aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po348
1 files changed, 94 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d2ee58c44..2f7c6e8ff 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-10 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-29 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Sedat Mavuzer <XXIIXV@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -27,27 +27,24 @@ msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşeni"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "View as Web Page"
-msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle (Epiphany)"
+msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici (Epiphany)"
+msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Yer imlerini tara ve düzenle"
#: data/bme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Yer İmleri"
+msgstr "Web Yer İmleri"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -57,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Ek güvenli protokoller"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
#, fuzzy
@@ -133,14 +130,12 @@ msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Sayfada arama için oto. satır başı"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Cookie accept"
-msgstr "Çerez özellikleri"
+msgstr "Çerez kabulü"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default encoding"
-msgstr "_Öntanımlı Kodlama:"
+msgstr "Öntanımlı kodlama"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -194,19 +189,16 @@ msgid "Enable Java"
msgstr "Java' ya İzin Ver"
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Enable Java."
-msgstr "Java' ya İzin Ver."
+msgstr "Java'yı etkinleştir."
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "JavaScript' e İzin Ver"
+msgstr "JavaScript'i Etkinleştir"
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript."
-msgstr "JavaScript' e İzin Ver."
+msgstr "JavaScript'i Etkinleştir."
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
@@ -233,9 +225,8 @@ msgid "Home page"
msgstr "Başlangıç sayfası"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "Batı (ISO-8859-1)"
+msgstr "ISO-8859-1"
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
@@ -360,7 +351,6 @@ msgid "Size of disk cache"
msgstr "Sabit disk önbellek boyutu"
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak."
@@ -526,11 +516,11 @@ msgstr "<b>Durum:</b>"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika _Alanları"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika _Hiyerarşisi"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Common Name (CN):"
@@ -552,7 +542,7 @@ msgstr "Zaman Aşımı:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Field _Value"
-msgstr ""
+msgstr "Alan _Değeri"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
@@ -569,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "Organization (O):"
-msgstr ""
+msgstr "Kurum (O):"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Organizational Unit (OU):"
@@ -581,7 +571,7 @@ msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Seri Numarası:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -637,7 +627,7 @@ msgstr "_Kodlama"
#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"
#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
@@ -772,7 +762,7 @@ msgstr "Dil"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
@@ -826,7 +816,7 @@ msgstr "Bağlantıyı İndir"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sabit genişlik:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
@@ -839,9 +829,8 @@ msgid "_Never accept"
msgstr "_Asla"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "K_urtar"
+msgstr "_Sil"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
msgid "_Up"
@@ -849,7 +838,7 @@ msgstr "_Yukarı"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Değişken genişlik:"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -860,7 +849,6 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Başlıklar</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Kenar boşlukları (mm)</b>"
@@ -869,12 +857,10 @@ msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Konum</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr "<b>Sayfa aralıkları</b>"
+msgstr "<b>Sayfa Aralıkları</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Yazdır</b>"
@@ -884,14 +870,13 @@ msgstr "<b>Boyut</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: data/glade/print.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "C_olor"
msgstr "_Renk"
@@ -908,16 +893,14 @@ msgid "Lan_dscape"
msgstr "Ya_tay"
#: data/glade/print.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "P_age title"
-msgstr "Say_fa Başlığı"
+msgstr "Say_fa başlığı"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortre"
#: data/glade/print.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Yazıcı:"
@@ -931,14 +914,12 @@ msgid "Page _numbers"
msgstr "Sayfa _numaraları"
#: data/glade/print.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Page a_ddress"
msgstr "Sayfa a_dresi"
#: data/glade/print.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "Kağıt türü"
+msgstr "Kağıt"
#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
#: src/ephy-window.c:771
@@ -946,69 +927,58 @@ msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: data/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Print Setup"
-msgstr "Yazdırma aralığı"
+msgstr "Yazdırma Ayarı"
#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Bütün sayfaları"
#: data/glade/print.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alt:"
#: data/glade/print.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Browse..."
-msgstr "Da_ha..."
+msgstr "_Gözat..."
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Tarih"
#: data/glade/print.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_File:"
msgstr "_Dosya:"
#: data/glade/print.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
-msgstr "_Siyah - Beyaz"
+msgstr "_Gri ölçek"
#: data/glade/print.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "S_ol:"
#: data/glade/print.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Letter"
msgstr "_Mektup"
#: data/glade/print.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Right:"
-msgstr "S_ağ"
+msgstr "S_ağ:"
#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "S_eçim"
#: data/glade/print.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Ü_st:"
#: data/glade/print.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_to:"
msgstr "buraya:"
#: data/glade/print.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "fr_om:"
msgstr "kimden:"
@@ -1029,17 +999,14 @@ msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Resim Adresini Kopyala"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Sayfa Adresini Kopyala"
@@ -1133,12 +1100,10 @@ msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Tüm Belgeyi Seç"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Kodlama"
+msgstr "Metin _Kodlama..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Resmi Arkaplan Olarak Kullan"
@@ -1166,12 +1131,12 @@ msgstr "_Yazdır..."
#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
#: src/ephy-window.c:948
@@ -1183,51 +1148,42 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#: embed/downloader-view.c:444
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Dosya"
+msgstr "Dosya"
#: embed/downloader-view.c:457
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#: embed/downloader-view.c:501
-#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr "_Devam Et"
+msgstr "Devam Et"
#: embed/downloader-view.c:506
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "_Bekle"
+msgstr "Duraklat"
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
-#, fuzzy
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
-#, fuzzy
msgid "Save Page As"
msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet"
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
-#, fuzzy
msgid "Save Background As"
msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet"
#: embed/ephy-encodings.c:63
-#, fuzzy
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapça (_IBM-864)"
#: embed/ephy-encodings.c:64
-#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)"
#: embed/ephy-encodings.c:65
-#, fuzzy
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arapça (_MacArabic)"
@@ -1237,52 +1193,42 @@ msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arapça (_Windows-1256)"
#: embed/ephy-encodings.c:67
-#, fuzzy
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)"
#: embed/ephy-encodings.c:68
-#, fuzzy
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)"
#: embed/ephy-encodings.c:69
-#, fuzzy
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltık (_Windows-1257)"
#: embed/ephy-encodings.c:70
-#, fuzzy
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)"
#: embed/ephy-encodings.c:71
-#, fuzzy
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Gürce (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gürcüce (GEOSTD8)"
#: embed/ephy-encodings.c:72
-#, fuzzy
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)"
#: embed/ephy-encodings.c:73
-#, fuzzy
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)"
#: embed/ephy-encodings.c:74
-#, fuzzy
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)"
#: embed/ephy-encodings.c:75
-#, fuzzy
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)"
#: embed/ephy-encodings.c:76
-#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)"
@@ -1332,257 +1278,206 @@ msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)"
#: embed/ephy-encodings.c:86
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)"
#: embed/ephy-encodings.c:87
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kiril (_KOI8-R)"
#: embed/ephy-encodings.c:88
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kiril (_MacCyrillic)"
#: embed/ephy-encodings.c:89
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kiril (_Windows-1251)"
#: embed/ephy-encodings.c:90
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kiril/Rusça Geleneksel (_CP-866)"
#: embed/ephy-encodings.c:91
-#, fuzzy
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)"
#: embed/ephy-encodings.c:92
-#, fuzzy
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Yunanca (_MacGreek)"
#: embed/ephy-encodings.c:93
-#, fuzzy
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Yunanca (_Windows-1253)"
#: embed/ephy-encodings.c:94
-#, fuzzy
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
#: embed/ephy-encodings.c:95
-#, fuzzy
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#: embed/ephy-encodings.c:96
-#, fuzzy
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
#: embed/ephy-encodings.c:97
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "İbranice (_IBM-862)"
#: embed/ephy-encodings.c:98
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)"
#: embed/ephy-encodings.c:99
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "İbranice (_MacHebrew)"
#: embed/ephy-encodings.c:100
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "İbranice (_Windows-1255)"
#: embed/ephy-encodings.c:101
-#, fuzzy
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)"
#: embed/ephy-encodings.c:102
-#, fuzzy
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonca (_EUC-JP)"
#: embed/ephy-encodings.c:103
-#, fuzzy
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)"
#: embed/ephy-encodings.c:104
-#, fuzzy
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonca (_Shift_JIS)"
#: embed/ephy-encodings.c:105
-#, fuzzy
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korece (_EUC-KR)"
#: embed/ephy-encodings.c:106
-#, fuzzy
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)"
#: embed/ephy-encodings.c:107
-#, fuzzy
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korece (_JOHAB)"
#: embed/ephy-encodings.c:108
-#, fuzzy
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korece (_UHC)"
#: embed/ephy-encodings.c:109
-#, fuzzy
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)"
#: embed/ephy-encodings.c:110
-#, fuzzy
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)"
#: embed/ephy-encodings.c:111
-#, fuzzy
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)"
#: embed/ephy-encodings.c:112
-#, fuzzy
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
#: embed/ephy-encodings.c:113
-#, fuzzy
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)"
#: embed/ephy-encodings.c:114
-#, fuzzy
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumence (MacRomanian)"
#: embed/ephy-encodings.c:115
-#, fuzzy
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umence (ISO-8859-16)"
#: embed/ephy-encodings.c:116
-#, fuzzy
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)"
#: embed/ephy-encodings.c:117
-#, fuzzy
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
#: embed/ephy-encodings.c:119
-#, fuzzy
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Baltık (IS_O-8859-13)"
#: embed/ephy-encodings.c:120
-#, fuzzy
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "Bal_tık (Windows-1257)"
#: embed/ephy-encodings.c:122
-#, fuzzy
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkçe (_IBM-857)"
#: embed/ephy-encodings.c:123
-#, fuzzy
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)"
#: embed/ephy-encodings.c:124
-#, fuzzy
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkçe (_MacTurkish)"
#: embed/ephy-encodings.c:125
-#, fuzzy
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkçe (_Windows-1254)"
#: embed/ephy-encodings.c:126
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
#: embed/ephy-encodings.c:127
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
#: embed/ephy-encodings.c:128
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)"
#: embed/ephy-encodings.c:129
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)"
#: embed/ephy-encodings.c:130
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamca (_TCVN)"
#: embed/ephy-encodings.c:131
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamca (_VISCII)"
#: embed/ephy-encodings.c:132
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamca (V_PS)"
#: embed/ephy-encodings.c:133
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)"
#: embed/ephy-encodings.c:134
-#, fuzzy
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Batı (_IBM-850)"
#: embed/ephy-encodings.c:135
-#, fuzzy
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Batı (I_SO-8859-1)"
#: embed/ephy-encodings.c:136
-#, fuzzy
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Batı (IS_O-8859-15)"
#: embed/ephy-encodings.c:137
-#, fuzzy
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Batı (_MacRoman)"
#: embed/ephy-encodings.c:138
-#, fuzzy
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Batı (_Windows-1252)"
@@ -1595,17 +1490,14 @@ msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
#: embed/ephy-encodings.c:142
-#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)"
#: embed/ephy-encodings.c:143
-#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)"
#: embed/ephy-encodings.c:144
-#, fuzzy
msgid "East Asian"
msgstr "Doğu Asya"
@@ -1622,7 +1514,6 @@ msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: embed/ephy-encodings.c:148
-#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "Genel"
@@ -1650,9 +1541,8 @@ msgid "Untitled"
msgstr "İsimsiz"
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Farklı kaydet"
+msgstr "Kaydet"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
@@ -1673,33 +1563,28 @@ msgstr ""
"GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "All files"
-msgstr "Yerel dosyalar"
+msgstr "Tüm dosyalar"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "HTML files"
-msgstr "Yerel dosyalar"
+msgstr "HTML dosyalar"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
msgid "Text files"
-msgstr ""
+msgstr "Metin dosyaları"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Image files"
-msgstr "Yerel dosyalar"
+msgstr "Resim dosyaları"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "XML files"
-msgstr "Yerel dosyalar"
+msgstr "XML dosyaları"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "XUL files"
-msgstr "Yerel dosyalar"
+msgstr "XUL dosyaları"
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
msgid "_Select Certificate"
@@ -1715,19 +1600,17 @@ msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Certificate _Details"
-msgstr "Kağıt Detayları"
+msgstr "Sertifika _Detayları"
#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikayı _Göster"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "_Accept"
-msgstr "_Herzaman kabul et"
+msgstr "_Kabul et"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
#, c-format
@@ -1770,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "Co_nnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Bağlan"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
msgid "Accept expired security information?"
@@ -1799,12 +1682,12 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayarın tarihinin doğru olduğunu tekrar kontrol etmelisiniz."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s adresi ile bağlantı kurulamıyor."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
#, c-format
@@ -1835,13 +1718,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "_Web sites"
-msgstr "Batı"
+msgstr "W_eb sayfaları"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "_Software developers"
-msgstr ""
+msgstr "_Yazılım geliştiricileri"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
msgid "Certificate already exists."
@@ -1854,40 +1736,36 @@ msgstr "Dosya kaydedilemedi"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
msgid "_Backup Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Yedek Sertifika"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
-#, fuzzy
msgid "Select password."
-msgstr "Parolaları kaydet."
+msgstr "Parola seç."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Bu sertifikayı korumak için bir parola seçin."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Parola"
+msgstr "_Parola:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
msgid "Con_firm password:"
-msgstr ""
+msgstr "Parolayı _onayla:"
#. TODO: We need a better password quality meter
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
-#, fuzzy
msgid "Password quality:"
-msgstr "Parola"
+msgstr "Parola kalitesi:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
-#, fuzzy
msgid "Password required."
-msgstr "Parola"
+msgstr "Parola isteniyor."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Enter the password for this certificate."
@@ -1902,27 +1780,24 @@ msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
-#, fuzzy
msgid "Organization:"
-msgstr "Yönlendirme"
+msgstr "Kurum:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
-#, fuzzy
msgid "Unit:"
-msgstr "İsimsiz"
+msgstr "Birim:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Next Update:"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Güncelleme:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
-#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
-msgstr "Çerez Özellikleri"
+msgstr "Sertifika Özellikleri"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
@@ -1987,12 +1862,10 @@ msgstr ""
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730
-#, fuzzy
msgid "system-language"
msgstr "sistem-dili"
#: embed/print-dialog.c:276
-#, fuzzy
msgid "Print to"
msgstr "Yazdır"
@@ -2014,14 +1887,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
-#, fuzzy
msgid "GConf Error"
-msgstr ""
-"GConf hatası:\n"
-" %s"
+msgstr "GConf hatası"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
-#, fuzzy
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır"
@@ -2087,9 +1956,8 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
#: lib/ephy-langs.c:35
-#, fuzzy
msgid "Devanagari"
-msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Devanagari"
#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Greek"
@@ -2116,9 +1984,8 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
#: lib/ephy-langs.c:45
-#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Geleneksel Çince"
+msgstr "Geleneksel Çince (Hong Kong)"
#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Turkish"
@@ -2134,63 +2001,60 @@ msgstr "Batı"
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "%50"
#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "%75"
#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "%100"
#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "%125"
#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "%150"
#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "%175"
#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "%200"
#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "%300"
#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "%400"
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "_Dosya"
+msgstr "Hatalı"
#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştır"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
-#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
@@ -2219,17 +2083,15 @@ msgid "_New Topic"
msgstr "Yeni _Konu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#, fuzzy
msgid "Create a new topic"
-msgstr "Yeni konu"
+msgstr "Yeni başlık oluştur"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
-#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Yeni Pencerede Aç"
+msgstr "Ye_ni Pencerede Aç"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
@@ -2238,16 +2100,14 @@ msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Yeni Sekmede Aç"
+msgstr "Yeni S_ekmede Aç"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Ye_niden Adlandır..."
@@ -2256,16 +2116,14 @@ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "_Tarih"
+msgstr "_Sil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
@@ -2274,9 +2132,8 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#, fuzzy
msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "Yer İmlerini Al..."
+msgstr "_Yer İmlerini Al..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
@@ -2284,9 +2141,8 @@ msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-window.c:107
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "_Kapat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
@@ -2320,9 +2176,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
-#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır"
+msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:127
@@ -2355,9 +2210,8 @@ msgstr "Web tarayıcısı programcıları için kredileri göster"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#, fuzzy
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster "
+msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
@@ -2365,7 +2219,6 @@ msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yer imi çubuğunda göster"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
-#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "_Başlık"
@@ -2639,9 +2492,7 @@ msgstr "Bugün"
#: src/ephy-history-window.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "Son iki gün"
-msgstr[1] "Son iki gün"
+msgstr "Son iki gün"
#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
@@ -2866,11 +2717,11 @@ msgstr "Dosya türü için eylem seçin"
#: src/ephy-window.c:115
msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekrarla"
#: src/ephy-window.c:116
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla"
#: src/ephy-window.c:125
msgid "Paste clipboard"
@@ -3302,12 +3153,10 @@ msgid "Content:"
msgstr "_İçerik"
#: src/pdm-dialog.c:899
-#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-#, fuzzy
msgid "Secure:"
msgstr "Güvenli:"
@@ -3320,7 +3169,6 @@ msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/pdm-dialog.c:929
-#, fuzzy
msgid "Expires:"
msgstr "Zaman Aşımı:"
@@ -3329,9 +3177,8 @@ msgid "End of current session"
msgstr "Geçerli oturumun sonu"
#: src/popup-commands.c:326
-#, fuzzy
msgid "Download link"
-msgstr "Bağlantıyı İndir"
+msgstr "İndirma bağlantısı"
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
@@ -3365,9 +3212,8 @@ msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat"
#. * "Australian English (System setting)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:104
-#, fuzzy
msgid "System language"
-msgstr "Sistem dil"
+msgstr "Sistem dili"
#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Afrikaans"
@@ -3490,7 +3336,6 @@ msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norveççe/Nynorsk"
#: src/prefs-dialog.c:143
-#, fuzzy
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norveççe/Bokmaal"
@@ -3553,21 +3398,19 @@ msgstr "Geçerli [%s]"
#: src/prefs-dialog.c:1099
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü"
#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
#: src/prefs-dialog.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "_Ev"
+msgstr "Başlangıç"
#: src/prefs-dialog.c:1320
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu."
+msgstr "Bir dizin seçin"
#: src/toolbar.c:329
msgid "Back"
@@ -3582,7 +3425,6 @@ msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: src/toolbar.c:345
-#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "İleri git"
@@ -3603,7 +3445,6 @@ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Açmak için bir web adresi , yada webte aramak için bir ibare girin"
#: src/toolbar.c:386
-#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
@@ -3628,7 +3469,6 @@ msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
#: src/window-commands.c:886
-#, fuzzy
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Yeni Araç Çubuğu _Ekle"