: src/ephy-window.c:110
-msgid "Find next occurrence of the string"
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "查找字符串的下次出现"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: src/ephy-window.c:113
-msgid "Find previous occurrence of the string"
+#: src/ephy-window.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "查找字符串的上次出现"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "个人数据(_E)"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "查看或删除 cookies 和密码"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "T_oolbars"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Customize toolbars"
msgstr "自定义工具栏"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "P_references"
msgstr "首选项(_R)"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Configure the web browser"
msgstr "配置 Web 浏览器"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "停止当前数据传送"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Reload"
msgstr "重新装入(_R)"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "显示当前页面的最新内容"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "书签栏(_B)"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "显示或隐藏书签栏"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "St_atusbar"
msgstr "状态栏(_A)"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "显示或隐藏状态栏"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Browse at full screen"
msgstr "在全屏模式中浏览"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "以更多的细节显示内容"
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: src/ephy-window.c:148
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "以更少的细节显示内容"
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
msgstr "普通大小(_N)"
-#: src/ephy-window.c:151
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "以正常大小显示窗口内容"
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
msgstr "页面源代码(_P)"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "View the source code of the page"
msgstr "查看页面的源代码"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:159
-msgid "_Add Bookmark"
+#: src/ephy-window.c:162
+#, fuzzy
+msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "添加书签(_A)"
-#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "将当前页面添加为书签"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "编辑书签(_E)"
-#: src/ephy-window.c:163
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "转到书签"
+#: src/ephy-window.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "关闭书签窗口"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "转到上个浏览过的网页"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "转到下个浏览过的网页"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Up"
msgstr "向上(_U)"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go up one level"
msgstr "向上一级"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Home"
msgstr "主页(_H)"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the home page"
msgstr "转到主页"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to a specified location"
msgstr "转到指定位置"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "H_istory"
msgstr "历史(_I)"
-#: src/ephy-window.c:183
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "转到已经浏览过的页面"
+#: src/ephy-window.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Open the history window"
+msgstr "关闭历史窗口"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上个标签(_P)"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate previous tab"
msgstr "激活上个标签"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Next Tab"
msgstr "下个标签(_N)"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Activate next tab"
msgstr "激活下个标签"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "将标签左移(_L)"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to left"
msgstr "将当前标签向左移"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "将标签右移(_R)"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Move current tab to right"
msgstr "将当前标签向右移"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Detach Tab"
msgstr "漂移标签(_D)"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Detach current tab"
msgstr "漂移当前标签"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display web browser help"
msgstr "显示 Web 浏览器"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Save Background As..."
msgstr "背景另存为(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Add Boo_kmark"
+#: src/ephy-window.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "添加书签(_K)"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Open Frame"
msgstr "打开框架(_O)"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "在新窗口中打开框架(_N)"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开框架(_T)"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新建窗口中打开链接(_N)"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
-#: src/ephy-window.c:239
-msgid "_Download Link"
+#: src/ephy-window.c:242
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link..."
msgstr "下载链接(_D)"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "将链接加为书签(_B)..."
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Open _Image"
msgstr "打开图像(_I)"
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开图像(_W)"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "在新标签中打开图像(_A)"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Save Image As..."
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "使用图像作为背景(_U)"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "复制图像地址(_M)"
-#: src/ephy-window.c:556
+#: src/ephy-window.c:561
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "退出全屏"
-#: src/ephy-window.c:656
+#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:324
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/ephy-window.c:658
+#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:365
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
-#: src/ephy-window.c:662
+#: src/ephy-window.c:668
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:873
msgid "Insecure"
msgstr "不安全"
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "Broken"
msgstr "破碎"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:897
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2534,47 +2609,52 @@ msgstr ""
"安全级别:%s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:903
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "安全级别:%s"
-#: src/pdm-dialog.c:246
+#: src/pdm-dialog.c:253
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: src/pdm-dialog.c:258
+#: src/pdm-dialog.c:265
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
-#: src/pdm-dialog.c:303
+#: src/pdm-dialog.c:313
msgid "Domain"
msgstr "域"
-#: src/pdm-dialog.c:315
+#: src/pdm-dialog.c:325
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/pdm-dialog.c:619
+#: src/pdm-dialog.c:705
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie 属性"
-#: src/pdm-dialog.c:632
+#: src/pdm-dialog.c:718
msgid "Value:"
msgstr "值:"
-#: src/pdm-dialog.c:646
+#: src/pdm-dialog.c:732
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
-#: src/pdm-dialog.c:660
+#: src/pdm-dialog.c:746
msgid "Secure:"
msgstr "安全:"
-#: src/pdm-dialog.c:674
+#: src/pdm-dialog.c:760
msgid "Expire:"
msgstr "过期:"
+#: src/popup-commands.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Download link"
+msgstr "下载链接"
+
#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
@@ -2599,211 +2679,219 @@ msgstr "关闭"
msgid "Close print preview"
msgstr "关闭打印预览"
-#: src/prefs-dialog.c:81
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "System language"
msgstr "系统语言"
-#: src/prefs-dialog.c:82
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Afrikaans"
msgstr "南非荷兰语"
-#: src/prefs-dialog.c:83
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:85
+#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆语"
-#: src/prefs-dialog.c:86
+#: src/prefs-dialog.c:93
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克语"
-#: src/prefs-dialog.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Breton"
msgstr "布里多尼语"
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Byelorussian"
msgstr "白俄罗斯语"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "English"
msgstr "英语"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Faeroese"
msgstr "法罗语"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "French"
msgstr "法语"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Galician"
msgstr "加利西亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "German"
msgstr "德语"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Indonesian"
msgstr "印度尼西亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰语"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Malay"
msgstr "马来语"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "挪威语/尼诺斯克语"
-#: src/prefs-dialog.c:120
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "挪威语/Bokmaal"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Scottish"
msgstr "苏格兰语"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
-#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158
+#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Walloon"
msgstr "瓦龙语"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Off"
msgstr "关闭"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "East Asian"
msgstr "东亚"
-#: src/prefs-dialog.c:157
+#: src/prefs-dialog.c:164
msgid "Universal"
msgstr "全球"
-#: src/prefs-dialog.c:937
+#: src/prefs-dialog.c:950
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "自定义 [%s]"
@@ -2829,59 +2917,145 @@ msgstr "Epiphany 好像上次崩溃,或者上次运行时被杀死。"
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "您可以复原打开的标签和窗口。"
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:268
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:270
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:281
msgid "Forward"
msgstr "前进"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "前进"
+
+#: src/toolbar.c:294
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: src/toolbar.c:342
+#: src/toolbar.c:296
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:307
msgid "Spinner"
msgstr "微调器"
-#: src/toolbar.c:352
+#: src/toolbar.c:317
msgid "Address Entry"
msgstr "地址项"
-#: src/toolbar.c:362
+#: src/toolbar.c:319
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:328
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:329
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:339
msgid "Favicon"
msgstr "收藏图标"
-#: src/window-commands.c:149
+#: src/toolbar.c:349
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:126
msgid "Check this out!"
msgstr "看看这个!"
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:278
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/window-commands.c:352
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "选择要打开的文件"
-
-#: src/window-commands.c:698
+#: src/window-commands.c:675
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: src/window-commands.c:720
+#: src/window-commands.c:697
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "添加新工具栏(_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:769
+#: src/window-commands.c:747
msgid "translator_credits"
msgstr "Gnome 中文翻译组 <i18n-translation@lists.linux.net.cn>"
-#: src/window-commands.c:786
+#: src/window-commands.c:775
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "基于 Mozilla 的 GNOME 浏览器"
+
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "何时比较缓存副本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
+#~ "session, every time, never, automatic."
+#~ msgstr "何时比较缓存副本与 Web 副本。可能的值是每次会话、每次、从不、自动。"
+
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>缓存</b>"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "高级"
+
+#~ msgid "Cl_ear Cache"
+#~ msgstr "清除缓存(_E)"
+
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "比较页面:"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "每次(_V)"
+
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "每会话一次(_S)"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "安全"
+
+#~ msgid "_Automatically"
+#~ msgstr "自动(_A)"
+
+#~ msgid "_Default encoding:"
+#~ msgstr "默认编码(_D):"
+
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "语言编码(_L):"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "从不(_N)"
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "创建新窗口"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "查找字符串"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "以更多的细节显示内容"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "以更少的细节显示内容"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "以正常大小显示窗口内容"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "转到书签"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "转到已经浏览过的页面"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "选择要打开的文件"