diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 290 |
1 files changed, 159 insertions, 131 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: Epiphany Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-22 05:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:17+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-24 21:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-25 15:44+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b30\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b31\n" #:../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -131,8 +131,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Bộ Duyệt Mạng Epiphany" #.sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#:../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:223 -#:../src/ephy-main.c:234 +#:../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:515 +#:../src/ephy-main.c:564 ../src/ephy-main.c:580 msgid "Web Browser" msgstr "Bộ duyệt Mạng" @@ -562,7 +562,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Cookie" #.The name of the default downloads folder -#:../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:101 +#:../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" msgstr "Tải về" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "không rõ" msgid "download status|Failed" msgstr "đã thất bại" -#:../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:808 +#:../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:870 msgid "File" msgstr "Tập tin" @@ -1242,15 +1242,15 @@ msgstr "Tiếng Ukraina" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Không biết mã chữ (%s)" -#:../embed/ephy-history.c:550 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:413 +#:../embed/ephy-history.c:558 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:413 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#:../embed/ephy-history.c:713 +#:../embed/ephy-history.c:721 msgid "Others" msgstr "Khác" -#:../embed/ephy-history.c:719 +#:../embed/ephy-history.c:727 msgid "Local files" msgstr "Tập tin cục bộ" @@ -1564,27 +1564,27 @@ msgstr "trong Kho Mạng" msgid "Untitled" msgstr "Không tên" -#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:193 +#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195 msgid "_Abort Script" msgstr "_Hủy tập lệnh" -#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:261 +#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263 msgid "Don't Save" msgstr "Không lưu" -#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:742 +#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:762 msgid "_User:" msgstr "_Người dùng:" -#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:743 -#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:770 +#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:763 +#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:790 #:../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 #:../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu:" #:../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445 -#:../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#:../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" @@ -2020,14 +2020,19 @@ msgstr "Thanh ngăn cách" msgid "All supported types" msgstr "Mọi loại được hỗ trợ" -#:../lib/ephy-file-helpers.c:330 +#:../lib/ephy-file-helpers.c:292 #,c-format -msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way." +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời trong « %s »." + +#:../lib/ephy-file-helpers.c:360 +#,c-format +msgid "“%s” exists, please move it out of the way." msgstr "« %s » tồn tại, hãy chuyển nó ra." -#:../lib/ephy-file-helpers.c:336 +#:../lib/ephy-file-helpers.c:371 #,c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"." +msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Việc tạo thư mục « %s » bị lỗi." #:../lib/ephy-gui.c:328 @@ -2227,8 +2232,8 @@ msgstr "Cửa sổ bất lên" msgid "History" msgstr "Lược sử" -#:../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540 +#:../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602 #:../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:402 ../src/ephy-window.c:1293 msgid "Bookmarks" msgstr "Đánh dấu" @@ -2334,254 +2339,262 @@ msgstr "C_hủ đề:" #.File Menu #:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:450 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_New Topic" msgstr "Chủ đề _mới" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 msgid "Remove from this topic" msgstr "Loại bỏ ra chủ đề này" #.Toplevel -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 #:../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 #:../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 #:../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 #:../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Create a new topic" msgstr "Tạo chủ đề mới" #.File Menu -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:268 ../src/ephy-history-window.c:170 #:../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Mở trong _cửa sổ mới" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Mở đánh dấu được chọn trong cửa sổ mới" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:257 ../src/ephy-history-window.c:173 #:../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Mở trong _thanh mới" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Mở đánh dấu được chọn trong thanh mới" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 msgid "_Rename..." msgstr "Đổi _tên..." -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Đổi tên đánh dấu hoặc chủ đề được chọn" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #:../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa bỏ" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Xóa bỏ đánh dấu hoặc chủ đề được chọn" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "_Properties" msgstr "_Thuộc tính" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Xem/sửa đổi thuộc tính của đánh dấu được chọn" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Nập đánh dấu..." -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Nhập đánh dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin đánh dấu" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "_Xuất đánh dấu..." -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Xuất đánh dấu vào tập tin" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 #:../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Đóng cửa sổ đánh dấu" #.Edit Menu -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 #:../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #:../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cut the selection" msgstr "Cắt phần được chọn" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1177 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239 #:../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #:../src/ephy-window.c:167 msgid "_Copy" msgstr "Sao _chép" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 #:../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Copy the selection" msgstr "Sao chép phần đã chọn" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #:../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 #:../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Dán khay" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 #:../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _Tất cả" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Chọn mọi đánh dấu hoặc văn bản" #.Help Menu #.Help menu -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 #:../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hiển thị trợ giúp đánh dấu" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 #:../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 #:../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Hiển thị công lao người tạo trình duyệt" #.View Menu -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 #:../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "T_iêu đề" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 #:../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "Chỉ hiển thị cột tiêu đề" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 #:../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "Tiêu đề và địa chỉ" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 #:../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Hiển thị cả các cột tiêu đề và địa chỉ" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:274 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:285 msgid "Type a topic" msgstr "Gõ chủ đề" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:392 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403 #,c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Xóa bỏ chủ đề « %s » chứ?" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:406 msgid "Delete this topic?" msgstr "Xóa bỏ chủ đề này chứ?" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:408 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "Khi xóa bỏ chủ đề này thì tất cả đánh dấu của nó sẽ không có loại, trừ khi " "cũng của chủ đề khác. Sẽ không xóa bỏ đánh dấu ấy, sẽ chỉ xóa bỏ chủ đề." -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:411 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Xóa bỏ chủ đề" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:516 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:524 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #.Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:529 #,c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Hồ sơ Mozilla « %s »" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:533 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 msgid "Import failed" msgstr "Không nạp được" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:557 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:568 msgid "Import Failed" msgstr "Không nạp được" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:560 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:571 #,c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2589,71 +2602,63 @@ msgid "" msgstr "Không thể nạp những đánh dấu từ « %s » vì tập tin bị hỏng hoặc có kiểu chưa " "được hỗ trợ." -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Nập đánh dấu từ tập tin" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Đánh dấu loại Firefox/Mozilla" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Đánh dấu loại Galeon/Konqueror" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Đánh dấu Epiphany" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Xuất đánh dấu" #.Make a format selection combo & label -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:787 msgid "File format:" msgstr "Khuôn dạng tập tin" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla (HTML)" - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:830 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Nập đánh dấu" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 msgid "I_mport" msgstr "_Nập" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:788 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:850 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "_Nập đánh dấu từ:" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1173 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 #:../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "_Sao chép địa chỉ" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1407 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1469 #:../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "_Tìm kiếm:" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1664 msgid "Topics" msgstr "Chủ đề" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1672 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1734 #:../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1678 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 #:../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" @@ -2995,37 +3000,57 @@ msgstr[0] "%d ngày trước" msgid "Sites" msgstr "Chỗ Mạng" -#:../src/ephy-main.c:60 -msgid "Open a new tab in an existing window" -msgstr "Mở thanh mới trong cửa sổ đang mở" +#:../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:76 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "Mở thanh mới trong cửa sổ Epiphany đang mở" -#:../src/ephy-main.c:63 -msgid "Run in full screen mode" -msgstr "Chạy trong chế độ toàn màn hình" +#:../src/ephy-main.c:78 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Chạy trình hiệu chỉnh đánh dấu" -#:../src/ephy-main.c:66 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Tải tập tin phiên đã cho" +#:../src/ephy-main.c:80 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Nập đánh dấu từ tập tin cho trước" -#:../src/ephy-main.c:67 ../src/ephy-main.c:73 +#:../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 msgid "FILE" msgstr "Tập Tin" -#:../src/ephy-main.c:69 -msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "Thêm đánh dấu (không mở cửa sổ nào)" +#:../src/ephy-main.c:82 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Tải tập tin phiên đã cho" -#:../src/ephy-main.c:70 +#:../src/ephy-main.c:84 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Thêm đánh dấu" + +#:../src/ephy-main.c:84 msgid "URL" msgstr "Địa chỉ Mạng" -#:../src/ephy-main.c:72 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Nập đánh dấu từ tập tin cho trước" +#:../src/ephy-main.c:86 +msgid "Start a private instance" +msgstr "Sở khởi một tức thời riêng" -#:../src/ephy-main.c:75 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Chạy trình hiệu chỉnh đánh dấu" +#:../src/ephy-main.c:460 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "Không thể khởi chạy Bộ duyệt Mạng Gnome" + +#:../src/ephy-main.c:463 +#,c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "Việc khởi chạy thất bại vì lỗi theo đây:\n" +"%s" + +#:../src/ephy-main.c:502 ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:752 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome" + +#:../src/ephy-main.c:505 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "Tùy chọn của Bộ duyệt Mạng Gnome" #:../src/ephy-notebook.c:1092 msgid "Close tab" @@ -3054,15 +3079,15 @@ msgstr "Phụ_c hồi" msgid "Crash Recovery" msgstr "Phục hồi sau bị hỏng" -#:../src/ephy-shell.c:216 +#:../src/ephy-shell.c:195 msgid "Sidebar extension required" msgstr "Cần phần mở rộng thanh nách" -#:../src/ephy-shell.c:218 +#:../src/ephy-shell.c:197 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "Cần phần mở rộng thanh nách" -#:../src/ephy-shell.c:222 +#:../src/ephy-shell.c:201 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "Mới nhắp vào liên kết cần thiết phần mở rộng cho thanh nách được cài đặt " "trước." @@ -3917,7 +3942,10 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hay sửa đổi nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL) như đưọơc xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2 của Quyền này, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào." +msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hay " +"sửa đổi nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL) như đưọơc xuất bản " +"bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2 của Quyền này, hoặc (tùy chọn) " +"bất cứ phiên bản sau nào." #:../src/window-commands.c:737 msgid "" @@ -3925,22 +3953,22 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome được phát hành vì chúng tôi mong muốn nó hữu ích, nhưng không bảo đảm gì cả, thậm chí không có bảo đảm được ngụ ý khả năng bán hoặc khả năng làm việc dứt khoát. Hãy xem Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết." +msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome được phát hành vì chúng tôi mong muốn nó hữu ích, nhưng " +"không bảo đảm gì cả, thậm chí không có bảo đảm được ngụ ý khả năng bán hoặc " +"khả năng làm việc dứt khoát. Hãy xem Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi " +"tiết." #:../src/window-commands.c:741 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "Bạn nên đã nhận một bản sao của Quyền Công Chung GNU cùng với trình X; nếu không, hãy viết là thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do :\n" +msgstr "Bạn nên đã nhận một bản sao của Quyền Công Chung GNU cùng với trình X; nếu " +"không, hãy viết là thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do :\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)" -#:../src/window-commands.c:752 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome" - #.Translators: This is a special message that shouldn't be translated #.* literally. It is used in the about box to give credits to #.* the translators. @@ -3955,4 +3983,4 @@ msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" #:../src/window-commands.c:769 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "Chỗ Mạng của Bộ duyệt Mạng Gnome"
\ No newline at end of file +msgstr "Chỗ Mạng của Bộ duyệt Mạng Gnome" |