diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1032 |
1 files changed, 567 insertions, 465 deletions
@@ -2,18 +2,18 @@ # Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # +# # Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2003, 2004, 2005. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-30 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 22:42+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,6 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -65,80 +66,82 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Parmak izleri</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Sertifika Sağlayıcı</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Sertifika Sahibi</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Geçerlilik</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "Sertifika _Alanları" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "Sertifika _Hiyerarşisi" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "Common Name:" msgstr "Genel İsim:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Expires On:" msgstr "Zaman Aşımı:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Field _Value" msgstr "Alan _Değeri" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +#| msgid "MD5 Fingerprint:" +msgid "Fingerprints" +msgstr "Parmak izleri" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +#| msgid "Issued On:" +msgid "Issued By" +msgstr "Sağlayıcı:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Issued On:" msgstr "Verilme Tarihi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#| msgid "Issued On:" +msgid "Issued To" +msgstr "Sahibi:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 Parmakizi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "Organization:" msgstr "Kurum:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Kurum Birimi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1 Parmak izi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "Serial Number:" msgstr "Seri Numarası:" +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +#| msgid "<b>Validity</b>" +msgid "Validity" +msgstr "Geçerlilik" + #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Otomatik</b>" @@ -151,11 +154,11 @@ msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>" msgid "Clear _All..." msgstr "Tümünü _Temizle..." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" msgstr "Parolalar" @@ -199,68 +202,24 @@ msgstr "_Parola:" msgid "_View Certificate…" msgstr "Sertifikayı _Göster…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>Çerezler</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>İndirilenler</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Kodlamalar</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Yazı Tipleri</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>Başlangıç sayfası</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Diller</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>Parolalar</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Spell checking</b>" -msgstr "<b>İmla denetimi</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Style</b>" -msgstr "<b>Stil</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>Geçici Dosyalar</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Web İçeriği</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Dil Ekle" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Bir _dil seç:" @@ -268,71 +227,112 @@ msgstr "Bir _dil seç:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "De_fault:" msgstr "Ö_ntanımlı:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "İndirilenler" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Java_Script'i Etkinleştir" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Enable _plugins" msgstr "_Eklentileri etkinleştir" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodlamalar" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Fonts & Style" msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 ../src/prefs-dialog.c:774 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Home page" +msgstr "Başlangıç sayfası" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Languages" +msgstr "Diller" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Monospace font:" msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Privacy" msgstr "Güvenlik" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Sans serif font:" msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Serif font:" msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "_Geçerli Sayfaya Ayarla" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_Boş Sayfaya Ayarla" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#| msgid "<b>Spell checking</b>" +msgid "Spell checking" +msgstr "Yazım denetimi" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Title" +msgid "Style" +msgstr "Biçem" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#| msgid "_Temporary files" +msgid "Temporary Files" +msgstr "Geçici Dosyalar" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Özel _stylesheet kullan" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#| msgid "<b>Web Content</b>" +msgid "Web Content" +msgstr "Web İçeriği" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" @@ -370,24 +370,28 @@ msgid "_Use system fonts" msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan" #: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Arka Plan</b>" +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "_Ekranda yayıldığı gibi" #: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>Alt Bilgi</b>" +#| msgid "<b>Background</b>" +msgid "Background" +msgstr "Arka Plan" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>Çerçeveler</b>" +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "Footers" +msgstr "Dipnotlar" #: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>Başlıklar</b>" +#| msgid "<b>Frames</b>" +msgid "Frames" +msgstr "Çerçeveler" #: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "_Ekranda yayıldığı gibi" +#| msgid "<b>Headers</b>" +msgid "Headers" +msgstr "Başlıklar" #: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" @@ -426,7 +430,7 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../embed/ephy-embed.c:584 +#: ../embed/ephy-embed.c:568 msgid "Web Inspector" msgstr "Web İnceleyicisi" @@ -782,18 +786,64 @@ msgstr "Diğerleri" msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" +#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Kurulu eklentiler" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME türü" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sonekler" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +msgid "Memory usage" +msgstr "Hafıza kullanımı" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +#| msgid "Options" +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:189 +#| msgid "Installed plugins" +msgid "Installed on:" +msgstr "Kuruldu:" + #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: ../embed/ephy-web-view.c:750 +#: ../embed/ephy-web-view.c:753 msgid "Not now" msgstr "Şimdi değil" -#: ../embed/ephy-web-view.c:755 +#: ../embed/ephy-web-view.c:758 msgid "Store password" msgstr "Parolayı kaydet" @@ -801,7 +851,7 @@ msgstr "Parolayı kaydet" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:766 +#: ../embed/ephy-web-view.c:769 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" @@ -810,95 +860,107 @@ msgstr "" "</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1723 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 msgid "Deny" msgstr "Reddet" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1729 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" -#. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1968 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2016 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluştu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 -msgid "Oops! It was impossible to load this website" -msgstr "Amanın! Bu sayfayı yüklemek mümkün olmadı" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2027 +#| msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "Oops! Bu web sitesini göstermek mümkün olmadı" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 #, c-format +#| msgid "" +#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might " +#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</" +#| "strong> is working correctly." msgid "" -"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " -"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " -"is working correctly." +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" -"<strong>%s</strong> konumundaki web sitesi muhtemelen hizmet dışı. Oluşan " -"hata:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Eğer bu sorun devam ederse internet " -"bağlantınızı veya <strong>%s</strong> konumundaki web sitesinin doğru olarak " -"çalışıp çalışmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz." +"<p><strong>%s</strong> konumundaki web sitesi muhtemelen hizmet dışı. Oluşan " +"hata:</p><p><em>%s</em>.</p><p>Geçici olarak kapatılmış veya yeni bir adrese " +"taşınmış olabilir. İnternet bağlantınızın doğru olarak çalıştığından emin " +"olmayı " +"unutmayın.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Try again" msgstr "Tekrar dene" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1991 -msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" -"Amanın! Bu site, Epiphany'nin beklenmeyen bir şekilde kapanmasına sebep " -"olmuş olabilir" +"Oops! Bu site, tarayıcınızın beklenmeyen bir şekilde kapanmasına sebep olmuş " +"olabilir" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1992 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format +#| msgid "" +#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +#| "problem to the <strong>%s</strong> developers." msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -"problem to the <strong>%s</strong> developers." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"Web tarayıcı beklenmeyen bir şekilde kapandığında bu sayfa yükleniyordu.<br/" -"> Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, lütfen " -"bu hatayı <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin." +"<p>Web tarayıcı beklenmeyen bir şekilde kapandığında bu sayfa yükleniyordu.</ " +"p><p>Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, " +"lütfen " +"bu hatayı <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1995 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 msgid "Load again anyway" msgstr "Yine de yeniden yükle" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2269 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2459 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2566 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2568 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Dosyaları" @@ -938,34 +1000,6 @@ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor" msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93 -msgid "FILE" -msgstr "DOSYA" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirtin" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -1002,6 +1036,34 @@ msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirtin" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" + #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" @@ -1023,26 +1085,21 @@ msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117 -msgid "Downloads" -msgstr "İndirilenler" - -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu." @@ -1099,38 +1156,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu" -#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Kurulu eklentiler" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Enabled" -msgstr "Etkinleştirildi" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME türü" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sonekler" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:142 -msgid "Memory usage" -msgstr "Hafıza kullanımı" - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Kendiliğinden Beliren Pencereler" @@ -1141,13 +1166,13 @@ msgstr "Geçmiş" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1593 +#: ../src/ephy-window.c:1634 msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1597 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" @@ -1193,7 +1218,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -1266,12 +1291,12 @@ msgstr "Bitti" msgid "Error downloading: %s" msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1587 -#: ../src/window-commands.c:312 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 +#: ../src/window-commands.c:315 msgid "Open" msgstr "Aç" @@ -1467,7 +1492,7 @@ msgstr "Yeni konu oluştur" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 #: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" @@ -1480,7 +1505,7 @@ msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 #: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" @@ -1527,7 +1552,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -1537,29 +1562,29 @@ msgstr "Yer imi penceresini kapat" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" @@ -1578,7 +1603,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" msgstr "Hepsini _Seç" @@ -1589,7 +1614,7 @@ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Contents" msgstr "İç_erik" @@ -1598,12 +1623,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Yer imi yardımını göster" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster" @@ -1627,7 +1652,7 @@ msgid "Show the title column" msgstr "Başlık sütununu göster" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 #: ../src/ephy-history-window.c:1229 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -1725,41 +1750,41 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini Aktar" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 msgid "File f_ormat:" msgstr "Dosya _biçimi:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 msgid "I_mport" msgstr "İçe _Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Yer imlerini buradan aktar:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 #: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 #: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "A_ra:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 msgid "Topics" msgstr "Konular" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 #: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Başlık" @@ -1798,10 +1823,6 @@ msgstr "Konu" msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” konusunu oluştur" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodlamalar" - #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_Diğer…" @@ -1853,7 +1874,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:613 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan _Çık" @@ -1954,63 +1975,63 @@ msgstr "Siteler" msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058 +#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new browser window" msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Load the given session file" msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Add a bookmark" msgstr "Yer imi ekle" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Start a private instance" msgstr "Özel bir belirtim başlat" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" msgstr "DİZİN" -#: ../src/ephy-main.c:103 +#: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:209 +#: ../src/ephy-main.c:214 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı başlatılamadı" -#: ../src/ephy-main.c:212 +#: ../src/ephy-main.c:217 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2019,11 +2040,11 @@ msgstr "" "Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:327 +#: ../src/ephy-main.c:331 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı seçenekleri" -#: ../src/ephy-notebook.c:636 +#: ../src/ephy-notebook.c:618 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" @@ -2147,11 +2168,11 @@ msgstr "Yeni _Sekme" msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme aç" -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 +#: ../src/ephy-toolbar.c:347 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencere aç" @@ -2232,528 +2253,541 @@ msgid "Save the current page" msgstr "Geçerli sayfayı kaydet" #: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..." + +#: ../src/ephy-window.c:135 +#| msgid "Save the current page" +msgid "Save the current page as a Web Application" +msgstr "Geçerli sayfayı Web Uygulaması olarak kaydet" + +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa _Ayarı…" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Yazdırma için sayfa ayarları" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print Pre_view" msgstr "Baskı Ön_izleme" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print preview" msgstr "Baskı önizleme" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Geçerli sayfa bağını gönder" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Close this tab" msgstr "Bu sekmeyi kapat" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Undo the last action" msgstr "Son eylemi geri al" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Re_do" msgstr "_Tekrarla" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Paste clipboard" msgstr "Panoyu yapıştır" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Delete text" msgstr "Metni sil" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select the entire page" msgstr "Tüm sayfayı seç" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Find…" msgstr "_Bul…" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sayfada bir kelime veya ifade bul" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Ne_xt" msgstr "S_onrakini Bul" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir sonraki göründüğü yeri bul" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Kişise_l Bilgi" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Çerezleri ve parolaları görüntüleyip sil" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Certificate_s" msgstr "_Sertifikalar" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Manage Certificates" msgstr "Sertifikaları Yönet" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "P_references" msgstr "_Tercihler" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web tarayıcısını yapılandır" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Araç Çubuklarını Özelleştir…" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Customize toolbars" msgstr "Araç çubuklarını özelleştir" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Reload" msgstr "T_ekrar Yükle" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Larger Text" msgstr "Daha _Büyük Metin" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" msgstr "Yazı boyutunu büyüt" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "S_maller Text" msgstr "Daha _Küçük Metin" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" msgstr "Yazı boyutunu küçült" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" msgstr "Normal yazı boyutunu kullan" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" msgstr "Metin _Kodlaması" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" msgstr "Metin kodlamasını değiştir" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Page _Security Information" msgstr "Sayfa _Güvenlik Bilgisi" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Web sayfası için güvenlik bilgilerini göster" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Yer imleri penceresini aç" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Location…" msgstr "_Konum…" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Go to a specified location" msgstr "Belirtilen konuma git" #. History -#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "_Geçmiş" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open the history window" msgstr "Geçmiş penceresini aç" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ö_nceki Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Next Tab" msgstr "Son_raki Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to left" msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move current tab to right" msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Detach current tab" msgstr "Mevcut sekmeyi ayır" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display web browser help" msgstr "Web tarayıcı yardımını göster" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Work Offline" msgstr "Çevrim _Dışı Çalış" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Çevirim dışı kipe geç" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "Araç Çubuklarını _Gizle" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Araç çubuğunu göster ya da gizle" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Downloads Bar" msgstr "İn_dirilenler Çubuğu" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Men_ubar" msgstr "Menü Ç_ubuğu" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Browse at full screen" msgstr "Tam ekranda gezin" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Kendiliğinden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle" -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Selection Caret" msgstr "Seçim İmleci" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Sadece Bu Ç_erçeveyi Göster" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Sadece bu çerçeveyi bu pencere içinde aç" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in this window" msgstr "Bağlantıyı bu pencerede aç" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open link in a new window" msgstr "Bağlantıyı yeni pencerede aç" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Bağlantıyı yeni bir sekmede aç" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Download Link" msgstr "Bağlantıyı İ_ndir" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Bağlantıyı Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "Save link with a different name" msgstr "Bağlantıyı farklı bir isimle kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Bağlantıya _Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-window.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Send Email…" msgstr "E-posta _Gönder…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Open _Image" msgstr "_Resmi Aç" -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "St_art Animation" msgstr "Animasyonu _Başlat" -#: ../src/ephy-window.c:356 +#: ../src/ephy-window.c:359 msgid "St_op Animation" msgstr "Animasyonu _Durdur" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:372 +#: ../src/ephy-window.c:375 msgid "Inspect _Element" msgstr "Öğ_eyi İncele" -#: ../src/ephy-window.c:577 +#: ../src/ephy-window.c:579 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var" -#: ../src/ephy-window.c:578 +#: ../src/ephy-window.c:580 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz." -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:582 msgid "Close _Document" msgstr "Belgeyi _Kapat" -#: ../src/ephy-window.c:598 +#: ../src/ephy-window.c:600 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var" -#: ../src/ephy-window.c:599 +#: ../src/ephy-window.c:601 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Eğer bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:602 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et" -#: ../src/ephy-window.c:1589 +#: ../src/ephy-window.c:1628 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:1591 +#: ../src/ephy-window.c:1630 +msgid "Save As Application" +msgstr "Uygulama Olarak Kaydet" + +#: ../src/ephy-window.c:1632 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:1595 +#: ../src/ephy-window.c:1636 msgid "Find" msgstr "Bul" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1608 +#: ../src/ephy-window.c:1649 msgid "Larger" msgstr "Daha Büyük" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1611 +#: ../src/ephy-window.c:1652 msgid "Smaller" msgstr "Daha Küçük" -#: ../src/ephy-window.c:1834 +#: ../src/ephy-window.c:1875 msgid "Insecure" msgstr "Emniyetsiz" -#: ../src/ephy-window.c:1839 +#: ../src/ephy-window.c:1880 msgid "Broken" msgstr "Kırık" -#: ../src/ephy-window.c:1847 +#: ../src/ephy-window.c:1888 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../src/ephy-window.c:1854 +#: ../src/ephy-window.c:1895 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../src/ephy-window.c:1864 +#: ../src/ephy-window.c:1905 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Güvenlik seviyesi: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2139 +#: ../src/ephy-window.c:2180 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” resmini aç" -#: ../src/ephy-window.c:2144 +#: ../src/ephy-window.c:2185 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” resmini masaüstü arka planı olarak kullan" -#: ../src/ephy-window.c:2149 +#: ../src/ephy-window.c:2190 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” resmini kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:2154 +#: ../src/ephy-window.c:2195 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” resim adresini kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:2168 +#: ../src/ephy-window.c:2209 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” adresine e-posta gönder" -#: ../src/ephy-window.c:2174 +#: ../src/ephy-window.c:2215 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "“%s” e-posta adresini kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:2188 +#: ../src/ephy-window.c:2229 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” bağlantısını kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:2194 +#: ../src/ephy-window.c:2235 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” bağlantısını yer imlerine ekle" -#: ../src/ephy-window.c:2199 +#: ../src/ephy-window.c:2240 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” bağlantı adresini kopyala" @@ -2893,11 +2927,59 @@ msgstr[0] "Sistem dili (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Bir Dizin Seçin" -#: ../src/window-commands.c:342 +#: ../src/window-commands.c:368 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/window-commands.c:958 +#: ../src/window-commands.c:531 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Zaten '%s' adlı bir web uygulaması mevcut. Varolan uygulamayı bununla " +"değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../src/window-commands.c:536 +#| msgid "Related" +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: ../src/window-commands.c:540 +#| msgid "" +#| "A file with this name already exists and you don't have permission to " +#| "overwrite it." +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" +"Bu isimde bir uygulama zaten bulunuyor. Değiştirme işlemi, varolan " +"uygulamanın üzerine yazacaktır." + +#: ../src/window-commands.c:580 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "'%s' uygulaması kullanılmaya hazır" + +#: ../src/window-commands.c:583 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "'%s' uygulaması oluşturulamadı" + +#: ../src/window-commands.c:591 +msgid "Launch" +msgstr "Başlat" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:624 +#| msgid "Create a new topic" +msgid "Create Web Application" +msgstr "Web Uygulaması Oluştur" + +#: ../src/window-commands.c:629 +#| msgid "Caret" +msgid "Create" +msgstr "Oluştur" + +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -2909,7 +2991,7 @@ msgstr "" "sonraki sürümleri koşulları altında onu yeniden dağıtabilir ve/veya " "değiştirebilirsiniz." -#: ../src/window-commands.c:962 +#: ../src/window-commands.c:1250 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2921,7 +3003,7 @@ msgstr "" "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " "Lisansını inceleyin." -#: ../src/window-commands.c:966 +#: ../src/window-commands.c:1254 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2931,20 +3013,20 @@ msgstr "" "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" -#: ../src/window-commands.c:1012 ../src/window-commands.c:1028 -#: ../src/window-commands.c:1039 +#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 +#: ../src/window-commands.c:1327 msgid "Contact us at:" msgstr "Bize ulaşmak için:" -#: ../src/window-commands.c:1015 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Contributors:" msgstr "Katkıda Bulunanlar:" -#: ../src/window-commands.c:1018 +#: ../src/window-commands.c:1306 msgid "Past developers:" msgstr "Geçmişteri geliştiriciler:" -#: ../src/window-commands.c:1048 +#: ../src/window-commands.c:1336 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2962,22 +3044,22 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1074 +#: ../src/window-commands.c:1362 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1077 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi" -#: ../src/window-commands.c:1221 +#: ../src/window-commands.c:1509 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" -#: ../src/window-commands.c:1224 +#: ../src/window-commands.c:1512 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2987,10 +3069,46 @@ msgstr "" "web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir ve klavyenizle sayfada " "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" -#: ../src/window-commands.c:1227 +#: ../src/window-commands.c:1515 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Parmak izleri</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Sertifika Sağlayıcı</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Sertifika Sahibi</b>" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>Çerezler</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>İndirilenler</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>Kodlamalar</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Yazı Tipleri</b>" + +#~ msgid "<b>Home page</b>" +#~ msgstr "<b>Başlangıç sayfası</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>Diller</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>Parolalar</b>" + +#~ msgid "<b>Style</b>" +#~ msgstr "<b>Stil</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>Geçici Dosyalar</b>" + #~ msgid "" #~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " #~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." @@ -3098,42 +3216,41 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "" #~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" #~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " -#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " -#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " -#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " -#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " -#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " -#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " -#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " -#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " -#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" -#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" -#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" -#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." #~ msgstr "" #~ "Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", " -#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", " -#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", " -#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", " -#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " -#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", " -#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " -#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " -#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " -#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " -#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " -#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" -#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" -#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" -#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-" -#~ "windows-949\"dur." +#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +#~ "\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " +#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " +#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-" +#~ "8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", " +#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-" +#~ "8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111" +#~ "\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8" +#~ "\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "ve \"x-windows-949\"dur." #~ msgid "Default font type" #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi" @@ -3170,9 +3287,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "History pages time range" #~ msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı" -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "Başlangıç sayfası" - #~ msgid "" #~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " #~ "and \"disabled\"." @@ -3196,9 +3310,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Image animation mode" #~ msgstr "Resim animasyon kipi" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Diller" - #~ msgid "Lists the active extensions." #~ msgstr "Etkin eklentileri listele." @@ -3527,9 +3638,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ "Tıkladığınız bağlantı kenar çubuğu eklentisinin kurulu olmasını " #~ "gerektiriyor." -#~ msgid "Caret" -#~ msgstr "İmleç" - #~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" #~ msgstr "Klavye seçim kipi içinde, çıkmak için F7'ye basın" @@ -3750,9 +3858,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_Geçmiş" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Yazıtipleri" - #~ msgid "For l_anguage:" #~ msgstr "_Dil için:" @@ -4003,9 +4108,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "_Sign text" #~ msgstr "_Metni imzala" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Seçenekler" - #~ msgid "Print this page?" #~ msgstr "Bu sayfa yazdırılsın mı?" @@ -4049,8 +4151,8 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ "olma olasılığı bulunuyor." #~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " -#~ "“%s”." +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" +#~ "s”." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik bilgisini sadece “%s” ve “%s” konumlarına güveniyorsanız kabul " #~ "edin." |