diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 166 |
1 files changed, 81 insertions, 85 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 16:59+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:00+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 17:35+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-17 17:37+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "โพรโทคอลที่ปลอดภัยเพิ่มเ #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วย JavaScript" +msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วย JavaScript" +msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "ที่อยู่ของหน้าแรก" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" -msgstr "อนุญาตให้เปิดป็อบอัพ" +msgstr "อนุญาตให้ผุดหน้าต่าง" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "เพิ่มภาษา" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "อนุญาตให้เปิด_ป็อบอัพ" +msgstr "อนุญาตให้เปิด_หน้าต่างผุดขึ้น" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:595 src/ephy-history-window.c:249 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 src/ephy-history-window.c:249 msgid "Cl_ear" msgstr "_ล้าง" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง #: embed/ephy-base-embed.c:1017 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก “%s”…" +msgstr "กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก “%s”…" #: embed/ephy-base-embed.c:1019 #, c-format @@ -1378,17 +1378,6 @@ msgstr "" "ข้อผิดพลาดของ GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/eel-app-launch-context.c:402 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "กำลังเปิด “%s”" - -#: lib/egg/eel-app-launch-context.c:405 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -1431,7 +1420,7 @@ msgstr "เส้นแบ่ง" #: lib/ephy-file-chooser.c:412 msgid "All supported types" -msgstr "ทุกชนิดที่สนับสนุน" +msgstr "ทุกชนิดที่รองรับ" #: lib/ephy-file-chooser.c:423 msgid "Web pages" @@ -1683,7 +1672,7 @@ msgstr "เก็บรหัสผ่านเข้าใน_พวงกุ #: lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "Popup Windows" -msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ" +msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น" #: lib/ephy-stock-icons.c:53 src/ephy-history-window.c:1277 msgid "History" @@ -1778,7 +1767,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:880 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ลากไอคอนนี้ไปปล่อยเพื่อสร้างลิงก์มายังหน้านี้" @@ -1875,7 +1864,7 @@ msgstr "งาน" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?" +msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?" #. translators: the %s is a URL #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 @@ -1885,15 +1874,15 @@ msgstr "หน้าที่คั่นไว้ได้ย้ายไปท #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 msgid "_Don't Update" -msgstr "ไ_ม่อัพเดต" +msgstr "ไ_ม่ปรับข้อมูล" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 msgid "_Update" -msgstr "_อัพเดต" +msgstr "_ปรับข้อมูล" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 msgid "Update Bookmark?" -msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้าหรือไม่?" +msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้าหรือไม่?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the @@ -2207,7 +2196,7 @@ msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ" msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่รองรับ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -2480,7 +2469,7 @@ msgstr "เปิดเบราว์เซอร์หน้าต่างใ #: src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "เรียกตัวแก้ไขที่คั่นหน้า" +msgstr "เรียกเครื่องมือแก้ไขที่คั่นหน้า" #: src/ephy-main.c:84 msgid "Import bookmarks from the given file" @@ -2531,7 +2520,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเริ่มการทำงานได้ เนื่องจากข้อผิดพลาดต่อไปนี้:\n" "%s" -#: src/ephy-main.c:515 src/window-commands.c:875 +#: src/ephy-main.c:515 src/window-commands.c:874 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" @@ -2821,7 +2810,7 @@ msgstr "เรี_ยกคืน" #: src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" -msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย" +msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด" #: src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" @@ -2954,7 +2943,7 @@ msgstr "_ต้นฉบับเอกสาร" #: src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" -msgstr "แสดงซอร์สโค้ดของหน้าเว็บ" +msgstr "แสดงรหัสต้นฉบับของหน้าเว็บ" #: src/ephy-window.c:222 msgid "Page _Security Information" @@ -3033,7 +3022,7 @@ msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางขวา" #: src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" -msgstr "แ_ยกแท็บออกไป" +msgstr "แ_ยกแท็บออก" #: src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" @@ -3079,11 +3068,11 @@ msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ" #: src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" -msgstr "หน้าต่าง_ป็อบอัพ" +msgstr "หน้าต่างผุด_ขึ้น" #: src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างป็อบอัพที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้" +msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างผุดขึ้นที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้" #: src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" @@ -3195,11 +3184,11 @@ msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสี msgid "Close _Document" msgstr "ปิ_ดเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:1478 src/window-commands.c:281 +#: src/ephy-window.c:1478 src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: src/ephy-window.c:1480 src/window-commands.c:307 +#: src/ephy-window.c:1480 src/window-commands.c:306 msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็น" @@ -3246,7 +3235,7 @@ msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" +msgstr[0] "มีหน้าต่างผุดขึ้นซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" #: src/ephy-window.c:2031 #, c-format @@ -3355,7 +3344,7 @@ msgstr "ส่งเพื่อ:" #: src/pdm-dialog.c:653 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสเท่านั้น" +msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับเท่านั้น" #: src/pdm-dialog.c:653 msgid "Any type of connection" @@ -3423,7 +3412,7 @@ msgstr "ก่อนหน้า" #: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the previous page" -msgstr "ไปหน้าก่อนนี้" +msgstr "ไปหน้าก่อน" #: src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" @@ -3474,7 +3463,7 @@ msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี" -#: src/window-commands.c:770 +#: src/window-commands.c:769 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3485,7 +3474,7 @@ msgstr "" "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: src/window-commands.c:774 +#: src/window-commands.c:773 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3497,7 +3486,7 @@ msgstr "" "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n" "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: src/window-commands.c:778 +#: src/window-commands.c:777 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3508,20 +3497,20 @@ msgstr "" "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/window-commands.c:826 src/window-commands.c:842 -#: src/window-commands.c:853 +#: src/window-commands.c:825 src/window-commands.c:841 +#: src/window-commands.c:852 msgid "Contact us at:" msgstr "ติดต่อเราได้ที่:" -#: src/window-commands.c:829 +#: src/window-commands.c:828 msgid "Contributors:" msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:" -#: src/window-commands.c:832 +#: src/window-commands.c:831 msgid "Past developers:" msgstr "ผู้พัฒนาในอดีต:" -#: src/window-commands.c:865 +#: src/window-commands.c:864 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3538,7 +3527,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:891 +#: src/window-commands.c:890 msgid "translator-credits" msgstr "" "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n" @@ -3547,7 +3536,7 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: src/window-commands.c:894 +#: src/window-commands.c:893 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" @@ -3617,14 +3606,14 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "บันทึกเป็_น..." #~ msgid "“%s” Protocol is not Supported" -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนโพรโทคอล “%s”" +#~ msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”" #~ msgid "“%s” protocol is not supported." -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนโพรโทคอล “%s”" +#~ msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”" #~ msgid "" #~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -#~ msgstr "โพรโทคอลที่สนับสนุนคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”" +#~ msgstr "โพรโทคอลที่รองรับคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”" #~ msgid "File “%s” not Found" #~ msgstr "หาแฟ้ม “%s” ไม่พบ" @@ -3721,15 +3710,15 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ “%s” เปลี่ยนเส้นทางในแบบไม่รู้จบ" #~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัส" +#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ" #~ msgid "“%s” requires an encrypted connection." -#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัส" +#~ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ" #~ msgid "" #~ "The document could not be loaded because encryption support is not " #~ "installed." -#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการสนับสนุนการเข้ารหัส" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการรองรับการเข้ารหัสลับ" #~ msgid "“%s” Dropped the Connection" #~ msgstr "“%s” ตัดการเชื่อมต่อ" @@ -3783,7 +3772,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาเว็บ" #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -#~ msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่สนับสนุน" +#~ msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่รองรับ" #~ msgid "" #~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " @@ -3952,24 +3941,23 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ "\n" #~ "Please ask your system administrator for assistance." #~ msgstr "" -#~ "จำเป็นต้องอัพเดตรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n" +#~ "จำเป็นต้องปรับข้อมูลรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n" #~ "\n" #~ "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ" #~ msgid "Trust new Certificate Authority?" -#~ msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรองหน่วยงานใหม่หรือไม่?" +#~ msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรององค์กรใหม่หรือไม่?" #~ msgid "_Trust CA" -#~ msgstr "เ_ชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง" +#~ msgstr "เ_ชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง" #~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -#~ msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?" +#~ msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?" #~ msgid "" #~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " #~ "certificate is authentic." -#~ msgstr "" -#~ "ก่อนที่จะเชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง" +#~ msgstr "ก่อนที่จะเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง" #~ msgid "Certificate already exists." #~ msgstr "มีใบรับรองอยู่แล้ว" @@ -3996,7 +3984,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "แผนก:" #~ msgid "Next Update:" -#~ msgstr "อัพเดตครั้งต่อไป:" +#~ msgstr "การปรับข้อมูลครั้งต่อไป:" #~ msgid "Not part of certificate" #~ msgstr "ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง" @@ -4143,6 +4131,13 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" #~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "กำลังเปิด “%s”" + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" + #~ msgid "Unsafe protocol." #~ msgstr "โพรโทคอลไม่ปลอดภัย" @@ -4248,7 +4243,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "_สี" #~ msgid "_Grayscale" -#~ msgstr "_ขาวดำ" +#~ msgstr "ขา_วดำ" #~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." #~ msgstr "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ" @@ -4257,16 +4252,16 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "_สำรองข้อมูลใบรับรอง" #~ msgid "I_mport Certificate" -#~ msgstr "_นำเข้ารหัสผ่าน" +#~ msgstr "_นำเข้าใบรับรอง" #~ msgid "Password required." #~ msgstr "ต้องการรหัสผ่าน" #~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" +#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF" #~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้" +#~ msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -4517,7 +4512,8 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " #~ "open it with \"%s\" or save it." #~ msgstr "" -#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์" +#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ได้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรง คุณสามารถเปิดแฟ้มดังกล่าวด้วย \"%s\" " +#~ "หรือบันทึกลงดิสก์" #~ msgid "" #~ "It's not possible to view this file because there is no application " @@ -4544,7 +4540,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " #~ "\"Executive\"." #~ msgstr "" -#~ "ขนาดกระดาษที่สนับสนุนคือ \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." +#~ "ขนาดกระดาษที่รองรับคือ \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์" @@ -4601,28 +4597,28 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "A_4" #~ msgid "Lan_dscape" -#~ msgstr "แนวนอน" +#~ msgstr "แนว_นอน" #~ msgid "P_rinter:" -#~ msgstr "เครื่องพิมพ์:" +#~ msgstr "เ_ครื่องพิมพ์:" #~ msgid "_All pages" -#~ msgstr "ทั้งหมด" +#~ msgstr "ทุ_กหน้า" #~ msgid "_Bottom:" -#~ msgstr "ล่าง:" +#~ msgstr "_ล่าง:" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "เลือก..." #~ msgid "_File:" -#~ msgstr "แฟ้ม:" +#~ msgstr "แ_ฟ้ม:" #~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "ซ้าย:" +#~ msgstr "_ซ้าย:" #~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "ขวา:" +#~ msgstr "_ขวา:" #~ msgid "Failed to find %s" #~ msgstr "หา %s ไม่พบ" @@ -4637,10 +4633,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "บัลแกเรีย" #~ msgid "Czech" -#~ msgstr "เชค" +#~ msgstr "เช็ก" #~ msgid "Danish" -#~ msgstr "เดนมาร์ค" +#~ msgstr "เดนมาร์ก" #~ msgid "German" #~ msgstr "เยอรมัน" @@ -4661,7 +4657,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "ฝรั่งเศส" #~ msgid "Irish" -#~ msgstr "ไอร์แลนด์" +#~ msgstr "ไอริช" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "ฮีบรู" @@ -4688,10 +4684,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "เกาหลี" #~ msgid "Malay" -#~ msgstr "มาเลย์" +#~ msgstr "มลายู" #~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "ดัทช์" +#~ msgstr "ดัตช์" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "นอรเวย์" @@ -4724,7 +4720,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "ยูเครน" #~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "เวียตนาม" +#~ msgstr "เวียดนาม" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "จีน" @@ -4821,10 +4817,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "ล้างประวัติ" #~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "ล้าง" +#~ msgstr "_ล้าง" #~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "เปิดเฟรม" +#~ msgstr "เปิดเ_ฟรม" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "ออกจากเต็มจอ" @@ -4839,4 +4835,4 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "Favicon" #~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -#~ msgstr "เว็บบราวเซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla" +#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla" |