aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po166
1 files changed, 81 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 42617d176..3590d1b5e 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-15 16:59+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-17 17:35+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 17:37+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "โพรโทคอลที่ปลอดภัยเพิ่มเ
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วย JavaScript"
+msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วย JavaScript"
+msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "ที่อยู่ของหน้าแรก"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
-msgstr "อนุญาตให้เปิดป็อบอัพ"
+msgstr "อนุญาตให้ผุดหน้าต่าง"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "เพิ่มภาษา"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "อนุญาตให้เปิด_ป็อบอัพ"
+msgstr "อนุญาตให้เปิด_หน้าต่างผุดขึ้น"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:595 src/ephy-history-window.c:249
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 src/ephy-history-window.c:249
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง
#: embed/ephy-base-embed.c:1017
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก “%s”…"
+msgstr "กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก “%s”…"
#: embed/ephy-base-embed.c:1019
#, c-format
@@ -1378,17 +1378,6 @@ msgstr ""
"ข้อผิดพลาดของ GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/eel-app-launch-context.c:402
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "กำลังเปิด “%s”"
-
-#: lib/egg/eel-app-launch-context.c:405
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1431,7 +1420,7 @@ msgstr "เส้นแบ่ง"
#: lib/ephy-file-chooser.c:412
msgid "All supported types"
-msgstr "ทุกชนิดที่สนับสนุน"
+msgstr "ทุกชนิดที่รองรับ"
#: lib/ephy-file-chooser.c:423
msgid "Web pages"
@@ -1683,7 +1672,7 @@ msgstr "เก็บรหัสผ่านเข้าใน_พวงกุ
#: lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "Popup Windows"
-msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ"
+msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น"
#: lib/ephy-stock-icons.c:53 src/ephy-history-window.c:1277
msgid "History"
@@ -1778,7 +1767,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:880
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "ลากไอคอนนี้ไปปล่อยเพื่อสร้างลิงก์มายังหน้านี้"
@@ -1875,7 +1864,7 @@ msgstr "งาน"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?"
+msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?"
#. translators: the %s is a URL
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
@@ -1885,15 +1874,15 @@ msgstr "หน้าที่คั่นไว้ได้ย้ายไปท
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
msgid "_Don't Update"
-msgstr "ไ_ม่อัพเดต"
+msgstr "ไ_ม่ปรับข้อมูล"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
msgid "_Update"
-msgstr "_อัพเดต"
+msgstr "_ปรับข้อมูล"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้าหรือไม่?"
+msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้าหรือไม่?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
@@ -2207,7 +2196,7 @@ msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
-msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน"
+msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่รองรับ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2480,7 +2469,7 @@ msgstr "เปิดเบราว์เซอร์หน้าต่างใ
#: src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "เรียกตัวแก้ไขที่คั่นหน้า"
+msgstr "เรียกเครื่องมือแก้ไขที่คั่นหน้า"
#: src/ephy-main.c:84
msgid "Import bookmarks from the given file"
@@ -2531,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มการทำงานได้ เนื่องจากข้อผิดพลาดต่อไปนี้:\n"
"%s"
-#: src/ephy-main.c:515 src/window-commands.c:875
+#: src/ephy-main.c:515 src/window-commands.c:874
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
@@ -2821,7 +2810,7 @@ msgstr "เรี_ยกคืน"
#: src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
-msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย"
+msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด"
#: src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
@@ -2954,7 +2943,7 @@ msgstr "_ต้นฉบับเอกสาร"
#: src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "แสดงซอร์สโค้ดของหน้าเว็บ"
+msgstr "แสดงรหัสต้นฉบับของหน้าเว็บ"
#: src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
@@ -3033,7 +3022,7 @@ msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางขวา"
#: src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "แ_ยกแท็บออกไป"
+msgstr "แ_ยกแท็บออก"
#: src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
@@ -3079,11 +3068,11 @@ msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ"
#: src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "หน้าต่าง_ป็อบอัพ"
+msgstr "หน้าต่างผุด_ขึ้น"
#: src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างป็อบอัพที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างผุดขึ้นที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้"
#: src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
@@ -3195,11 +3184,11 @@ msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสี
msgid "Close _Document"
msgstr "ปิ_ดเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:1478 src/window-commands.c:281
+#: src/ephy-window.c:1478 src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: src/ephy-window.c:1480 src/window-commands.c:307
+#: src/ephy-window.c:1480 src/window-commands.c:306
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"
@@ -3246,7 +3235,7 @@ msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
+msgstr[0] "มีหน้าต่างผุดขึ้นซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
#: src/ephy-window.c:2031
#, c-format
@@ -3355,7 +3344,7 @@ msgstr "ส่งเพื่อ:"
#: src/pdm-dialog.c:653
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสเท่านั้น"
+msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับเท่านั้น"
#: src/pdm-dialog.c:653
msgid "Any type of connection"
@@ -3423,7 +3412,7 @@ msgstr "ก่อนหน้า"
#: src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ไปหน้าก่อนนี้"
+msgstr "ไปหน้าก่อน"
#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
@@ -3474,7 +3463,7 @@ msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"
-#: src/window-commands.c:770
+#: src/window-commands.c:769
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3485,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: src/window-commands.c:774
+#: src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3497,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: src/window-commands.c:778
+#: src/window-commands.c:777
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3508,20 +3497,20 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/window-commands.c:826 src/window-commands.c:842
-#: src/window-commands.c:853
+#: src/window-commands.c:825 src/window-commands.c:841
+#: src/window-commands.c:852
msgid "Contact us at:"
msgstr "ติดต่อเราได้ที่:"
-#: src/window-commands.c:829
+#: src/window-commands.c:828
msgid "Contributors:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:"
-#: src/window-commands.c:832
+#: src/window-commands.c:831
msgid "Past developers:"
msgstr "ผู้พัฒนาในอดีต:"
-#: src/window-commands.c:865
+#: src/window-commands.c:864
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3538,7 +3527,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: src/window-commands.c:891
+#: src/window-commands.c:890
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n"
@@ -3547,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net"
-#: src/window-commands.c:894
+#: src/window-commands.c:893
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
@@ -3617,14 +3606,14 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "บันทึกเป็_น..."
#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-#~ msgstr "ไม่สนับสนุนโพรโทคอล “%s”"
+#~ msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”"
#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
-#~ msgstr "ไม่สนับสนุนโพรโทคอล “%s”"
+#~ msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”"
#~ msgid ""
#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-#~ msgstr "โพรโทคอลที่สนับสนุนคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”"
+#~ msgstr "โพรโทคอลที่รองรับคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”"
#~ msgid "File “%s” not Found"
#~ msgstr "หาแฟ้ม “%s” ไม่พบ"
@@ -3721,15 +3710,15 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ “%s” เปลี่ยนเส้นทางในแบบไม่รู้จบ"
#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัส"
+#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ"
#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัส"
+#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
#~ "installed."
-#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการสนับสนุนการเข้ารหัส"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการรองรับการเข้ารหัสลับ"
#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
#~ msgstr "“%s” ตัดการเชื่อมต่อ"
@@ -3783,7 +3772,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาเว็บ"
#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-#~ msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่สนับสนุน"
+#~ msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่รองรับ"
#~ msgid ""
#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
@@ -3952,24 +3941,23 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ "\n"
#~ "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr ""
-#~ "จำเป็นต้องอัพเดตรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n"
+#~ "จำเป็นต้องปรับข้อมูลรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ"
#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
-#~ msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรองหน่วยงานใหม่หรือไม่?"
+#~ msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรององค์กรใหม่หรือไม่?"
#~ msgid "_Trust CA"
-#~ msgstr "เ_ชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง"
+#~ msgstr "เ_ชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง"
#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-#~ msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?"
+#~ msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?"
#~ msgid ""
#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
#~ "certificate is authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "ก่อนที่จะเชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง"
+#~ msgstr "ก่อนที่จะเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง"
#~ msgid "Certificate already exists."
#~ msgstr "มีใบรับรองอยู่แล้ว"
@@ -3996,7 +3984,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "แผนก:"
#~ msgid "Next Update:"
-#~ msgstr "อัพเดตครั้งต่อไป:"
+#~ msgstr "การปรับข้อมูลครั้งต่อไป:"
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง"
@@ -4143,6 +4131,13 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "กำลังเปิด “%s”"
+
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
+
#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr "โพรโทคอลไม่ปลอดภัย"
@@ -4248,7 +4243,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "_สี"
#~ msgid "_Grayscale"
-#~ msgstr "_ขาวดำ"
+#~ msgstr "ขา_วดำ"
#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ"
@@ -4257,16 +4252,16 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "_สำรองข้อมูลใบรับรอง"
#~ msgid "I_mport Certificate"
-#~ msgstr "_นำเข้ารหัสผ่าน"
+#~ msgstr "_นำเข้าใบรับรอง"
#~ msgid "Password required."
#~ msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF"
#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้"
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -4517,7 +4512,8 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
#~ "open it with \"%s\" or save it."
#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์"
+#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ได้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรง คุณสามารถเปิดแฟ้มดังกล่าวด้วย \"%s\" "
+#~ "หรือบันทึกลงดิสก์"
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
@@ -4544,7 +4540,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
#~ "\"Executive\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ขนาดกระดาษที่สนับสนุนคือ \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
+#~ "ขนาดกระดาษที่รองรับคือ \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
#~ msgid "Printer name"
#~ msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์"
@@ -4601,28 +4597,28 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "A_4"
#~ msgid "Lan_dscape"
-#~ msgstr "แนวนอน"
+#~ msgstr "แนว_นอน"
#~ msgid "P_rinter:"
-#~ msgstr "เครื่องพิมพ์:"
+#~ msgstr "เ_ครื่องพิมพ์:"
#~ msgid "_All pages"
-#~ msgstr "ทั้งหมด"
+#~ msgstr "ทุ_กหน้า"
#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "ล่าง:"
+#~ msgstr "_ล่าง:"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "เลือก..."
#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "แฟ้ม:"
+#~ msgstr "แ_ฟ้ม:"
#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "ซ้าย:"
+#~ msgstr "_ซ้าย:"
#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "ขวา:"
+#~ msgstr "_ขวา:"
#~ msgid "Failed to find %s"
#~ msgstr "หา %s ไม่พบ"
@@ -4637,10 +4633,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "บัลแกเรีย"
#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "เชค"
+#~ msgstr "เช็ก"
#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "เดนมาร์ค"
+#~ msgstr "เดนมาร์ก"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "เยอรมัน"
@@ -4661,7 +4657,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "ฝรั่งเศส"
#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "ไอร์แลนด์"
+#~ msgstr "ไอริช"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "ฮีบรู"
@@ -4688,10 +4684,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "เกาหลี"
#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "มาเลย์"
+#~ msgstr "มลายู"
#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "ดัทช์"
+#~ msgstr "ดัตช์"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "นอรเวย์"
@@ -4724,7 +4720,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "ยูเครน"
#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "เวียตนาม"
+#~ msgstr "เวียดนาม"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "จีน"
@@ -4821,10 +4817,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "ล้างประวัติ"
#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "ล้าง"
+#~ msgstr "_ล้าง"
#~ msgid "_Open Frame"
-#~ msgstr "เปิดเฟรม"
+#~ msgstr "เปิดเ_ฟรม"
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "ออกจากเต็มจอ"
@@ -4839,4 +4835,4 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "Favicon"
#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-#~ msgstr "เว็บบราวเซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla"
+#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla"